Translation examples
Потерпевшая сторона всегда высказывает недовольство.
The aggrieved party is always discontented.
Это вызывает оправданное недовольство населения.
This results in justified discontent in society.
g) вызовет недовольство или неприязнь, или;
(g) Raise discontent or disaffection among or;
F. Экономические проблемы и недовольство населения
F. Economic problems and discontent of the population
Эта замена вызвала недовольство среди боевиков ЛУРД.
This reshuffle has caused discontent among LURD fighters.
Такое нападение может вызвать еще большее недовольство в мусульманском мире.
Such an attack could swell the ranks of the discontented in the Muslim world.
Экстремистские идеологии получают широкое распространение в такой обстановке недовольства.
Extremist ideologies grow easily in such a fertile climate of discontent.
3. Недовольство в среде офицеров, не связанных с вооруженными группами
3. Discontent among officers not affiliated with armed groups
108. Высказывается недовольство и в рядах победившей коалиции.
108. There has also been discontent within the winning coalition.
d) недовольство общественности тем, как отправляется правосудие, нарастает.
(d) Public discontent with the administration of justice has been mounting.
- Это демонстрация недовольства.
No. It's a demonstration of discontent.
Недовольства, сплетни, заговоры
The discontent, the gossip, the plotting.
Фрэнк видит признаки недовольства,
Frank sees the signs of discontent,
Они не показывают недовольства.
Well, they never flaunt their discontent.
Чтобы посеять страх и недовольство.
To sow fear and discontent.
Сейчас зима нашего недовольства...
Now is the winter of our discontent...
Кандор рискует потоком недовольств.
Candor runs the risk of brooking discontent.
Слышала шепотки, видела недовольство.
I've heard the whispers, seen the discontent.
Нет. Вопросы приоткрывают дверцу недовольств
No, questions open the door to discontent.
Должна была бы существовать наука о недовольстве.
There should be a science of discontent.
– Это, ум-м-м-а-ах, наука недовольства, – объяснил граф.
"It's the um-m-m-ah-h science of ah-h-h discontent," the Count said.
Она была обречена на недовольство.
She was doomed to discontent.
Англия была охвачена недовольством, но некому было превратить это недовольство в активное восстание.
England seethed with discontent, but there was no one to organize that discontent into active rebellion.
— В чем же проявляется это недовольство?
How is this discontent expressed?
Голод порождает недовольство.
Hunger caused discontent.
Это только усиливало недовольство.
This simply exacerbated the discontent.
Повсюду растет недовольство.
Mutters of discontent rise everywhere.
Между тем в зале все явственнее слышался гул недовольства.
There was a noise of discontent in the room.
— Все это говорит о растущем недовольстве.
It all points to rising discontent.
недовольство родителей работой учителей;
Parent dissatisfaction with the teachers;
Моя делегация разделяет это недовольство.
My delegation shares that dissatisfaction.
Но он не против мириться с этим недовольством.
But he is quite satisfied to live with that dissatisfaction.
b) открытое выражение недовольства политикой правительства;
(b) Expressing her dissatisfaction with the Government's policies;
Они тем не менее сообщили о своем недовольстве по поводу положения их общины.
They expressed dissatisfaction, however, with regard to their community's situation.
Усиление недовольства на местах неизбежно порождает угрозы нестабильности.
Increased local dissatisfaction inevitably bears dangers of instability.
Гласность и открытость могли бы способствовать определенному ослаблению этого недовольства.
Transparency and openness could help to ease some of that dissatisfaction.
Такое недовольство чаще имеет место в бедных или неблагополучных кварталах.
Similar dissatisfaction is also observed in poor or problem areas.
Наиболее сильное недовольство по-прежнему испытывают представители этнического албанского меньшинства.
Dissatisfaction continues to be strongest among the ethnic Albanian minority.
Лицо, подающее апелляцию, излагало бы в письменном виде причины своего недовольства.
The appellant would set in writing the reason for his dissatisfaction.
