Translation for "недооценивать" to english
Translation examples
Не следует этого недооценивать.
That should not be underestimated.
И эти вызовы не надо недооценивать.
The challenges must not be underestimated.
Эти опасности нельзя недооценивать.
Those dangers could not be underestimated.
Мы не недооцениваем трудностей.
We do not underestimate the difficulties.
Тем не менее их не следует недооценивать.
Nonetheless they should not be underestimated.
Их влияние не следует недооценивать.
Their impact should not be underestimated.
Важность этого аспекта нельзя недооценивать.
The importance of this cannot be underestimated.
И этот шаг не следует недооценивать.
This step should not be underestimated.
Их значение не следует недооценивать.
Their importance should not be underestimated.
Не будем недооценивать эту угрозу.
Let us not underestimate this threat.
Меня всегда недооценивают.
Always underestimated.
Не стоит его недооценивать.
Don't underestimate.
Не думайте, Северус, что я недооцениваю постоянную опасность, которой вы себя подвергаете.
Do not think that I underestimate the constant danger in which you place yourself, Severus.
Кинес, взглянув на Джессику, произнес: – Новички на Арракисе часто недооценивают значение воды здесь.
Kynes looked at Jessica, said: "The newcomer to Arrakis frequently underestimates the importance of water here.
— Похоже, я вас недооценивал, Поттер, — негромко сказал он. — Кто бы мог подумать, что вам известна столь Темная магия?
“Apparently I underestimated you, Potter,” he said quietly. “Who would have thought you knew such Dark Magic?
– Милорд… – Раббан нерешительно нахмурился. – Милорд, я всегда чувствовал, что мы недооцениваем фрименов, как их число, так и… – Забудь о них, мальчик. Они не в счет.
Rabban hesitated, frowning. "I've always felt that we underestimated the Fremen, both in numbers and in—" "Ignore them, boy! They're rabble.
И я принял решение: тебя защитит древняя магия, о которой он знает, но которую презирает и которую всегда прежде недооценивал — себе на горе.
And so I made my decision. You would be protected by an ancient magic of which he knows, which he despises, and which he has always, therefore, underestimated—to his cost.
вероятно, Дамблдор это понял, поскольку добавил: — Ошибка Волан-де-Морта, Гарри, ошибка Волан-де-Морта… Зрелость становится глупой и забывчивой, когда начинает недооценивать юность… Ну, на этот раз ты первый и смотри не прикасайся к воде.
perhaps Dumbledore knew it, for he added, “Voldemort’s mistake, Harry, Voldemort’s mistake… Age is foolish and forgetful when it underestimates youth… Now, you first this time, and be careful not to touch the water.”
Так же как недооценивали тебя.
Like they underestimated you.
- <<женский труд>> недооценивается;
- "Women's work" is undervalued
Важность их репродуктивной деятельности недооценивается.
The importance of reproductive activity is undervalued.
Впредь работа на местах не будет недооцениваться.
Field work would no longer be undervalued.
Тем не менее они часто недооцениваются и в этой связи утрачиваются.
Nevertheless, it was often undervalued and consequently lost.
Недооценивается и недостаточно оплачивается роль женщин по уходу за родными.
The caregiving role of women is undervalued and underpaid.
Кроме того, их вклад в работу по дому зачастую недооценивается.
Moreover, their contribution to household work was often undervalued.
Традиционные взгляды, недооценивающие образование для девочек и женщин
Traditional beliefs undervaluing education for girls and women
И нам не надо недооценивать усилий, прилагаемых на данной Конференции.
Here we must not undervalue the efforts made in this Conference.
Однако они нередко недооцениваются и недоиспользуются, а в настоящее время еще и утрачиваются.
However, it is often undervalued and underutilized, and is currently being lost.
Что же касается национального уровня, то здесь мы не должны недооценивать роль образования.
At the national level, we should not undervalue the role of education.
