Translation for "недоваренная" to english
Недоваренная
Translation examples
Картошка была немного недоваренная
The potatoes were a little undercooked.
Недоваренная. Такие быстро портятся.
They undercook it, it tends to spoil.
Этот кусочек слегка недоваренный.
Well, that batch is a little undercooked.
Секрет в недоваренном луке.
The trick is to undercook the onions.
И тогда Паунси будет тебе недоваренные яйца таскать.
Pouncey'll be the one bringing you the undercooked eggs.
Я никогда в жизни не оставляла сосиски недоваренными.
I have never undercooked a sausage in my life.
Да вот задаюсь вопросом, как у недоваренного кальмара оказался мобильный телефон Темного.
Mostly wondering how a plate of undercooked calamari ended up with the Dark One's cell phone.
Ну, что ж, спасибо за запоздалую честность, но доктор сказал, что я отравился недоваренными сосисками.
Well, thank you for your belated honesty... but the doctor said I had food poisoning from an undercooked sausage.
Разве не было бы больше пользы, если бы они сказали, что причина, по которой наши пилоты так хорошо видят ночью, в том, что они едят слегка недоваренную курицу?
Wouldn't it have been more beneficial if they'd said the reason our pilots are so good at seeing at night is because they eat slightly undercooked chicken?
Вскоре перед Мари-Лорой появляется тарелка с недоваренными картофелинами.
Soon enough a bowl of undercooked potatoes appears before Marie-Laure.
кушанья ни разу не подгорели, ни разу не остались недоваренными, никогда не были слишком горячими или слишком холодными.
nothing was ever burnt or undercooked, nothing too hot or too cold.
В свой первый визит он был удивлен и даже обескуражен, когда Виолетта подала на первое тарелку недоваренного гороха.
He was surprised, even a little put out, on his first visit when Violet served as a first course a bowl of undercooked peas.
Когда все приготовлено, мы обязаны есть или рискуем обидеть его так, что целую неделю все мои блюда будут либо подгоревшими, либо недоваренными.
When he is ready, we must eat or risk offending him so that he wil sulk for a ful week during which time al my meals wil be either burnt or undercooked!
Макароны разварились в кашу, сметанный соус перекипел и расслоился – получилась клейкая масса, в которой виднелись переваренные куски мяса и недоваренные ломтики помидоров.
The pasta had been overboiled into a sticky mess while they weren’t watching it, and the crème fraîche had been simmered long enough to fall apart into a runny goo, in which floated slices of overcooked beef and undercooked lumps of raw tomatoes.
Напротив, я чувствовал, что сердце мое встрепенулось от радости при мысли о том, что кончится эра подгорелых пудингов и недоваренных овощей. – Мне придется искать девушку, пока ее еще найдешь, а потом надо будет ее еще вышколить, – сказала Гризельда, и в ее голосе слышалась острая жалость к своей горькой участи.
In fact, I felt almost lighthearted at the prospect of no more burnt puddings and undercooked vegetables. “I’ll have to look for a girl, and find one, and train her,” continued Griselda in a voice of acute self-pity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test