Translation for "недопустимые" to english
Translation examples
adjective
Экстрадиция является недопустимой, если:
Extradition is inadmissible if:
Что касается недопустимости признания, полученного под пытками, она спрашивает, какова процедура принятия решения о недопустимости.
Regarding the inadmissibility of a confession obtained by torture, she asked what procedure was followed to decide inadmissibility.
ссылкой на недопустимость доказательств
Defence of nullity and plea of inadmissibility of evidence
В этом вопросе недопустимы двойные стандарты.
Double standards are inadmissible in this matter.
Героизация преступлений нацизма недопустима.
The glorification of the crimes of Nazism was inadmissible.
недопустимость политических уступок террористам;
Inadmissibility of political concessions to terrorists
271. К недопустимым доказательствам относятся:
271. Inadmissible evidence includes:
Она является недопустимой дискриминацией в отношении женщин.
It is an inadmissible discrimination against women.
- Неуместно и недопустимо.
- Irrelevant and inadmissible.
Детекторы лжи недопустимы.
Polygraphs are inadmissible.
Это недопустимое доказательство.
It's inadmissible garbage.
"Скомпрометирована" как "недопустима".
"Compromised" as in "inadmissible".
- Это недопустимо, кстати.
- That's inadmissible, by the way.
Беспрецедентно, безответственно и недопустимо.
Unprecedented, irresponsible and inadmissible.
Харви это недопустимый материал
Harvey, this is inadmissible stuff.
Мистер Брауэр, признаю её недопустимой.
I'm ruling this defense inadmissible, Mr. Brauer.
Так, это недопустимо и неуместно.
All right, that is inadmissible and irrelevant.
Эта господствующая психология совершает недопустимую «интроекцию» — таково новое словечко, вымученное нашим философом, — т.е. вкладывание мысли в мозг, или ощущений в нас.
This prevailing psychology is guilty of an inadmissible “introjection"—such is the new term contrived by our philosopher—i.e., the insertion of thought into the brain, or of sensations into us.
это препятствие, эта тайна должны быть для них тем более недопустимы, тем более непонятны, чем более они разумны;
and, the greater their intelligence, the more inadmissible, more incomprehensible, will the strange obstacle appear.
Говорить о проблемах населения всего мира было бы, писал автор, недопустимым обобщением.
To speak of a world population problem, the author wrote, is to make an inadmissible generalization.
Добиваться зрелости воина иным путем означало бы действовать напоказ, и потому это недопустимо.
To seek a warrior's maturity in any other fashion would be ostentatious, and therefore, inadmissible.
– Если потребуется. Гильдия даст информацию, что был обнаружен мелкий, но недопустимый для работы на Беллибране дефект.
If requested, the Guild supplies the information that a minor but inadmissible physical defect has been discovered.
Правительство, в существовании которого никто не признается, признать существование которого было бы недопустимо, и которое правит одонианским обществом благодаря тому, что душит индивидуальный разум.
The unadmitted, inadmissible government that rules the Odonian society by stifling the individual mind.
— Сен-Режана? Крестьянина? Это недопустимо. Вам придется ограничить выбор своими братьями офицерами из полка. «Верные трону».
St. Regent? A peasant! That is inadmissible. You will confine yourself to your brother-officers of the Loyal Émigrant.
Мои друзья дровосеки также были скандализованы, и не без причины, но, признаюсь, их расчеты казались мне недопустимыми.
My friends the wood-cutters were likewise scandalized, and with a better show of reason—though I admit that the reason itself was quite inadmissible.
— Ничего подобного! — воскликнул он. — Семантически просто недопустимо говорить о тотальном присутствии времени в один момент и о генерации новых временных линий в следующий.
he exclaimed. "It's semantically inadmissible to talk about the total presence of time with one breath and about generating new time-lines with the next.
Все приводимые ниже заявления, касающиеся этих переговоров, сделаны при ясном осознании того, что они недопустимы в рамках Совокупности норм доказательного права штата Калифорния, п. 1153; Уголовного кодекса штата Калифорния, п.
All statements made herein and hereafter in connection with these discussions are made with the understanding that they are inadmissible under California Evidence Code §1153, California Penal Code §1192.4 and People v.
В таком случае это можно рассматривать как преступное ограничение прав личности, преднамеренное удерживание человека в отвержении любых фактов или мнений – недопустимо судить по одному фрагменту мозаики о всей картине в целом. Множество камешков, как светлых, так и темных, которые добавляются к мозаике, вносят свой вклад в прояснение образа Бога.