Анархия, коррупция, разделение и недовольство.
Anarchy, corruption, division and dissatisfaction.
Сдерживай гнев и подавляй недовольство.
Control your anger and suppress your dissatisfaction.
Я правильно расслышала намёк на недовольство, Томас?
Do I perceive a hint of dissatisfaction, Thomas?
Но есть другие способы выразить твое недовольство миром.
But there are other ways of expressing your dissatisfaction.
Я надеюсь, что вы будете передавать недовольство непосредственно вашего мужа.
I hope you'll convey our dissatisfaction directly to your husband.
Я уверена, что любое мое недовольство это именно моя проблема
I'm sure any any dissatisfaction i have is my own problem
Но я не стану этого советовать Потому что именно недовольство... Делает вас отличным агентом.
Because your dissatisfaction is what makes you so damn good.
Едва прикрытое раздражение, недовольство эгоизм, равнодушие к нуждам других.
An anger beneath the surface, a dissatisfaction a self-involvement above the needs of others.
Нам ни к чему возбуждать недовольство разговорами о правах рабочих и условиях труда.
We don't want to stir up dissatisfaction with the talk of workers' rights and regulations.
Отовсюду выглядывало недовольство.
Dissatisfaction lurked in every shadow.
− Ну, мы разошлись с обоюдным недовольством.
'Well, we parted wi' mutual dissatisfaction.
На некоторых лицах появилось выражение недовольства и разочарования.
There was dissatisfaction and disappointment on some of the faces.
Среди них всегда зрело недовольство.
There has always been dissatisfaction and rebellion among them.
Это был признак его сильного недовольства, не на нее, а на самого себя.
It was a sign of intense dissatisfaction, not with her, but with himself.
Тень недовольства прошла по его лицу.
A cloud of dissatisfaction passed over Yordad’s face.
В ровном тоне Хасии отсутствовали оттенки недовольства.
Hachiya’s neutral tone implied no dissatisfaction.
Он считал, что причиной недовольства Коуча является ревность.
He figured Coach’s dissatisfaction was based on jealousy.
К тому же регент Анна имеет причину для недовольства.
And the Regent Anne has some cause for dissatisfaction.
Однако такое условие вызвало определенное недовольство среди жителей Монтсеррата, живущих и работающих за рубежом.
However, this stipulation has caused some displeasure among the Montserratians living and working abroad.
104. Это не мешает авторам оговорки, ставшей объектом возражений, выражать свое недовольство.
104. This does not prevent the authors of a reservation to which objections have been made from expressing their displeasure.
Ивуарийские солдаты, увидев свое поврежденное снаряжение и поняв, что их товарищи не вернулись, выразили свое недовольство и потребовали их освобождения.
The Ivorian soldiers, seeing the damaged equipment and the fact that their comrades were not there, expressed their displeasure and demanded their release.
Прокурор, занимающийся этим делом, был переведен на другую должность, и подозревают, что этот перевод был результатом недовольства правительства той ролью, которую он играл в расследовании.
The prosecutor in charge of this case was transferred, and it is suspected that his transfer was the result of the Government displeasure with his role in the investigation.
Ответственный за расследование этого дела прокурор из Муйинги был переведен, и есть подозрения насчет того, что его перевод явился результатом недовольства правительства по поводу его роли в расследовании.
The Muyinga prosecutor in charge of this case was transferred and it is suspected that his transfer was the result of the Government's displeasure with his role in the investigation.
22. Еще одна проблема касается предоставления частным компаниям концессий на горные разработки на индейских территориях, что вызывает недовольство со стороны местных общин.
22. A further problem was the granting of mining concessions to private companies to operate in indigenous territories, to the displeasure of the local communities thus affected.
Время от времени некоторые из наших традиционных друзей и союзников выражали недовольство отдельными нашими решениями в области международных отношений.
From time to time, one or more of our traditional friends and allies have shown displeasure at one or more of our decisions in the field of international relations.
