Translation for "недомоганием" to english
Translation examples
noun
Однако, как всем нам хорошо ведомо, последнее десятилетие было отмечено степенью стагнации и недомогания.
We are all well aware, however, that the past decade has seen a degree of stagnation and malaise.
Мы должны признать, что в рамках всего разоруженческого форума и механизме, как на международном, так и на региональном уровнях, налицо определенное недомогание.
We have to acknowledge that there is a certain malaise throughout the disarmament forum and machinery, both at the international and regional levels.
В результате, пожилые люди сталкиваются с возрастающей изоляцией, потерей самоуважения и контроля над своей жизнью, бедностью и недомоганием.
As a result, older persons face ever greater isolation, loss of self-esteem and control over their lives, poverty and malaise.
27. Другие жалобы на физическое здоровье связаны с брюшной болью, язвами, головной болью, болезненным состоянием, лихорадкой и простудами, а также общим недомоганием.
27. Other physical complaints range from abdominal pain to sores, headaches, bodyaches, fevers and colds, and a general feeling of malaise.
Наиболее вероятной перспективой, однако, является долгосрочное экономическое недомогание в японском стиле, причем подобный результат оратор уже предсказал в самом начале кризиса.
The most likely prospect, however, was a long-term Japanese-style malaise, a kind of outcome that he had already predicted at the beginning of the crisis.
У работников отмечались парестезия лица и конечностей, головная боль и головокружение, недомогание, рвота, треморы, ощущения тревоги, спутанность сознания, потеря сна, нарушения памяти и потеря либидо.
Workers suffered from paraesthesia of the face and extremities, headache and giddiness, malaise, vomiting, tremors, apprehension, confusion, loss of sleep, impaired memory and loss of libido.
Как мне думается, тут мы имеем еще один пример того, что гнетет нас на Конференции, что выражает суть недомогания, которое состоит в том, что мы говорим друг о друге и говорим друг с другом перекрестно, как если бы мы не находились здесь в зале все вместе.
I think we have seen another example of something that ails us in the Conference, the heart of the malaise, which is that we talk about each other and we talk across each other almost as if we weren't in the room together.
Недомогание после медового месяца.
Post-honeymoon malaise.
Это женское недомогание.
It's a woman's malaise.
Ну, я умираю от недомогания.
Well, then I'm dying of malaise.
Головокружения, тошнота, общее недомогание.
The dizziness, the nausea, the general sense of malaise.
Мы все страдаем от сильного недомогания, точно?
We all have intense malaise, right?
Я в буквальном смысле испытываю недомогания.
It literally brought on feelings of malaise.
У неё заложен нос, она чувствует слабость и страдает от сильного недомогания.
She's stuffed up, achy and suffering from intense malaise.
Мое небольшое недомогание обнадежило их.
My little malaise must have given them hope.
– У пациентки лихорадка, озноб, общее недомогание и отсутствие аппетита.
This patient has fever, chills, general malaise, and anorexia.
Чувствовалось, вранье дается ему с огромным трудом, вызывая физическое недомогание.
It was felt that a lie was given to him with great difficulty, causing physical malaise.
Сначала у человека лишь болела голова, ломило суставы, появлялось недомогание.
The early sufferers had headache, aching joints, and a general feeling of malaise.
Роджер мгновенно излечился от своего недомогания. – Думаете, я смогу? – Почему нет?
Roger had snapped out of his malaise. "Do you think I should?" "Why not?"
Я вернулся к моему недомоганию, но вдруг почувствовал в себе силу, с которой способен был захватить мир.
I flipped the switch on my malaise and suddenly had enough energy to take on the world.
Мурген, похоже, тоже не испытывал особого восторга, что его вызвали. Может, все дело было в недомогании Сари? Он заговорил.
Murgen was not happy about being called up. I feared he suffered the malaise afflicting Sahra. He spoke.
Она мучилась расстройством желудка, вызывавшим у нее тошноту по утрам и общее недомогание в течение всего дня.
She had begun to suffer from a malaise of the stomach that made her sick in the mornings and queasy throughout the rest of the day.