This being the case, it can be seen as a criminal abridgment of a person’s rights willfully to keep him in ignorance of any facts or opinions—no piece can be judged inadmissible, for the more stones, both bright and dark, that are added to the mosaic, the clearer is our picture of God.”
adjective
74. Если некоторые члены Комиссии поддержали Специального докладчика в его позиции, согласно которой принятие недопустимой оговорки не является ipso facto недопустимым, то другие высказали мнение, что принятие недопустимой оговорки само по себе является недопустимым.
74. While some members endorsed the Special Rapporteur's position that the acceptance of an impermissible reservation was not ipso facto impermissible, others considered that acceptance of an impermissible reservation was itself impermissible.
Кроме того, не было очевидно, что принятие недопустимой оговорки само по себе является недопустимым и не ведет ни к каким последствиям.
Nor was it obvious that the acceptance of an impermissible reservation was itself impermissible and without effect.
- последствия недопустимости оговорки; и
The consequences of the impermissibility of a reservation; and
Недопустимые основания для отказа.
Impermissible grounds for refusal.
[недопустимых] оговорок 108
[impermissible] reservations 112
B. Недопустимые ограничения
B. Impermissible restrictions
Нью-Йорк, 1961 год Эти удручающие, ироничные снимки Соединённых Штатов - до Рейгановского "Утра в Америке", недопустимо усложнившего страну, - попытка показать настоящую жизнь на континенте.
These are painful ironic pictures of the United States before Reagan's 'Morning in America' made it difficult, if not impermissible, to take a straight look at real life on this continent.
— Недопустимость, вы хотите сказать?
“Surely you meant to say impermissible?”
От напряжения шмыгнул носом, но тут же вспомнил, что «шумное втягивание носовой жидкости в обществе совершенно недопустимо» и скорей выхватил платок – сморкаться.
He started sniffing with the strain of it, but immediately remembered that ‘the loud sniffing in of nasal fluid in company is absolutely impermissible’, and quickly pulled out his handkerchief to blow his nose.
Недопустимо, однако, для любой такой фирмы или агентства — заставлять кого-либо обращаться в поисках защиты именно к ней (в него) или препятствовать обращаться в другие агентства, также предоставляющие услуги по защите;
It is impermissible, however, for any such firm or agency to compel anyone to come exclusively to it for protection or to bar any other agency from likewise offering protection services;
Если даже попытка доказательства (или демонстрации) этической недопустимости и несправедливости демократического социализма признаются «плохим» поведением, тогда либертарианство по существу оказывается обезоруженым, а существующий порядок и его академические телохранители становятся интеллектуально непобедимыми.
If even the attempt of proving (or demonstrating) the ethical impermissibility and injustice of democratic socialism constituted "bad" behavior, libertarianism had been essentially disarmed and the existing order and its academic bodyguards rendered intellectually invincible.
Эту и захочешь, ни с кем не перепутаешь: платок-апостольник на сторону сбился, и сбоку — для монахини стыд и недопустимо — прядка рыжих волос торчит, так и отливает бронзой в солнечном луче.
Even if one wished, it would be impossible to confuse her with anyone else: Her wimple had slipped over to one side, and protruding from under its edge in a manner quite shameful and impermissible for a nun was a lock of ginger hair, shimmering with a bronze sheen in a ray of sunlight.
В отличие от этого территориальная монополия на защиту и юрисдикцию — государство — с самого начала опирается на недопустимый акт экспроприации, и это позволяет монополисту и его лицензированным агентам снова прибегать к экспроприации (налогообложению). Это подразумевает, что каждому владельцу собственности запрещено прекращать сотрудничество с его предполагаемым защитником и никто, кроме монополиста, не может осуществить окончательную юрисдикцию в отношении его (владельца) собственности.
In distinct contrast, a territorial monopoly of protection and jurisdiction—a state—from the outset on an impermissible act of expropriation, and it provides the monopolist and his agents with a license to from discontinuing his cooperation with his supposed protector, and that no one except the monopolist may exercise ultimate jurisdiction over his own property.
adjective
Такое положение недопустимо.
It was an intolerable situation.
Это абсолютно недопустимо.
It is absolutely intolerable.
Такая вопиющая диспропорция недопустима.
This gross disproportion is intolerable.
Подобные действия являются недопустимыми и неприемлемыми.
This phenomenon is intolerable and unacceptable.