После этого инцидента местные власти в контролируемой Грузией части ущелья выразили недовольство попытками МООННГ сообщить о грабителях и осуществить их преследование через зугдидскую полицию.
Following that incident the local authorities in the Georgian-controlled part of the valley expressed displeasure with the UNOMIG efforts to report and pursue the perpetrators through the Zugdidi police.
Его делегация хотела бы официально заявить о своем категорическом неприятии вмешательства Управления в политические вопросы, которые не являются частью его мандата, и о своем недовольстве этим вмешательством.
His delegation wished to place on record its categorical rejection of, and displeasure at, the interference of the Office in political matters that were not part of its mandate.
Понимаю его недовольство.
I can understand his displeasure.
Я ожидал бурного проявления недовольства.
I expected noisier displeasure.
Они выражают свое недовольство другими способами.
They're communicating their displeasure in a different way.
Она довольно громко высказала свое недовольство.
Uh, she was quite, uh, vocal about her displeasure.
Конечно, она скрывает это, боясь твоего недовольства...
But she conceals her sympathy for fear of your displeasure.
Что Боги, так выражают свое недовольство нашим поведением.
That the gods are expressing their displeasure With our behavior.
Да, позвони и четко донеси мою крайнюю степень недовольства.
Yes, call him and articulate to him my extreme displeasure.
Думаю мы должны высказать ему наше недовольство, отправив сообщение.
I think we need to express our displeasure, send him a message.
Этот звук является подходящим для выражения недовольства на спортивном соревновании.
Booing is the appropriate way to show displeasure at a sporting event.
Уговорите их выступить в парламенте и открыто выразить недовольство,..
Encourage them to speak up. Tell them to make him aware of their displeasure.
Он просто выражал недовольство, в гордости своей воображая, что это будет равносильно приказанию.
He had merely intimated his displeasure, in his pride believing that to intimate was to command.
В первый момент Темный Лорд был недоволен моим опозданием, но, уверяю тебя, его недовольство исчезло без следа, когда я объяснил, что по-прежнему верен ему, хотя Дамблдор и считает меня своим человеком.
“The Dark Lord’s initial displeasure at my lateness vanished entirely, I assure you, when I explained that I remained faithful, although Dumbledore thought I was his man.
гул изумления и недовольства.
a hum of surprise and displeasure.
— с недовольством в голосе спросил епископ.
the Bishop asked in displeasure.
(хотя без явного недовольствия).
(though without apparent displeasure).
Он видел недовольство в его глазах.
He saw the displeasure in his eyes.
Роберт прищурился, но в его глазах не было недовольства.
His eyes narrowed, but not with displeasure.
Она ощутила его недовольство, почти гнев.
She sensed his displeasure, almost anger.
Мы рефаимы, – с недовольством буркнул Лерой.
We are rephaims, ”Leroy muttered with displeasure.
Мне нет никакого дела до недовольства ткачей.
I have no interest in the Weavers' displeasure.
Я почти ощущал тепло ее недовольства.
I could almost feel the warmth of her displeasure.
Юшиджима в ответ раздражались и выражали недовольство.
The Ushijimas reacted with clear displeasure and irritation.
Хотя такое недовольство ничем не оправдано, тем не менее к этому следует относиться серьезно.
While such complaints were not justified, they should nevertheless be taken seriously.
Я напомнил об этой проблеме отнюдь не для того, чтобы выразить недовольство, а для того, чтобы подчеркнуть актуальность и важность нашего сегодняшнего заседания.
I have not evoked this issue as a complaint, but rather to highlight the relevance and importance of our meeting today.
Кроме того, эти обширные полномочия будут вызывать недовольство и в конечном итоге сделают работу Прокурора неэффективной.
Moreover, those vast powers would invite complaints and ultimately make the Prosecutor ineffective.
Последнее означало бы, что Соединенные Штаты будут оставаться объектом недовольства и осуждения со стороны международного сообщества.