Торенсен, похоже, был убежден в том, что именно жуткой атмосферой безумия, которая вызвана присутствием Вентресса, и обусловлено затянувшееся недомогание Серены.
Thorensen seemed convinced that Ventress's morbid and lunatic presence was responsible for Serena's lingering malaise.
Антигистамин гасил тягу к джанку до смутного недомогания - он бы его и не замечал, если бы не знал, что это такое.
The antihistamine cut his junk sickness to a vague malaise, something he would not have noticed if he did not know what it was.
Работой 1-го и 2-го заседаний пятой сессии ВОО руководил Председатель, а оставшейся частью сессии в связи с недомоганием Председателя - заместитель Председателя.
The 1st and 2nd meetings of the fifth session of the SBI were presided over by the Chairman, and the remainder of the session by the Vice-Chairman owing to the indisposition of the Chairman.
только для транспортных средств категории D: знание мер, которые в случае необходимости следует принять для оказания помощи пассажирам в случае дорожно-транспортного происшествия или недомогания, и знание мер, необходимых для экстренной эвакуации пассажиров;
Category D vehicles only: knowledge of action which may be required to assist passengers in case of a road traffic accident or physical indisposition and of arrangements for evacuation of passengers in emergency;
Недомогание затуманило их.
Indisposition has dimmed them.
Разве ты не можешь сослаться на недомогание?
Can you not plead some indisposition?
- Ваша Светлость, ...Его Величество слышал о вашем недомогании и ...желает увидеться с вами.
- Your Grace, His Majesty has heard of your indisposition and has asked to see you.
Из-за недомоганий они не смогли участвовать в самой "Битве за выступ". Все 10 000 были уничтожены канадцами.
Due to indisposition, they couldn't attend The Battle of the Bulge itself.
Вы отказались от чая, и не увиделись с сестрой, для которой у вас нет никакой особой нежности, используя мои недомогания в качестве предлога поскорее вернуться домой.
You declined tea, and did not see the sister... for whom you have no particular fondness, using my indisposition as an excuse to hurry back.
— Я сам. Это было просто временное недомогание.
Ah—this was just a temporary indisposition.
Его недомогание сразу прошло.
His indisposition began to clear up at once.
Ее недавнее недомогание, казалось, прошло.
Her earlier indisposition seemed to be gone.
- Я пошлю за врачами, и они займутся ее недомоганием.
I'll send for my physicians, and they will see to her indisposition.
Вы могли сослаться на недавнее недомогание.
You might have pleaded your recent indisposition.
И очень странное недомогание, сэр.
And a very remarkable indisposition, if I may say so, sir.
За время моего знакомства с Кэролайн таких недомоганий было множество.
There had been numerous such indispositions since I had known Caroline.
Как только он оправится от небольшого недомогания, я вам покажу его физиономию на экране.
When he recovers from a slight indisposition, I can give you a visual.
Видимо, это и было «недомогание», продержавшее ее дома всю прошлую неделю.
It was, I realized, the 'indisposition' that had kept her in seclusion at home for the past week.
Ахлид осведомился о здоровье толстяка и внимательно выслушал его жалобы на недомогание.
Ahlid inquired about the fat man's health and listened with grave concern to his indispositions.
noun
Бывшие заключенные также страдают от бессонницы и других недомоганий.
Former prisoners also suffered from sleep disorders and other ailments.
Даже простые недомогания становились смертельно опасными для таких детей, поскольку они не получали никакой медицинской помощи.
Other children died from common medical ailments owing to medical neglect.
Эти работницы предоставляют услуги в области здоровья детей, питания, планирования размера семьи и лечения небольших недомоганий.
These workers provide services in child health, nutrition, family planning and treatment of minor ailments.
В отношении рабочих, как утверждалось, не было принято требуемых мер обеспечения безопасности, и почти все они страдают от различных видов недомогания.
Workers were said to not have been provided with the required safeguard measures and almost all suffered various ailments.
Серьезные недомогания нередко не лечатся из-за халатности тюремных медработников, материально-технических трудностей или отказа больниц оказать бесплатную помощь.
Serious ailments were often left untreated because of the negligence of prison health care officials, logistical constraints or refusal by hospitals to provide treatment without being paid.