Такая ситуация является позорной и недопустимой.
This is both shameful and intolerable.
Нет нужды говорить, что такие ситуации недопустимы.
Needless to say, such situations are intolerable.
Гуманитарная ситуация ухудшилась до недопустимых пределов.
Humanitarian assistance has declined to intolerable levels.
Это свидетельствует о том недопустимом факте, что правительства снимают с себя ответственность.
That was an intolerable abdication of government responsibility.
Страдания гражданских лиц, особенно детей, недопустимы.
The suffering of civilians, particularly children, is intolerable.
Эта задержка недопустима.
This delay is intolerable.
Ее присутствие недопустимо.
Well, her presence is intolerable.
Неудачное знакомство недопустимо.
An unlucky acquaintance is intolerable.
Ваше Величество, это недопустимо.
Majesty, this is intolerable.
Ваша Честь, это недопустимо!
Your Honour, this is intolerable.
Мы считали, что это недопустимо.
We thought it was intolerable.
Это недопустимо. Совершенно недопустимо! — Бог ты мой, — себе под нос буркнул Ньянгу.
This is intolerable. Utterly intolerable!” “Uh-oh,” Njangu muttered.
Это, конечно, было бы недопустимо.
That would be intolerable, or course.
Такую ситуацию ТиДжей считал недопустимой.
It was a situation that TJ had found intolerable.
— Мы с М'шаллом как раз обсуждали эту недопустимую ситуацию.
“M’shall and I have been discussing the intolerable situation.
- Ты внес раскол в группу, что совершенно недопустимо.
“You have brought dissension to the group, which is absolutely intolerable.”
– Это вмешательство в дела церкви является недопустимым и нетерпимым.
This interference in the internal affairs of the temples is unwarranted and intolerable.
– Я считаю ваши оскорбления недопустимыми, – зло сказал Нага.
"I consider your insults intolerable," Naga said venomously.
А поскольку такое поведение было недопустимым, им придется съехать сегодня же.
This was an intolerable state of affairs and she would have to leave that very day.
Чтобы с ним обращались так!… связывали, унижали, избивали ни с того ни с сего - да это просто недопустимо!
To be treated so— cuffed, humiliated, beaten, with neither foreknowledge nor consent—intolerable!
Такая ситуация явно была этически недопустима, и Шевеку следовало ее разоблачить и отвергнуть.
Obviously an ethically intolerable situation, which Shevek would denounce and relinquish.
adjective
Так, статья 27 Закона Азербайджанской Республики "О правах ребенка" гласит, что оскорбление ребенка и унижение его личности недопустимы.
Thus, Article 27 of the Law of the Republic of Azerbaijan "On the Rights of the Child" reads that insulting of children and humiliation of their personality is unallowable.
adjective
По исламскому учению недопустимо допытываться у человека о его взглядах.
As in the Islamic teachings, investigation of people's beliefs is forbidden.
Это означает, что в школе недопустимо религиозное или атеистическое воспитание в любых формах.
This means that religious or atheistic teaching of any kind is forbidden in school.
В связи с этим было высказано опасение, что любое автоматическое применение правового стандарта прозрачности к существующим международным договорам имело бы обратную силу, что недопустимо по нормам права международных договоров.
Concern was expressed that any automatic application of the legal standard on transparency to existing treaties would have a retroactive effect, forbidden under the law of treaties.
Законом признается недопустимым и влекущим ответственность виновных родителей за унижение достоинства ребенка, запугивание, телесные наказания, иное причинение боли, наносящие вред его умственному или физическому здоровью (ст. 24 Закона Туркменистана "О гарантиях прав ребенка").
It is forbidden by law and an offence for parents to demean a child, to use intimidation, inflict corporal punishment or otherwise cause pain that would harm the child's mental or physical health (Rights of the Child (Guarantees) Act, art. 24).
Государство-участник могло бы вести эффективную борьбу с подобной практикой, если бы оно принимало меры к тому, чтобы разъяснять новобранцам в период их военной подготовки недопустимость совершения изнасилования, наказывать военнослужащих за совершение изнасилований, защищать потенциальных жертв и преследовать должностных лиц, в том числе вышестоящих командиров, покрывающих эти деяния.
The State party could effectively combat such practices by taking measures to make it clear to recruits during their military training that rape was absolutely forbidden, punish members of the armed forces who committed rape, protect the potential victims and prosecute the guilty, including the superior officers who condoned such acts.
