Translation for "недоплачивает" to english
Недоплачивает
Translation examples
Разве справедливо, когда преуспевающие страны недоплачивают за счет тех, кто переживает серьезные экономические трудности?
Is it fair that some well-to-do countries should be underpaying at the expense of those facing serious economic hardships?
Наниматель, сознательно и без веской причины недоплачивающий иностранной домашней прислуге, подлежит наказанию на основании закона и, после вынесения приговора, штрафу в максимальном размере 350 000 гонконгских долл. (44 871 долл. США) и лишению свободы сроком на три года.
An employer who wilfully and without reasonable excuse underpays an FDH is liable to prosecution and, upon conviction, to a maximum fine of HK$350,000 (USD 44,871) and to imprisonment for three years.
- Может, мы не женщинам недоплачиваем, а переплачиваем мужчинам?
How do you know we're underpaying the women? How do you know we're not overpaying the men?
Если все рабочие отказываются трудиться, это может отрезвить упрямого работодателя, недоплачивающего им.
If his workers as a body withhold their labor, they may bring a stubborn employer, who has been underpaying them, to his senses.
В особенности теперь, когда я узнала, кто такой Морис. Это его враг и конкурент, «сертифицированный дизайнер свадебных платьев», который владеет четырьмя ателье по всему городу и который переманивает клиентуру месье Анри посулами удалить с помощью специального химического состава пятна от тортов и вина (такого в природе не существует), дерет три шкуры за пустяшные переделки и недоплачивает своим поставщикам и служащим (хотя, строго говоря, я не понимаю, как можно недоплачивать больше, чем месье Анри недоплачивает мне).
Especially now that I know who Maurice is: a rival “certified wedding-gown specialist” who owns not one but four shops throughout the city, and who has been stealing away Monsieur Henri’s clientele with his promise of a new chemical treatment to combat cake and wine stains (no such treatment exists), and who overcharges his customers for even the simplest alterations, and underpays his vendors and employees (although I don’t see how he could underpay them more than Monsieur Henri is underpaying me).
Мне казалось, меннониты мне недоплачивают, если не считать бесплатного похмелья, так что по ночам я стал брать их грузовик. Моя девочка любила покататься.
I had this idea that the Mennonites were underpaying me, in spite of the free highs. So I started borrowing their pickup at night. I had a girlfriend who needed rides.
Хотя положение это, несомненно, несправедливое, я не включаю его в свои заметки, так как счел не только обычным, но и привычным для заводов и обществ недоплачивать своим охранникам.
While this is doubtlessly unfair, I do not include it in my notes because I have found that it is not only not unusual, but is actually customary for plants or societies to underpay their guardian types.
В этом случае сотруднику будет недоплачиваться 14,95 долл. США в день.
In this case, the staff member would be underpaid US$ 14.95 a day.
Многим женщинам недоплачивают за их работу или они получают меньшую, чем мужчины, плату за равный труд.
Many women are underpaid and they are paid less than men for work of equal value.
По сравнению с большинством населения им часто недоплачивают, они чаще других становятся безработными, поскольку работают в сфере неквалифицированного труда с ненадежными гарантиями занятости.
They are often underpaid in comparison with the majority of the population and are found employed as unskilled labour and with precarious job security.
Вследствие этого работникам старшего возраста зачастую недоплачивают, им приходится работать в небезопасных условиях, которые к тому же могут пагубно воздействовать на их здоровье.
In such settings, older workers are often underpaid and work in unsafe environments and in conditions that can negatively impact on health.
Вложение средств в экономическую сферу работы по уходу признает реальную стоимость такой работы, часто осуществляемой за счет неоплачиваемого или сильно недоплачиваемого труда, который невидим для статистики.
Investment in the care work economy recognizes the real value of care work, often provided through unpaid or grossly underpaid labour that is invisible within statistics.
По результатам проверки, проведенной в 1992 году работником министерства труда в ряде сельских районов, было установлено, что многие рабочие, подпадающие под действие положений о минимальной заработной плате, не имели представления о том, что им недоплачивают.
A Labour Officer touring some rural-based workers in 1992 found that many workers covered by the legal minimum wage were not aware that they were being underpaid.
В 2009−2010 годах (до конца мая месяца) ДТ было возбуждено 175 дел о санкциях в отношении работодателей, недоплачивавших ИДП, из которых два работодателя были приговорены к лишению свободы, а два − к общественным работам.