Через имеющиеся медицинские центры населению предоставляются необходимые медикаменты для лечения распространенных заболеваний, например, диареи, малярии, респираторных инфекций, чесотки и недомоганий, возникающих в результате недоедания.
Essential drugs for the treatment of common diseases such as diarrhoea, malaria, respiratory infections, scabies and ailments caused by malnutrition are provided through existing health centres.
Следовательно, помимо лечения легких травм и недомоганий (первичная медицинская помощь) и распространенных в данной местности инфекционных болезней, от них могут требоваться помощь при тяжелых психологических потрясениях и принятие мер в ситуациях, характеризующихся большим числом пострадавших.
As such, apart from treating minor ailments (primary health care) and endemic infectious diseases, they may be required to manage severe trauma and mass casualty situations.
Согласно ответу правительства, Мохаммад Амин Шах, активный член одного из участвующих в джихаде военных формирований, еще до его ареста страдал из-за слегка обмороженных пальцев на ступнях обеих ног и, с учетом его недомогания, после допроса был освобожден.
The Government replied that Mohammad Amin Shah, an activist of the Jehad Force militant outfit, was already suffering from slight frostbite in the toes of both feet at the time of his arrest and, in view of his ailment, was released after questioning.
Военные власти поспешно похоронили Ориоля Шарпентье, отказавшись передать его тело семье. 3 мая судья в Терьер-Руже констатировал смерть Жоржа ("Андвиля") Матиаса в тюрьме, указав в качестве причины хроническое недомогание.
Oriol Charpentier was hurriedly buried by the military, who refused to allow the body to be returned to the family. On 3 May, the judge at Terrier Rouge certified the death in prison of Georges ("Andvil") Mathias and attributed his death to a chronic ailment.
О, от мое... моего недомогания.
Oh, of my ailment.
Говоря о недомогании, я не предполагала...
Talking of ailments, I don't suppose...
- И что, помогает при любом недомогании?
And is it good for every ailment?
Понимаете, моя деятельность отвлекает меня от недомогания,
You see, my activity distracts me from my ailments,
Но незадолго до своей смерти, он чувствовал недомогание.
But shortly before his death, he made two ailments.
И потом рабочие этой группы вернулись с различными недомоганиями.
Various members of the crew came down with lots of different ailments.
И для того, чтобы получить койку, мне пришлось правдоподобно симулировать недомогание.
And to get a bed, I had to believably suffer from an ailment.
Наша работа - лечить недомогания, и до тех пор, пока Холлы сами не попросят об этом, никакой операции не будет.
Our job is to fix ailments, and until the Halls ask us to do that, there will be no surgery.
А я пойду и посмотрю в «Обычных магических болезнях и недомоганиях». Возможно, там найдется что-то о шрамах от проклятий…
And I’ll go and check Common Magical Ailments and Afflictions… Maybe there’s something in there about curse scars…”
− Я не всегда чувствую недомогание, − обиделась Фанни.
'I have not always an ailment,' said Fanny, pettishly;
Надеюсь, причиной тому отчасти недомогание.
I hope this is partly due to your ailment.
И все же некоторые недомогания встречаются только у Настоящих котов.
However, there are several specifically Real cat ailments:
Впоследствии Рубио пожалеет, что не обратил внимания на свое недомогание.
Later, Rubio will regret not mentioning his ailment.
– Но с какой стати вы приплели сюда свои недомогания? – резко спросил его Фаррар.
‘Do your ailments have to come into this?’ Farrar asked him sharply.
Он думал о том, что жена опять изображает женское недомогание, чтобы держать его на расстоянии;
He reflected that his wife was again feigning a feminine ailment to keep him away;
Вопрос же о том, связаны ли их недомогания с загрязненными подземными водами, предполагалось решить потом.
Whether their ailments were linked to polluted groundwater would be a question for another day.
— Только врачи Бене Гессерит могут лечить некоторые недомогания, сир.
“Only Bene Gesserit medical practitioners can tend to certain ailments, Sire.”
Иногда это пронизано детской патетикой, и он старается привлечь меня собственными недомоганиями.
It’s pathetically childish sometimes. He tries to draw my attention to his little ailments.
