Translation for "недвижимости" to english
Translation examples
III. Оценка рисков в секторе недвижимости и оценка недвижимости
III. Risk assessment in real estate and real estate rating
Объекты коммерческой недвижимости.
Commercial real estate.
- Инвестициями в недвижимость?
Real-estate investments?
— Практически всех: там можно видеть людей, занимающихся куплей-продажей недвижимости, работников муниципалитета, рабочих автозаправок, инженеров, профессоров физики…
Nearly every section: there were guys from the real estate business, a guy from the city governing board, workmen from the gas station, guys from engineering firms, a professor of physics
Роберт Роуэн, человек, занимавшийся куплей-продажей недвижимости, одолжил для этой лекции несколько очень ценных керамических фигурок и каменных изваяний богов майя. Скорее всего, из Мексики их вывезли в нарушение всех законов, а ценностью они обладали такой, что Калтеху пришлось нанять для них охрану.
Robert Rowan, a real estate man, lent me some very valuable stone carvings of Mayan gods and ceramic figures for the Caltech lecture, It was probably highly illegal to take something like that out of Mexico, and they were so valuable that we hired security guards to protect them.
А еще — торговля недвижимостью. – Торговля недвижимостью?
Then there's the business of real estate ... "Real estate?"
Ведь есть еще и недвижимость.
Then there's real estate.
Ну и, конечно, недвижимость.
Real estate, of course.
— Недвижимостью, — сказал Бобби. — Он занимался недвижимостью.
Bobby said. “It was real estate.”
— Инвестирование и недвижимость.
“Investments and real estate.”
— Очень дорогая недвижимость.
Expensive real estate.
Агент по делам с недвижимостью.
The real estate broker.
Никаких дел по недвижимости и банкротству.
No real estate or bankruptcies.
Права на недвижимость регистрируются на строго определенную недвижимость.
Real property rights are being registered on a clearly defined real property.
Он указан в перечне недвижимости.
It's listed under real property.
Я не могу ни на чем сфокусироваться кроме правонарушений, недвижимости и конституционного права.
I can't focus on anything for weeks but torts and real property and constitutional law.
Последней выставляется на аукцион недвижимость, до этого известная как "Ферма Диксон".
Final item to be auctioned is this piece of real property, known heretofore as the Dixon Farm.
моя недвижимость, известная как Раф Пойнт в Ньюпорте, Род Айленд, Реставрационному Фонду Ньюпорта;
my real property known as Rough Point in Newport, Rhode Island, to the Newport Restoration Foundation;
моя недвижимость, известная как Сомерсет, расположенная в Соммервиле, Нью Джерси, Благотворительному Фонду Дорис Дьюк;
my real property known as Somerset located in Somerville, New Jersey, to the Doris Duke Charitable Foundation;
моя недвижимость, известная как Фалконс Лэа в Беверли Хиллс, Калифорния, Благотворительному Фонду Дорис Дьюк.
my real property known as Falcon's Lair in Beverly Hills, California, to the Doris Duke Charitable Foundation.
Во-вторых, я распределяю "Фишер и сыновья" и всю принадлежащую ей недвижимость следующим образом:
Second, I bequeath the company, Fisher Sons Funeral Home and all real property and business interest attached as follows:
моя недвижимость, известная, как Шангри-Ла в Каалавай, Гонолулу, Гавайи, Фонду Исламского Искусства Дорис Дьюк;
my real property known as Shangri-La in Kaalawai, Honolulu, Hawaii, to the Doris Duke Foundation for Islamic Art;
Я всего лишь лицо, имя, которое можно напечатать, фасад, за которым настоящие владельцы недвижимости скрываются от публичности.
I'm just a face, a name that they put on paper, a front for the real property owners who need to keep their name out of public record.
Недвижимость Автомобили и плавсредства
- Real property - Vehicles and boats
Кто когда нес дань скорби завещателю или освящал псалмом титул на недвижимость?
Who was ever awe struck about a testator, or sang a hymn on the title to real property? Mr.