That would mean that the United States will continue to be a target of complaints and condemnation on the part of the international community.
Национальный избирательный совет и судебные органы разработали инновационные системы рассмотрения недовольств и жалоб в ходе выборов.
The National Electoral Board and the judiciary had developed innovative systems for handling grievances and complaints during elections.
Он должен иметь возможность устанавливать достоверность поданных заявлений и, выполняя эту функцию, должен служить символом смягчения недовольства людей.
It must be able to establish the credibility of such complaints and, in so doing, it must serve as a symbol for the redressal of grievances.
Никакого недовольства нет!
I have no complaints.
Она высказала недовольство.
She has laid a complaint.
Но высказав недовольство весной...
Make a springtime complaints.
Ваше недовольство - это измена!
Your complaints are treasonous!
Я не выказывал недовольства.
I make no complaint.
Мне понятно ваше недовольство.
I understand your complaints.
Мы все слышали недовольство.
We all hear the complaint.
Когда у родителей возникают недовольства,
Whenever parents have a complaint,
Мистер Фишер, мы понимаем ваше недовольство.
Mr. Fischer, your complaint has been lodged.
у меня тоже есть недовольство.
I'll say it but, I also have a complaint.
Собственно, их кто-то уже и читал, однако он вызвал недовольство, и физический факультет обратился ко мне.
There was some guy already doing it, but there were complaints, so the physics department came to me.
Скорбные толпы людей стекались на западный берег, дрожа на ледяном ветру; первой жертвой их недовольства стал старшина, который быстро покинул город, пока немногие храбрецы сражались до последнего.
They gathered in mournful crowds upon the western shores, shivering in the cold wind, and their first complaints and anger were against the Master, who had left the town so soon, while some were still willing to defend it.
И у него есть причины для недовольства.
And he has grounds for complaint.
– Ты вызываешь недовольство семьи.
"You've got the family complaint.
После этого было высказано недовольство судом.
After all it was only a complaint court;
Но в его недовольстве не прослеживалось гнева.
But there was not a great deal of rancor in his complaints.
Она понимала суть его недовольства.
She understood his implied complaint.
В ее словах не прозвучало и тени недовольства.
There was no hint of complaint in her voice.
Так что я свое недовольство оставила при себе.
So I kept my complaints to myself.
Вам известна суть моего недовольства.
You know the substance of my complaint.
Больше от Атрогейта не доносилось ни слова недовольства.
Not another word of complaint came from Athrogate.
– Непременно. У ваших людей не будет повода для недовольства.
Your people will have no cause for complaint.
noun
Речь идет не о недовольстве, вызванном ссылками на терроризм или тщательно продуманными, зачастую структурно двусмысленными формулировками.
It is not about grudging references to terrorism or carefully crafted, often constructively ambiguous, phrases.
Социальная интеграция является первым шагом на пути устранения причин недовольства, если оно является реальным, или сглаживания такого чувства, если оно является лишь иллюзией.
Social integration is the first step to remove these grudges if they are real, or to remove the feeling thereof if they are only illusions.
Совокупное воздействие всех этих факторов создало благодатную почву для разочарования и отчаяния, которые, в свою очередь, порождают ненависть, недовольство и насилие.
The joint impact of all these factors has created breeding grounds for frustration and despair, which inevitably generate hatred, grudges and violence.
Помимо этих задач такие миссии также должны пытаться восстановить гражданское общество и содействовать уважению прав человека в местах, где недовольство и недоброжелательство носят повсеместный и глубокий характер.
In addition to such tasks, these missions must also try to rebuild civil society and promote respect for human rights, in places where grievance is widespread and grudges run deep.
К сожалению, вопреки этому, насилие и недовольство в нашем регионе достигли сейчас огромных масштабов, не прекращаются оглушительные оружейные залпы, а призывы к активизации мирного процесса остаются не услышанными.
Regrettably, nothing thrives in our region more than violence and grudges, and nothing deafens more than the sound of war, while all calls to stimulate the peace process find no response.