Думаю, он тебя недооценивает.
I'd say you're undervalued.
Ты всегда недооценивала себя.
You always undervalue yourself.
И, как по мне, меня недооценивают.
And I'd say I'm undervalued.
Компания сильно недооценивала их способности...
They're completely undervalued by that company...
Знаете, Маргарет Олбрик, вы себя недооцениваете.
You know, Margaret Ulbrich, you undervalue yourself.
Что, недооценивают и на работе, и дома?
What, undervalued at work and at home?
Вы хотите обсудить почему себя недооцениваете?
Do you wanna talk about why you're undervaluing yourself?
А это качество люди всегда недооценивают, к сожалению.
A trait people never fail to undervalue, I'm afraid.
Если в плане Кольбера промышленность городов была, несомненно, переоценена в сравнении с земледелием, то в их системе она столь же, несомненно, недооценивается.
and as in the plan of Mr. Colbert the industry of the towns was certainly overvalued in comparison with that of the country; so in their system it seems to be as certainly undervalued.
О том, что шансы потери часто недооцениваются и почти никогда не переоцениваются, может засвидетельствовать нам весьма умеренный процент, взимаемый при страховании.
That the chance of loss is frequently undervalued, and scarce ever valued more than it is worth, we may learn from a very moderate profit of insurers.
Погонщик Франсуа и раньше был высокого мнения о Бэке, утверждая, что в нем сидят два черта, но не прошло и дня, как он убедился, что недооценивал эту собаку.
Highly as the dog-driver had forevalued Buck, with his two devils, he found, while the day was yet young, that he had undervalued.
Каждый более или менее переоценивает шансы удачи, а шансы неудачи большинством людей недооцениваются, и вряд ли найдется такой человек, мало-мальски здоровый и бодро настроенный, который преувеличивал бы их.
The chance of gain is by every man more or less overvalued, and the chance of loss is by most men undervalued, and by scarce any man, who is in tolerable health and spirits, valued more than it is worth.
Ты просто недооцениваешь себя.
You undervalue yourself.
Никогда нельзя себя недооценивать.
You need never undervalue yourself.
Мне кажется, ты себя ужасно недооцениваешь.
I think you undervalue yourself terribly.
В демократическом обществе право гражданина нельзя недооценивать.
In a democracy, a right is not something which should be undervalued.
Скажи ему, что я возражаю против того, чтобы меня так недооценивали даже в сказке.
Tell him I refuse to be undervalued, even in a story.
Однако, представляя себе его горе, мы не должны недооценивать вашего.
but we must not, in our concern for his sufferings, undervalue yours.
Уолеран был человеком знающим, но, похоже, он недооценивал значения религиозных обрядов.
Waleran was a dedicated man, but he appeared to undervalue the importance of worship.
Они все ошибаются. Они недооценивают меня, потому что я происхожу из низшего сословия, из простонародья.
They are all mistaken. They undervalue me because I come from the lower classes, the scum of the people;
– Мне известно, что достоинства лорда Бромфорда упорно недооцениваются в этом доме.
‘I am aware that Lord Bromford’s merits have consistently been undervalued in this house.
Однако мы не должны недооценивать огромные достижения Организации Объединенных Наций.
But we should not underrate the immense achievement of the United Nations.
Не следует недооценивать и пользу от работы над системами связи между транспортными средствами.
The utility when working on the connectivity of vehicles should not be underrated.
Нельзя недооценивать значение населенных пунктов (крупных и малых городов) для национальной экономики.
The significance of the human settlements (cities and towns) to the national economy cannot be underrated.
К сожалению, добровольные акции часто недооцениваются и рассматриваются как вклад натурой.
Unfortunately, voluntary action is all too often underrated as simply a contribution in kind.
Однако в том, что касается неформального сектора, то в рамках критерия, касающегося объемов задействованных средств, недооцениваются последствия совершения ошибки для самого существования предприятия.