In 2009 and 2010 (up to end-May), the LD has secured 175 convicted summons against employers who underpaid FDHs, among which two employers were sentenced to imprisonment and two to community service order.
Уязвимость трудящихся-мигрантов делает их привлекательными, поскольку им можно недоплачивать, не обеспечивать в полном объеме или совсем не обеспечивать им безопасность труда и охрану здоровья, нанимать и увольнять их в любой момент; более того, порой практически невозможно организовывать таких трудящихся в профсоюз.
The vulnerability of migrant workers made them attractive because they could be underpaid, provided with little or no workplace safety and health protections, hired and dismissed on a moment's notice; furthermore, union organizing among such workers could be impossible.
Однако большинство этих женщин работают на самых низкооплачиваемых работах, им часто недоплачивают за их труд, они работают в очень трудных условиях, с угрозой для безопасности и здоровья и не получают достаточных пособий по социальному обеспечению и не пользуются такими дополнительными льготами, как отпуск по беременности и родам или отпуск по болезни.
The majority of these women, however, occupy the lowest-paid jobs, are often underpaid for their labour, work under very difficult conditions with security and health risks, and do not enjoy sufficient social security and secondary benefits, such as maternity or sick leave.
Начинаю думать, что мне недоплачивают!
I'm beginning to think I'm underpaid.
Тебе здорово недоплачивали в Galweather Stearn...
You were grossly underpaid at Galweather Stearn...
Так как лично я думаю, что вам недоплачивают.
Because personally I think you're underpaid.
Женщинам недоплачивают, кроме некоторых редких профессий.
Women are underpaid, except, to some extent, in the professions.
- Каждая горничная имеет свою цену, особенно, если ей недоплачивают.
- And how did you get in here? - Every maid has her price, especially when grotesquely underpaid.
Нет, Майк, я более за рабочих, которым недоплачивают, благодаря которым "Колтс"
No, Mike. I follow the underpaid workers who make the footballs the Colts "earn"
Мне недоплачивают и не дают нужных ресурсов, а я уже шесть месяцев провожу эти исследования.
I'm underpaid and understaffed and six months behind on my research.
У меня возникло ощущение, что за такую работу мне недоплачивают.
I've got a feeling that I'm being underpaid for this job."
Им, оказывается, недоплачивали в такой же мере, как и работягам, несмотря на то, что они сохраняли добро, стоившее миллионы!
It seems that they are underpaid as much as us workin' types, despite the fact that they are safeguardin' stuff worth millions!
В храме царил беспорядок, словно слугам тут недоплачивали или они распустились, однако все необходимые атрибуты культа были в наличии.
The temple was disorderly, as though its servants were underpaid or carelessly regulated, but all appointments were there for every occasion.
Он засмеялся: – Наша семья больше всего гордится именно тем, что мы с тысяча восемьсот восемьдесят седьмого года недоплачиваем нашим служащим.
He laughed. ‘It is the proud boast of my family,’ he said, ‘that we have underpaid our help since 1887.’
Он эксплуатировал ее любовь, систематически недоплачивал ей, а когда она угрожала бунтом, он вдруг становился трогательным и беспомощным, он взывал к ее лучшим чувствам.
He had exploited her love, systematically underpaid her and, whenever she threatened rebellion, had turned suddenly rather pathetic and helpless, appealing to her better feelings.
По большей части они сидят и жалуются на фабричную работу и на то, как им недоплачивают… на что я не обращаю особого внимания, так как не родился еще ни один работяга, который не увлекался бы именно таким времяпрепровождением.
Mostly what they do is sit around and gripe about the work at the plant and how underpaid they are... which I do not pay much attention to as there is not a worker type alive that does not indulge in this particular pastime.
Теперь же, как отмечал про себя Филип, преступления в основном стали связаны с деньгами: подмастерья воровали их у своих хозяев, зять присваивал себе сбережения тещи, торговцы подсовывали фальшивые монеты, богатые хозяйки недоплачивали своим бесхитростным слугам, которые считать-то едва умели.
Nowadays most of the cases involved money, Philip thought, as he sat through his court on the first day of December. Apprentices stole money from their masters, a husband took his wife’s mother’s savings, merchants passed dud coinage, and wealthy women underpaid simpleminded servants who could hardly count their weekly wages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test