с) вопрос о регистрации обеспечительного права в принадлежностях недвижимого имущества в реестре недвижимого имущества можно оставить на усмотрение законодательства о недвижимом имуществе.
(c) Registration of a security right in attachments to immovable property in the immovable property registry might be left to immovable property law.
4. Недвижимое имущество
4. Immoveable property
Принадлежности недвижимого имущества
Attachments to immovable property
движимой и недвижимой собственности
Moveable and immoveable property
ii) передачу собственности на недвижимое имущество или владения недвижимым имуществом государства или органа местного самоуправления;
Transfer of immovable property ownership or possession of immovable property of the State or local government unit;
Это объясняется тем, что любые права, которые обременяют недвижимое имущество, как правило, регистрируются в реестре недвижимого имущества.
This is because any rights that charge the immovable property will normally be registered in the immovable property registry.
v) в принадлежностях недвижимого имущества - посредством регистрации в реестре недвижимого имущества, как это предусмотрено в рекомендации 43;
(v) In an attachment to immovable property, by registration in the immovable property registry, as provided in recommendation 43;
j) "Принадлежности недвижимого имущества" означают материальное имущество, которое настолько физически присоединено к недвижимому имуществу, что может считаться недвижимым имуществом, не утрачивая при этом присущих ему характеристик движимого имущества, согласно правовым нормам государства, в котором находится такое недвижимое имущество;
(j) "Attachment to immovable property" means tangible property that is so physically attached to immovable property that, despite the fact that it has not lost its separate identity, is treated as immovable property under the law of the State where the immovable property is located;
Поза Недвижимой горы!
Immovable Mountain Stance!
Внутреннее Я всевездесуще, поэтому недвижимо
The inner Self is all pervading, hence immovable and inert
Нотариальное засвидетельствование закладных и всех вообще сделок относительно недвижимой собственности чрезвычайно выгодно обществу, поскольку обеспечивает права как кредиторов, так и покупателей.
The registration of mortgages, and in general of all rights upon immovable property, as it gives great security both to creditors and purchasers, is extremely advantageous to the public.
Передача всех видов собственности от умершего живому лицу и недвижимой собственности — земли и домов — от одного живого лица другому представляет собой сделку, которая по самой сущности своей публична и известна или имеет такой характер, что не может быть скрыта долгое время.
The transference of all sorts of property from the dead to the living, and that of immovable property, of lands and houses, from the living to the living, are transactions which are in their nature either public and notorious, or such as cannot be long concealed.
Гербовые сборы и пошлины за регистрацию часто взимались также с документов, передающих всякого рода собственность от умершего живущему лицу, а также передающих недвижимую собственность от одного живущего лица другому, со сделок, которые легко было бы облагать непосредственно.
Stamp-duties and duties of registration have frequently been imposed likewise upon the deeds transferring property of all kinds from the dead to the living, and upon those transferring immovable property from the living to the living, transactions which might easily have been taxed directly.
3) технический термин, относящийся к недвижимости.
a technical term applied to immovable property.
Распадался, делился на части, движимые и недвижимые;
Decayed, divided into parts, movable and immovable;
Я должен помнить – скала твердая и недвижимая.
I must remember that the rock is solid and immovable.
Душа — постоянная, вездесущая, неизменная, недвижимая и вечная».
The soul is eternal, all-pervading, unchanging, immovable and immortal.
Мои фантазии по её спасению разбиваются об острые и недвижимые камни.
My fantasies of saving the moment and the day are dashed against jagged and immovable rocks.
Он подергал дверь куба, убедился, что она недвижима, как всегда, и принялся за попытки привлечь внимание Бетии.
He tried the doors of the cube, found they were as immovable as before, then did his best to attract Bethia’s attention.
Он вроде попытался на­хмуриться, однако улыбка оставалась недвижимой, и ра­дость протекала через всю его сущность.
He could feel his face trying to work itself into a frown, but the smile was immovable and the joy continued to flow through all of his being.