However, in the informal sector, the sums involved underrate the impact of error on business survival.
В рамках программы оценки рабочих мест, которую правительство начало осуществлять в 1994 году, был сделан вывод о том, что многие женские профессии попрежнему недооцениваются.
A job evaluation programme launched by the Government in 1994 had concluded that many female occupations remained underrated.
14. Что касается предотвращения конфликтов, то превентивная дипломатия зачастую является наиболее успешной формой, поскольку она является невидимым инструментом и поэтому недооценивается средствами массовой информации.
With regard to conflict prevention, preventive diplomacy was often most successful when it was invisible and therefore underrated in the media.
Тем не менее число социально-экономических исследований невелико, и эти аспекты, как правило, недооцениваются или игнорируются при обсуждении вопросов управления рыбным промыслом в открытом море92.
Nonetheless, there are few socio-economic studies available and these aspects tend to be underrated or neglected in the debates regarding management of high-seas fisheries.92
52. Комитет далек от того, чтобы недооценивать серьезную проблему, касающуюся оговорок по вопросам существа, которая затрудняет его работу и достижение целей Конвенции.
52. The Committee does not underrate the significant challenge that substantive reservations pose to its work and to the achievement of the goals of the Convention and will continue to develop means to meet this challenge.
9. Нельзя недооценивать важность этих вопросов в ходе предстоящего десятилетнего процесса, в котором ЕЭК ООН играет особую роль в рамках осуществления Венской программы действий.
9. The importance of these issues is not to be underrated in this forthcoming, decade-long process, in which UNECE plays a special role to in the implementation of the Vienna Programme of Action.
- Не стоит недооценивать себя, Джеймс.
- Never underrate yourself.
Уединение... вот что недооценивают.
Privacy... it's not underrated.
Их до обидного недооценивают.
Very... very underrated bone, innit?
Я думаю ты недооцениваешь эту простоту.
I think simple's underrated.
Трусость очень сильно недооценивают, Трейси.
Cowardice is highly underrated, Traci.
Только не надо его недооценивать.
Don't underrate him.
— Этого не следует недооценивать.
"Don't underrate that.
– Может быть, вы себя недооцениваете?
Perhaps you underrate yourself.
Но не стоит его недооценивать.
But do not underrate him.
– Вы недооцениваете себя, отче.
       "You underrate yourself, father.
Мне кажется, Миллер их недооценивает.
I think Miller underrated it.
Милый, ты его недооцениваешь.
Darling, you underrate him.
-- Ты недооцениваешь себя, Брайен.
You underrate yourself, Brian,
verb
Я недооценивала тебя Ребекка.
I misjudged you.
Вы недооцениваете меня сейчас, точно так же как недооценили тогда.
You’ve misjudged me now as you misjudged me back then.
Впрочем, возможно, я недооцениваю ее.
Perhaps I misjudge her.
Но, может быть, он недооценивает Макферсона?
Or had he misjudged MacPherson?
Думаю, вы нас недооцениваете.
I think you misjudge us.
Возможно, мы недооцениваем его.
We may have misjudged him.
Так же, как он чертовски недооценивал меня.
Just as badly as he’d misjudged me.
– Вы недооцениваете меня, лорд Катерхэм!
You misjudge me, Lord Caterham.
Возможно, он, отец, недооценивает мальчика.
Perhaps he'd misjudged the boy.
И сдается мне, я сильно вас недооценивал.
And it seems to me that I have misjudged you.
Стало привычным недооценивать ДНЯО, подчеркивая его недостатки.
It has become customary to disparage the NPT by highlighting its inadequacies.
Но меня тоже недооценивали из-за моего вида.
But I, too, have been disparaged for how I look.
Она совсем напрасно недооценивает себя и, когда мы защищаем ее от нее самой или хвалим, горячо с нами спорит.