Не испытывая интереса к детским недомоганиям Эдит, дейм Лора внимательно изучала расстановку мебели.
Uninterested in Edith’s past ailments, Dame Laura was surveying the rearranged room.
noun
Он также утверждает, что полиция подвергала его угрозам и избиениям и что во время допросов он испытывал сильное недомогание.
He also claims that the police threatened and hit him and that he was in considerable distress during the interrogations.
Реакция на экстремальные факторы, вызывающие стресс, варьируются от небольшого недомогания от ярко выраженной реакции и вызывающих хроническую инвалидность психиатрических состояний наподобие посттравматического нервно-психического расстройства.
Responses to extreme stressors range from mild distress to severe reactions and chronically disabling psychiatric conditions like post-traumatic stress disorder.
У него сильные недомогания.
He's in distress.
Респираторного недомогания пока решаешь,
Respiratory distress while deciding
Общие симптомы: недомогание, тошнота, судороги.
G.I. distress, nausea, cramping.
Скорая 61... недомогания у женщины, 1916 Перл стрит.
Woman in distress, 1916 Pearl Street.
Ещё она чувствовала недомогание из-за жала скорпиона.
She was still feeling distress from the scorpion sting.
Давай сделаем скан, Дон, и возможно, стоит ввести назогастральный зонд, чтобы ослабить недомогание.
Let's get a scan, Dawn, and perhaps consider a nasogastric tube - to relieve the distress. - Will that hurt?
Дорогая Мэри Дейзи Динкл, я не могу выразить себя чётко в данный момент, поэтому перечислю свои эмоции в порядке интенсивности - обида, смятение, предательство, дискомфорт, недомогание и страдания.
Dear Mary Daisy Dinkle, I cannot express myself very clearly at this moment and so I will list my emotions in the order they feel most intense... hurt, confuzzledness, betrayal, discomfort, distress and wheeziness.
Недомогание любого рода.
Any sort of distress.
Падаван заметил недомогание мастера.
His Padawan had noticed his distress.
— С недомоганием из-за дорожных перегрузок справиться нетрудно.
A little travel distress is easy enough to fix.
Но если вы почувствуете недомогание, немедленно дайте знать.
But if you feel any sort of distress, let them know immediately.
Это было дешевле, чем иметь дело с последствиями их потенциального недомогания.
This way was cheaper than dealing with the consequences of their potential distress.
— Я не хочу быть причиной недомоганий человека столь преклонных лет.
I would not want to put too much distress on one of such senior years.
Но остальным было не до Кэсси, когда миссис Гумберт ушла в некотором недомогании.
But other eyes were not on Cassie, as Mrs. Humbert left the house in a state of mild distress.
Он чувствовал ее расстройство и недомогание, так же как она чувствовала бесхитростную теплоту его привязанности и заботы.
He sensed her distress, as she felt the simple warmth of his affection and concern.
Его трясет, и Конфетка знает, что причина его взрыва — это еще и физическое недомогание;
He’s trembling, and Sugar knows his outburst is as much from distress as anything else;
Незадолго до рассвета горничная разбудила Уильяма и сказала, что у его матери сильное недомогание.
Her maid woke William a little before dawn to tell him that his mother was in distress.
В этой связи следует, однако, учитывать, что у женщин несколько иные недомогания и заболевания, чем у мужчин.
It must be borne in mind in this context that women are to some extent afflicted by different kinds of complaints and diseases.
— Знакомое недомогание.
  'I know something of that complaint.
Несколько недель она страдает от нервического недомогания. – Весьма сожалею.
"She is not well, she has had a nervous complaint on her for several weeks." "I am sorry for that.
В качестве дополнительного предлога для своего затворничества перед освящением она прибавила женское недомогание.
She added a female complaint as a further excuse for her withdrawal before the consecration.
Поначалу я счел эти слезы следствием какого-то загадочного женского недомогания, но потом догадался, что ее горе много глубже.
Initially, I had thought that she had one of those mysterious womanly complaints, but quickly realized that grander matters were on her mind.
Она знала о природе недомоганий мисс Аранделл, и ей нетрудно было сообразить, что фосфор является идеальным веществом для достижения заветной цели.
