Translation for "недееспособности" to english
Недееспособности
noun
Translation examples
а) физическая или психическая недееспособность матери и в период недееспособности матери;
a) physical or psychical incapacity of the mother and during the period of her incapacity;
Что касается ссылки на недееспособность, то имеется в виду недееспособность не на момент спора, а на момент заключения арбитражного соглашения.
Regarding the reference to incapacity, that meant incapacity not at the time of the dispute but at the time of conclusion of the arbitration agreement.
b) основанных на недееспособности должника.
(b) Based on the debtor's incapacity.
b) от возражений, основанных на недееспособности должника.
(b) defences based on the debtor's incapacity.
ii) основанных на недееспособности должника по дебиторской задолженности;
(ii) Based on the incapacity of the debtor of the receivable; and
И, наконец, как долго может сохраняться гражданская недееспособность?
Lastly, how long could civic incapacity be expected to last?
34(А)(1)(а) одна из сторон была в какой-то мере недееспособна;
34(A)(1)(a) a party was under some incapacity;
Думаю, президент бы возразил насчет недееспособности.
I think the president would dispute that any incapacity exists.
...могли исчезнуть из-за несчастного случая, катастрофы, ранения, потери связи или недееспособности.
..could have disappeared through misadventure, accident, injury, miscommunication or incapacity.
Вы сказали, что большинством голосов президент может быть объявлен недееспособным.
You said a presidential incapacity could be declared by the majority of the cabinet.
Так что не учитывая некоей психической недееспособности, он все еще действует здраво.
So despite any mental incapacity, he's still performing at a high level.
Я знаю, что в нашем с Билом контракте есть пункт о выкупе его доли... в случае смерти или недееспособности.
I know our contract with Beale contains a buy-out clause... triggered by his death or incapacity.
Согласно 25-й поправке, речь может идти о недееспособности. Ну, как если бы у него случился инфаркт.
It creates an incapacity to discharge the office under the 25th Amendment... uh, surely just as if he'd had, uh, a stroke.
Месье Зиани, я предъявляю вам обвинение в использовании оружия, нанесении тяжких телесных повреждений, вызвавших недееспособность, а также в незаконном найме рабочих.
Mr Ziani, I'm investigating you... for using a weapon to inflict grievous bodily harm... and causing incapacity, as well as for unregistered employment
Показания, сделанные свидетелем на предыдущем слушании, могут быть включены в список улик, если свидетель не способен выступить в суде по причине смерти, болезни или недееспособности.
Testimony given by a witness at a prior trial may be received into evidence when the witness is unable to attend by reason of death, illness or incapacity.
Сам факт присутствия «Дахака» может быть понят как свидетельство его почти полной недееспособности.
Dahak's very presence here may thus be construed as empirical evidence of near-total incapacity."
Между тем Джой проливала молчаливые, горькие слезы, обиженная на этого поселившегося внутри приживальщика, измученная неумолимой тошнотой и раздосадованная собственной недееспособностью.
Joy, meanwhile, had wept silent, bitter tears, resentful of this alien parasite inside her, deeply depressed by the unrelenting nausea and frustrated by her own incapacity.
Несмотря на испытанное им потрясение, охвативший его страх и, наконец, присущее ему общепризнанное состояние недееспособности, Эжен сделал то, что менее всего ожидали от него, – сохранил присутствие духа.
All things considered - the shock, the panic, his own acknowledged incapacities - he had taken the least expected action: he had kept his head.
Таковым является первосвященник Энниас — так как является правопреемником ныне недееспособного его светлости патриарха Симмурского. Ну так вот, раз Энниас должен возглавить ваш суд, то мы с чистой совестью можем отдать вас в его распоряжение — все что ему для этого нужно это выйти из Базилики, явиться в Альсионский замок и потребовать вашей выдачи. — Спархок взглянул на одетого в красное офицера, за которым присматривал мрачнолицый сэр Перрейн. — Капитан вашей охраны может на время стать обычным посланником.
Since Primate Annias is acting for the Patriarch of Cimmura during His Grace's incapacity, that makes him the man who would preside over this hearing. Strange how things work out, isn't it? Since Primate Annias is the one in authority in this matter, we'll freely turn you over to him. All he has to do is to come out of the Basilica, go to the Alcione chapterhouse and order us to turn you over to him." He glanced at a red-tunicked officer being guarded by the bleak-looking Sir Perraine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test