She is prone to disparaging herself unfairly, and she takes issue with us intensely when we defend or praise her.
− Не грубый, хотя и простой, − добавил отец ревниво − ему не нравилось, что дочь недооценивает его нового друга. − О, нет!
'Not vulgar, or common though,' put in her father, rather jealous of any disparagement of the sole friend he had in Milton.
В таком случае, тебе еще придется многое узнать, Пер Дестин, – последовал суховатый ответ. – Тебе потребуются упорные тренировки, чтобы научиться, хотя я вовсе не недооцениваю твои силы.
You have a few things to learn, then, Per Desteen, was the almost dry answer. It would take a lot of training to teach you, and I don't mean to disparage your own powers.
Ему это было важно установить, ради дружбы, а еще, возможно, чтоб освободиться от смутного подозрения, что сам он засох, очерствел, Рэмзи ведь окружен детьми, он же вдов и бездетен – ему не хотелось бы, чтобы Лили Бриско недооценивала Рэмзи (по-своему великого человека), но она должна понять их отношения.
He was anxious for the sake of this friendship and perhaps too in order to clear himself in his own mind from the imputation of having dried and shrunk-for Ramsay lived in a welter of children, whereas Bankes was childless and a widower-he was anxious that Lily Briscoe should not disparage Ramsay (a great man in his own way) yet should understand how things stood between them.
Но нам некуда спешить, не правда ли? Тем более что ты очаровательна и в нынешних. – По-моему, ты недооцениваешь альдросских портных, они хорошие мастера. Кроме того, они уверяли, что все эти вещи сшиты по последней парижской моде. Зита захохотала, вспомнив свадебные приготовления. – Половину из них мама забраковала. Она сказала, в них слишком много шика.
“But there is no hurry and for the moment I find you exquisite and very very desirable in those that come from your own country.” “I think you are really disparaging the dressmakers of Aldross!” Zita retorted. “I promise you that each gown I bought and there was no time for many, is labelled as being a ‘French model’.” She gave a little laugh as she added, “In fact, as Mama disapproved of most of them, they are, as you can imagine, very chic!”
она была необычайно скромна даже по нормам того времени, когда женская фигура сильно недооценивалась, просто сбрасывалась со счетов.
she was excessively demure even at a time in fashion when the womanly figure, badly depreciated, was rather down and out.
Вечером, когда стало слишком темно, чтобы продолжать наблюдения, а вниз спускаться еще не хотелось, Стивен заметил: — Вам не кажется, что если у вас войдет в привычку недооценивать спасение людей, то другие тоже перестанут ценить такие поступки?
In the evening, when it was too dark to work but too delightful to go below, Stephen observed, ‘If you make it your study to depreciate rescues of this nature, will you not find that they are not valued?
Правда, он скорее преувеличивал, чем недооценивал достоинства молодого Чирибда, но все-таки считал чуть ли не оскорблением, ему лично нанесенным, что у того вообще могут быть какие бы то ни было достоинства в глазах именно этой молодой леди, хотя в любых других глазах ему разрешалось иметь их сколько угодно.
To be sure, he exaggerated rather than depreciated the merits of his new acquaintance; but still he took it as a kind of personal offence that he should have any merits at all--in the eyes of this particular young lady, that is;
verb
17. Во-вторых, хотя то внимание, которое уделяется беременным и кормящим женщинам и грудным младенцам в некоторых из последних инициатив в области питания, вполне понятно, не следует недооценивать необходимость удовлетворения потребностей в питании и других категорий населения, включая детей, небеременных или некормящих женщин, подростков и престарелых.
17. Second, the focus on pregnant and lactating women and infants in some recent nutrition initiatives, while understandable, should not lessen the need to address the nutritional needs of others, including children, women who are not pregnant or lactating, adolescents and older persons.
verb
- Другие постояльцы тоже недооценивают вас, так же как и я?
“Do other guests misprize you as much as I have?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test