She knew the nature of Miss Arundell's complaint and she was well aware that phosphorus would be an ideal substance for her purpose.
Доктор надеялся, что это поможет Билли вылечиться от небольшого недомогания: вдруг, без всякой причины. Билли Пилигрим начинал плакать.
The doctor hoped that this would relieve a complaint that Billy had: Every so often, for no apparent reason, Billy Pilgrim would find himself weeping.
Его приход могли заметить, поскольку его появление всегда свидетельствовало о серьезной болезни, в то время как с повитухой часто советовались по поводу незначительных женских недомоганий.
His arrival might be noted by others, as his appearance always indicated a serious malady, whereas the midwife was often consulted for minor female complaints.
Люди так легко соскальзывали в него и из него выплывали, что это стало признанным фактом жизни — недомогание, такое обычное, что никого не трогало, такое всеобщее, что стало незаметным.
People slipped into and out of it so easily it was recognized as a fact of life-a complaint so common that no one was untouched, so universal it became transparent.
«Ломота в костях» – не шибко оригинальное недомогание в чертовски холодных стенах Каэр Морхена. Весемир вылечился бы ведьмачьим эликсиром или – еще проще – крепким ржаным самогоном внутрь и наружно в равных пропорциях.
For an ache in his bones, not a very original complaint within the horrendously cold walls of Kaer Morhen, Vesemir could have treated with a witchers' elixir or – an even simpler solution – with strong rye vodka, applied internally and externally in equal proportions.
Она подумывала о том, чтобы захватить с собой разные травы на случай, если у Хелн будет тошнота или другие обычные недомогания беременных женщин, но потом вспомнила, что дворцовый лекарь — самый лучший и что она не имеет опыта ни в чем, кроме любительских гаданий и пророчеств.
She had thought about bringing herbs in case Heln had nausea or other child-carrying complaints. Then she had realized that the doctor here was the best and that she wasn't versed in anything other than amateur prophecy.
noun
В твоем недомогании нет ничего странного.
Nothing strange in what ails you.
Я могу... дать тебе лекарство от ее недомогания.
I can, uh... give you the cure for what ails her.
— Только то, что если вы заболели, я надеюсь, это было лишь временное недомогание.
“Only that if you were ailing, I hoped it was nothing more than a passing malady.”
Она сама чувствовала недомогание, и лечивший шахтеров врач пребывал в растерянности, не зная, что и думать.
She’d been ailing herself, and the company doctor was at a loss to diagnose her symptoms.
Она давно чувствовала недомогание. Вы понимаете, она два года назад перенесла желтуху.
She'd been ailing, if you know what I mean, for a long time - ever since two winters before.
Мы, если помнишь, были огорчены, печальны и подавлены, многие чувствовали недомогание. У нас стала падать рождаемость, и у животных тоже…
We were sorrowful and despondent and ailing. We were not giving birth as we had, and the animals were in the same state …
Зато Одюбон избавился от своего недомогания, пусть и на короткое время. К нему приблизился стюард с подносом, уставленным стаканами, и почтительно кивнул:
He was rid of what ailed him, at least for the moment. A steward with a tray of glasses nodded deferentially.
Тогда он повернулся, вырисовываясь на фоне света, и сказал, что пришло время для тех, кто чувствует недомогание, втереть целительный пепел, если они хотят.
He turned then, silhouetted by the light, and said that it was time for any who were ailing to rub the healing smoke upon themselves if they wished.
— Если оно и было, я его не получил, — ответил граф. — По словам Жозефины, Сесиль чувствовала недомогание, жаловалась на головную боль и рези в желудке.
“If there was, I did not receive it,” the Comte replied. “Josephine said Cécile had been ailing and complaining of headaches and pains in her stomach.
Сили, она сказала, что Амабель почувствовала недомогание через несколько дней после этого проклятого вечера у Астли! – Тихо! Зайди в мою комнату!
Cilly, Cilly, she tells me Amabel began to ail within a few days of that accursed evening at Astley’s!’ ‘Hush! Come into my room!
Король Горбодук посылал свои извинения, что не смог лично приехать для встречи из-за сильного недомогания и передавал, что как можно скорее желает увидеть Айя в своем замке.