Она ставит под вопрос содержащееся в докладе на стр. 33 определение назойливого поведения в качестве действий, совершенных для того, чтобы <<выразить любовь и иные чувства приязни к тому или иному лицу>> или "выплеснуть недовольство, вызванное невозможностью утолить эти чувства">>, и говорит, что преследование касается вопросов власти и контроля.
She challenged the report's characterization of stalking, on page 25, as "acts to `satisfy love or other favourable feelings towards the person', or to `work off grudges resulting from the failure to satisfy these feelings'," and said that stalking was a matter of power and control.
Назойливое поведение определяется как неоднократные и настойчивые акты "преследования" конкретного лица, в то время как "преследование" определяется как акт физического следования за лицом, вторжение в его жилище или нахождение вблизи него, требование установить отношения, молчание в телефонную трубку и другие действия, совершаемые для того, чтобы "выразить любовь или иные чувства приязни к тому или иному лицу" или "выплеснуть недовольство, вызванное невозможностью утолить эти чувства".
Stalking is defined as recurrent and persistent act of `pursuing' a specific individual, while, in turn, pursuing is defined as physically following the person, intruding or hanging around the home, demanding relationships, making silent phone calls, and other acts to "satisfy love or other favorable feelings towards the person," or to "work off grudges resulting from the failure to satisfy these feelings."
Необходимые меры включают осуществление Закона об общей амнистии, расширение политического процесса с охватом и других течений, включая сопротивление и националистические стороны, влияющие на ситуацию в Ираке, внесение поправок в спорные статьи Конституции, завершение разработки Закона о провинциях, решение особой проблемы города Киркук в рамках укрепления единства территории и народа Ирака и преодоления накопленного в прошлом недовольства, стремления к мести и образования сектантских группировок, а также выбор подходящего времени.
The measures required include implementing the General Amnesty Act, widening the political process to embrace other currents, including resistance and nationalist parties with an impact on the Iraqi situation, amendment of the controversial articles in the Constitution, finalization of the Provinces Act, resolution of the special problem of the city of Kirkuk within the framework of consolidation of the unity of the territory and people of Iraq and overcoming the accumulated grudges of the past, the desire for revenge and sectarian alignment, as well as suitable timing.
Не нужно выказывать недовольства.
Bear no grudge
Она олицетворяет недовольство.
She looks like The Grudge.
Больше похоже на недовольство...
More like a grudge.
Никакого недовольства, правда?
Not holding a grudge, are you?
Он собирается сдержать недовольство.
He tends to hold a grudge.
Кто-нибудь выражал особо сильное недовольство?
Anyone with a serious grudge?
Это не похоже на недовольство толпы.
This doesn't feel like a mob grudge.
Она всегда свое недовольство сдерживает, да?
She really holds a grudge, doesn't she?
Вы не держите недовольства или чего там?
You're not holding a grudge or anything.
Будет ли она держать недовольство?
Would she hold a grudge?
За то, что не оказались теми, кого ожидали увидеть? Как тут обойтись без недовольства?
For failing to be what was expected. How could there not be grudges?
Он любит проявить свое недовольство, правда, Уолт?
He loves a good grudge, doesn't he, Walt?"
В ее голосе прозвучало еле уловимое, удивившее меня недовольство.
There was a queer grudging note in the girl's voice that puzzled me.
Их недовольство объяснялось тем, что в эту смену нельзя было побегать по магазинам.
Their understandable grudge was that their shift gave them no chance to shop during working hours.
Он знал также, что она не способна долго хранить недовольство или обиду;
He knew, too, that she was not one to hold a grudge long;
Я уверен, что оказанный вам прием не является следствием недовольства.
And I am sure the welcome you were offered was not meant to seem grudging.
Должно быть, он воспользовался ее недовольством, затронул ее скрытое тщеславие.
He must have played upon her grudges, spoken to her secret vanities.
