Translation for "недоинвестирования" to english
Недоинвестирования
Translation examples
Сокращение объемов производства, хроническое недоинвестирование средств и внезапное повышение спроса обратили вспять понижательную тенденцию, но в 2001 году цены опять упали.
Cutbacks in production, recurrent underinvestment and a sudden pickup in demand reversed the downward trend but prices fell again in 2001.
Разразившийся недавно продовольственный кризис обнажил слабость стратегии недоинвестирования в сельское хозяйство, что недопустимо с точки зрения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The recent food crisis has exposed the frailty of the strategy of underinvesting in agriculture if the Millennium Development Goals are to be realized.
Именно изза недостаточных инвестиций в производственные сектора и социальное развитие и инфраструктуру они оказались в порочном круге недоинвестирования, слабой производительности и низкого уровня развития.
It is because of a lack of sufficient investment in productive sectors as well as in social development and infrastructure that they are trapped in a vicious circle of underinvestment, low productivity and low development.
В некоторых странах приток ПИИ действительно помог остановить спад производства и экспортных поступлений из-за многих лет недоинвестирования и низкой мировой конъюнктуры.
In some countries, inward FDI has indeed helped to halt dwindling production and export revenues, resulting from years of underinvestment and depressed world market prices.
70. Инвестирование в развитие сельских районов в целом и в сельскую инфраструктуру в частности потребует мобилизации государственных и частных ресурсов для компенсации за крупное недоинвестирование, которое имело место на протяжении последних двух десятилетий.
70. Investing in rural development in general and rural infrastructure in particular will require mobilizing public and private resources to compensate for the massive underinvestment that has taken place over the past two decades.
c) наблюдается дефицит последовательной политической приверженности на высоком уровне и ресурсов, необходимых для повышения качества регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в некоторых странах, что ведет в определенной степени к недоинвестированию и забвению этой основной ответственности управленческого звена;
(c) There is a lack of sustained high-level political commitment and resources for improving civil registration and vital statistics in some countries, leading to underinvestment in and neglect of this fundamental governance responsibility to a certain extent;
3. Повышение рисков взрывов метана обусловлено многими факторами, в том числе сложными горно-геологическими условиями, недоинвестированием в процессе эксплуатации шахт, неудовлетворительной производственной практикой, неэффективными или даже контрпродуктивными нормами регулирования и низким уровнем обеспечения соблюдения правил техники безопасности.
3. Many factors increase the risks of methane explosions, including difficult geologic conditions, underinvestment in mine operations, poor operational practices, ineffective or even counter-productive regulatory standards, and poor enforcement of safety regulations.
В частности, к этим факторам относится хроническое недоинвестирование (как государственное, так и частное), сворачивание государственных организаций, ведущее к нарушению оказания услуг по поддержке сельского хозяйства, недостаточность исследований и разработок, а также вызывающее деформации и перекосы влияние правительств, сельскохозяйственных производителей и многонациональных фирм развитых стран в сельскохозяйственных производственных системах.
Among other things, these factors included persistent underinvestment (both public and private), the rollback of state institutions leading to a hiatus in agricultural support services, insufficient research and development, and the lopsided and distortionary influence of governments, farmers and multinational firms from advanced economies in the agricultural supply chain.
Мы признаем, что несовершенство рыночных и организационных механизмов выражается в ценах, которые не отражают истинные экологические и социальные издержки, недоинвестировании в природный, человеческий, рукотворный и социальный капитал, вредных и нарушающих баланс субсидиях, ограниченном доступе к информации о производственных технологиях и их воздействии, отсутствии системы демократического экономического управления, росте безработицы и несоответствующих показателях прогресса.
We recognize that the market and institutional failures take the form of prices that do not reflect the true environmental and social costs, underinvestment in natural, human, built and social capital, harmful and perverse subsidies, restricted access to information about production technologies and their impact, the lack of democratic economic governance, increasing unemployment and inadequate indicators of progress.
выражая озабоченность по поводу того, что в настоящее время почти миллиард человек живут в условиях крайней нищеты и голода, что недопустимо омрачает жизнь и ущемляет достоинство многих людей в мире, главным образом в развивающихся странах, и лишает их средств к существованию, и отмечая, что последствия длительного недоинвестирования в продовольственную безопасность, сельское хозяйство и развитие сельских районов с недавних пор усугубляются воздействием, среди прочих факторов, продовольственного и финансово-экономического кризисов,
Expressing concern that the number of people living in extreme poverty and hunger has reached nearly one billion, which is an unacceptable blight on the lives, livelihoods and dignity of many of the world's people, mostly in developing countries, and noting that the effects of long-standing underinvestment in food security, agriculture and rural development have recently been further exacerbated by the food, financial and economic crises, among other factors,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test