King Gorboduc sent his regrets that he ailed too gravely to come down to the harbor himself and expressed his wish to see Ay as soon as possible in the castle.
Интересно, насколько мы честны? — вопрошал сам себя Нейл. — Мы носимся тут со всякими идеями, начиная от сыпи или малярии и кончая женскими проблемами, как будто всерьез считаем, что дело только в каких-то телесных недомоганиях.
wondered Neil. We toss our theories back and forth about everything from dermo to malaria to women’s troubles as if we really do believe it’s only her body ailing.
noun
Всё это накапливается внутри нас, понимаете? Отсюда хандра, недомогание может возникнуть рак мозга а это ведь убивает людей.
So it all builds up inside of you, right, and it makes you all achy and upset-- and it can give you brain tumors, really--
Я устал от визга, крика и ссор полиции у меня крыльце посреди ночи, недомогания моей жены каждые 15 минут.
I'm tired of all this screaming and yelling and fighting and the police on my porch in the middle of the night and my wife upset every 15 minutes.
Петр взглянул на дверь, и невзирая на недомогание в желудке, подумал о том, что сейчас, за этой дверью, Ивешка должно быть старается унять свой непокорный нрав.
Pyetr looked up at the door, where, despite the upset of his stomach, he could reckon that Eveshka must be getting a stern hold on her temper.
Петра Котес решила, что это просто недомогание, вызванное плохими временами, и год с лишним каждое утро с помощью кисточки смазывала ему небо пчелиным медом и редечным соком.
Petra Cotes interpreted it as one more of so many upsets brought on by the bad situation, and every morning for over a year she would touch his palate with a dash of honey and give him some radish syrup.
То, что миссис Гумберт вдруг стало нехорошо, объясняли не головной болью, усталостью или только что подхваченной простудой – эти земные причины могли бы прийти в голову кому-нибудь другому, но не обитателям и гостям дома на Эйвон-стрит. Ясное дело, ее недомогание связано с воздействием духов.
Mrs. Humbert's upset at the Avon Street household was not ascribed, as it might be elsewhere, to anything as mundane as a headache or tiredness or the onset of a cold. Her difficulties had to be seen as psychic in origin. And when another spiritualist visitor to Avon Street, a Mr.
Сейчас ты испытываешь лёгкое недомогание.
Now, right now, you're feeling queasy.
Ну, не обязательно выезжать по ночам на дом только потому, что люди звонят и говорят тебе, что чувствуют лёгкое недомогание.
You don't have to make house calls every time someone feels queasy.
Однако ничего не обнаружил, не почувствовал ничьего присутствия, и он не ощущал тошноты, или недомогания, или чего-то подобного.
Found nothing, though, no sense of any presence, and he didn’t feel queasy or unwell or anything like that.
У нее не было утреннего недомогания, правда, несколько раз ее тошнило, но она не придала этому значения, потому что приступы тошноты случались только изредка.
She had had no morning sickness, only a few isolated bouts of queasiness that had held no significance except in retrospect.
Чувство легкого недомогания оставалось до конца полета, хотя он всячески скрывал это от Молли Хасковин.
The same queasy feeling stayed with him the entire flight, although he did his best to try to hide it from Molly Haskowin.
Аппетит у нее был отменный, никаких признаков тошноты или утреннего недомогания. Я пил свой кофе с тостом и думал про себя, какая же она красивая.
Her appetite was good, with no signs of queasiness or morning sickness, and as I drank my own coffee and ate my own piece of toast, I thought she had never looked more splendid than she did at that moment.
Она старалась поменьше думать о Сантьяго – так же, как старалась, чтобы головная боль (в последнее время у нее часто болела голова) не становилась настоящей болью: ощутив ее первые симптомы, Тереса принимала пару таблеток аспирина, чтобы прогнать ее прежде, чем она воцарится в мозгу на долгие часы, погружая ее в темный туман недомогания и нереальности, из которого она выходила совершенно измученной.
She tried not to think much about Santiago, just as she tried to keep her headaches at bay by taking a couple of aspirin before it was too late and the pain moved in for hours, shrouding her in an exhausting cloud of queasiness and unreality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test