— Вы бесчеловечны, — пожаловался он. — И все же, чтобы уладить старое недовольство… — Мы понимаем. 17
"You're inhuman," it complained. "Still, to settle the old grudge ..." "We understand." 17
Планетарный спорт — это состязания по недовольству, в котором они непревзойденные мастера.
The planetary national sport is the grudge match, at which they are undisputed past masters.
а) сдерживать испытывающие недовольство группы от того, чтобы они становились на путь терроризма;
(a) To dissuade disaffected groups from embracing terrorism;
a) сдерживать испытывающие недовольство группы от того, чтобы они становились на путь терроризма;
(a) Dissuade disaffected groups from embracing terrorism;
Знакомы и последствия: недовольство обществом, сепаратизм, микронационализм и конфликты.
The consequences are also familiar: social disaffection, separatism, micronationalism and conflict.
Проявляется общественное недовольство, и политические устои общества потрясены.
Public disaffection has been manifest, and the entrenched political establishment has been shaken.
а) что своими словами или действиями оно проявило свою нелояльность или недовольство по отношению к Федерации;
(a) That he has shown himself by act or speech to be disloyal or disaffected towards the Federation;
Нищета и безработица, особенно среди молодежи, могут стать основными причинами недовольства.
Poverty and unemployment, especially among young people, can be a major cause of disaffection.
Специальный представитель отмечает, что отсутствие такого доверия может вызвать у населения недовольство правительством.
The Special Representative points out that the absence of such confidence will provide a breeding ground for political disaffection.
Результатом этого сборища были лишь общий гнев и недовольство.
The meeting broke up in anger and disaffection.
— Они не проявили энтузиазма для оказания мне помощи, несмотря на все свое недовольство этим местечком.
«They weren't interested in helping me, despite their disaffection with this place.
Население выражало большое недовольство и неприязненно относилось к бюрократии.
There had been much resentment and disaffection expressed, by the populace, toward that bureaucracy.
Раскол и отступничество, недовольство и измена повлекли за собой суровые репрессии — а они вызвали мятеж.
Schism and apostasy, disaffection and treason, brought harsh retaliation—and new rebellion.
Если даже могущественный Тауэр не смог удержать такого важного пленника, приближенные высказывали свое недовольство королем.
If the mighty Tower could not keep so important a prisoner, there was wide disaffection toward the king close to the throne.
Это и послужило фоном для моего недовольства: я потребовал прерогатив, в которых мне было отказано, но которые я должен был получить от рождения…
This is the background for my own disaffection: I demanded prerogatives which were denied me, but which I adopted in any event...
— А, не знаю, но вдруг начинаешь испытывать недовольство по отношению к природе, к ее чудесам и тонкостям мироустройства, начиная от субатомных и заканчивая галактическими.
            "Oh I don't know, but you get disaffected from nature and all its miracles and stupendous achievements, from subatomic to galactic.
Я не заметил признаков недовольства среда людей, но мы не посещали местных джентльменов, а простые люди не заботятся ни о чем, кроме своих маленькю «ферм и рыбачьих лодок.
I saw no signs of disaffection in the people, but we did not visit any of the local gentlemen. I would say the common folk care for nothing but their small farms and fishing boats.
Наш главный шанс избежать падения в эту пропасть связан с нашей способностью распознавать, понимать и учитывать требования, причины недовольства и чаяния членов нашего общества.
The key to avoiding that gulf lies in our capacity to recognize, understand and integrate the demands, discontentments and aspirations of our societies.
Дайте-ка посмотреть на источник гражданского недовольства.
Let me have a gander at the source of the societal discontentment here.
Человечество знает только одну науку: науку недовольства.
Mankind has only one science: the science of discontentment.
Я не мог выразить свое недовольство и огорчение, но дрожь моего тела выдавала их.