Действующий Закон о равных возможностях при найме на работу содержит новые положения, касающиеся сексуальных домогательств на рабочем месте: владелец предприятия обязан обеспечить проведение тренингов, направленных на предотвращение сексуальных домогательств на рабочем месте; сексуальные домогательства со стороны владельцев предприятий недопустимы; лица, виновные в сексуальных домогательствах, подлежат наказанию; кроме того, запрещается принимать меры, ущемляющие интересы сотрудников, которые пострадали от сексуальных домогательств.
The current Equal Employment Act newly specifies provisions regarding sexual harassment at the workplace: the business proprietor has the obligation to provide sexual harassment prevention training at the workplace; the business proprietors' sexual harassment is prohibited; the offenders of sexual harassment shall be punished; and unfavorable treatment of employees who suffered sexual harassment is forbidden.
Потому что жестокость абсолютно недопустима.
Because violence is absolutely forbidden.
С другой стороны, бомбежка открытых городов считалась недопустимой.
On the other hand, the bombing of open cities was regarded as forbidden.
Мы надеемся, что вы поговорите со сценаристами и объясните, что это недопустимо.
" "We were hoping you could speak to the writers and make it clear that it's absolutely forbidden.
Что делало невероятно сильное влечение к ней безнадежным и абсолютно недопустимым.
Which made this uncommonly strong attraction to her not only unfortunate but absolutely forbidden.
Первое желание — очень важно, ибо оно глубоко запрятано, запретно, недопустимо.
Initial desire is important because it is hidden, forbidden, not permitted.
Если подстрелили тебя самого и ты испускаешь дух, недопустимо информировать полицию.
If you yourself were shot and lay dying, you were forbidden to inform the police.
Доступ в комнату, где находились карты, во время совещания был запрещен. Но Первому-по-Хирургии делали исключения, недопустимые даже для старших офицеров.
Access to the map chamber while conferencing was in progress was supposedly forbidden, but First-of-Surgery had been granted clearances usually denied even to senior officers.
Что же касается радостного и к тому же осмысленного выражения их лиц, — что, насколько я понимаю, совершенно недопустимо в английских войсках, — то мальчики эти скорее всего напоминали французских солдатиков.
In respect of an air of enjoyable understanding of what they were about, which seems to be forbidden to English soldiers, the boys might have been small French troops.
Но нравственная целеустремленность по ту сторону знания, по ту сторону разрешающего и сдерживающего постижения — разве она в свою очередь не ведет к нравственному упрощению мира и души человеческой, а посему к усилению тяги к злому, подзапретному, нравственно недопустимому?
And yet: this moral fibre, surviving the hampering and disintegrating effect of knowledge, does it not result in its turn in a dangerous simplification, in a tendency to equate the world and the human soul, and thus to strengthen the hold of the evil, the forbidden, and the ethically impossible?
Колониальный кодекс абсолютно запрещает что-либо подобное, и, пока я не узнаю, какие правила ввело новое правительство, мы будем строго соблюдать прежние правила, как всегда их соблюдали, а в них прямо указано на недопустимость широких карательных действий или геноцида.
That is expressly forbidden in the Colonial Code, -though I don't know what new rules this new government may have added on, but we'll just stick to our own as we have been doing and they definitely negative mass reprisals or genocide.
Вот уже второй раз этот город делает его больным, второй раз он вынужден очертя голову бежать из него и, значит, впредь должен будет к нему относиться как к чему-то запретному, недозволенному и непосильному, о чем даже и мечтать не стоит. Более того, он чувствовал, что, если уедет теперь, стыд и упрямство уже не позволят ему возвратиться в любимый город, перед которым он дважды оказался физически несостоятельным, и этот разрыв между душевным влечением и телесной возможностью вдруг показался стареющему человеку таким тяжким и важным, а физическое поражение столь постыдным и недопустимым, что он никак не мог понять легкомысленного безволия, которое вчера помогло ему без серьезной борьбы принять и признать это поражение.
Since now for the second time the place had made him ill, since for the second time he had had to flee for his life, he must henceforth regard it as a forbidden spot, to be forever shunned; senseless to try it again, after he had proved himself unfit. Yes, if he fled it now, he felt that wounded pride must prevent his return to this spot where twice he had made actual bodily surrender. And this conflict between inclination and capacity all at once assumed, in this middle-aged man's mind, immense weight and importance; the physical defeat seemed a shameful thing, to be avoided at whatever cost;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test