I could not express my profound sense of unease and discontentment, but my body moved to bring it to the surface.
noun
Несмотря на тот факт, что в соответствии с Планом Аннана население кипрско-греческой общины получало конкретные преимущества за счет киприотов-турок, кипрско-греческая администрация, которая отвергла этот План и продолжает выступать против него даже в качестве основы для дальнейших переговоров, тем не менее обладает наглостью выражать недовольство по поводу присутствия турецкой армии, так называемого притока <<поселенцев>>, так называемой проблемы <<беженцев>> и других вопросов.
In spite of the fact that the Annan Plan provided the Greek Cypriot people with concrete advantages at the expense of the Turkish Cypriots, the Greek Cypriot administration, which rejected the Plan and continues to oppose it even as a basis for further negotiations, still has the audacity to complain about the presence of the Turkish army, the so-called influx of "settlers", the so-called "refugee" problem and other matters.
Рональд Хаттон, например, выделил пять основных представлений, которые чаще всего бытуют среди тех, кто верит в колдунов и колдовство независимо от культуры или периода времени: а) колдуны используют нефизические средства причинения несчастья или вреда другим; b) вред обычно наносится соседям или родственникам, нежели посторонним людям; с) отмечается возникновение сильного общественного недовольства, которое отчасти вызвано элементом секретности, а отчасти - тем, что мотивами колдунов является не обретение богатства или престижа, а хитрость и недоброжелательность; d) колдуны действуют в русле давно установившихся традиций, а не сиюминутных интересов; и e) другие люди могут сопротивляться колдунам путем убеждения, нефизических средств (контрмагия) или устрашения, включая телесные наказания, изгнание колдунов, наложение штрафов или казнь.
Ronald Hutton, for example, has identified five characteristics generally shared by those who believe in witches and witchcraft across different cultures and time periods: (a) witches use nonphysical means to cause misfortune or injury to others; (b) harm is usually caused to neighbours or kin rather than strangers; (c) strong social disapproval follows, in part because of the element of secrecy and in part because their motives are not wealth or prestige but malice and spite; (d) witches work within long-standing traditions, rather than in one-time only contexts; and (e) other humans can resist witches through persuasion, non-physical means (countermagic), or deterrence including through corporal punishment, exile, fines or execution.
Исмаил понимал, что, несмотря на все свое недовольство, рабы потерпели поражение и были биты, во всяком случае, в этот раз.
Ishmael sensed that in spite of the ugly mood, the slaves had been beaten, for now at least.
Но только один. Пессимизм инопланетного врача относительно результатов операции, произведенной почти двадцать лет назад, диктовался не одним лишь недовольством и страхом;
Only one. The off worlder doctor’s pessimism almost twenty years ago had not been purely spite;
Если бы удалось предъявить детей и поместить их фотографии на первой полосе «Гералда», то недовольство горожан его работой немного поутихло бы, несмотря на нераскрытое убийство.
If they could produce the children and have their photos on the front page of the Herald, some of the heat on Walt would die down in spite of the murder.
Ева Уилт вздохнула. Несмотря ни на что, она была довольна. На стоянке машин позади техучилища Уилт испытывал недовольство всем, и прежде всего Евиным двойником.
Eva Wilt sighed. In spite of everything she was at peace with the world. In the car, park at the back of the Tech Henry Wilt wasn’t at peace with anything.
noun
Думаю, я заметила некоторое недовольство.
I guess I heard some rumblings.
Я говорила с ними, и выяснились кое-какие недовольства.
I was talking to some of them, and there's been some rumblings.
Снизу послышались человеческие голоса, выражавшие недовольство, а потом раздался резкий вскрик и грохот.
There was a rumble of annoyance from the humans below, and then a jangling noise as one of them walked into something.
Теперь же количество этих эльфов увеличилось еще на тысячу, и тихий ропот войска перерос в рев недовольства. Догах больше не мог делать вид, что все идет так, как надо.
Now, with the knowledge that a thousand more elves had joined those already in the forest, the mutinous rumblings grew loud as thunder, so that Dogah could not remain deaf to them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test