Право наследования отменяется, всё имущество, движимое и недвижимое, переходит в общественный фонд, который распределяется по принципу иерархии.
Abolition of inheritance; all property movable and immovable forming a social fund, which should be worked on a hierarchical basis.
Несколько долгих мгновений ничего не происходило, и Кеддерли подумал что выглядит смешно, пытаясь сдвинуть недвижимое тело.
For a long moment, nothing happened, and Cadderly thought that he must look ridiculous indeed, as though he were straining against an immovable object.
Если бы солнце представляло собой твердый или частично жидкий шар, то в таком случае магнитные линии лежали бы недвижимо в массе железа и камня.
If the sun were a solid ball—or only partially liquid, like the inner planets with their molten cores—then the field lines would be trapped immovably in the matrix of iron and stone.
noun
21. По приглашению Председателя г-н Артеро (Компания по торговле недвижимостью "Артеро Риалти") занимает место за столом петиционеров.
21. At the invitation of the Chairman, Mr. Artero (Artero Realty) took a seat at the petitioners' table.
Комитет с удовлетворением отмечает представленную делегацией информацию о том, что все различия по признаку пола были отменены в отношении наследования недвижимого имущества на острове Сарк.
The Committee notes with appreciation the information provided by the delegation that all distinctions based on sex have been abolished with regard to inheritance of realty in Sark.
22. Г-н АРТЕРО (Компания по торговле недвижимостью "Артеро Риалти") говорит, что одной из уникальных особенностей Гуама является то, что при принятии каких-либо решений никто никогда не советовался с жителями Гуама.
22. Mr. ARTERO (Artero Realty) said that one of the unique features of Guam was that the people of Guam had never been consulted about any decision.
4. Г-н И. Грачев, Председатель Подкомитета Государственной думы по недвижимости, ипотеке и оценочной деятельности, приветствовал участников совещания и рассказал о вопросах и проблемах, касающихся систем массовой оценки и налогообложения.
4. Mr. I. Grachev, Chairman of the State Duma Subcommittee for Realty, Mortgage and Appraising, welcomed the participants and reported on issues and problems related to mass valuation systems and taxation.
В Положениях о приобретении и строительстве недвижимой собственности иностранцами предусматривается предоставление иностранным инвесторам возможностей иметь недвижимую собственность, необходимую для осуществления своей деятельности, включая личное жилье, и что легально проживающие в стране иностранцы имеют право являться собственниками своего личного жилья.
The Regulations concerning Acquisition and Development of Realty by NonSaudis stipulated that foreign investors were permitted to own real property as needed for the exercise of their activities, including residences, and that non-Saudis residing lawfully in the country had the right to own their private residences.
Отвечала за вопросы, связанные с недвижимым имуществом в 35 национальных парках и заповедниках и в более чем 100 национальных исторических местах и каналах на территории Канады, проведение социально-экономических исследований, маркетинг, стратегическую политику и планирование.
Responsible for realty services for 35 national parks and reserves and over 100 national historic sites and canals across Canada, socio-economic research, marketing, strategic policy and planning.
b) Функции УОП ООН по снабжению включают, в частности, деятельность, необходимую для закупки, аренды или продажи товаров, обслуживания, включая услуги индивидуальных независимых подрядчиков, и удовлетворения других потребностей, например, в осуществлении работ и имуществе, включая недвижимость.
(b) The procurement functions of UNOPS shall cover, inter alia, activities necessary for the purchase, rental, or sale of goods, services, including the services of individual independent contractors, and other requirements such as works and property, including realty;
В статье 18 Закона суданские суды также наделяются правом конфисковывать любую недвижимость, средства, оборудование, оружие, транспортные средства или другие предметы, которые, как было установлено, использовались при совершении, попытке совершения или в порядке содействия совершению террористических преступлений; конфисковывать любые средства, недвижимость, оборудование или финансовые активы, принадлежащие лицу, обвиненному в совершении террористического преступления или подстрекательстве, поощрении или побуждении, словом или делом, к совершению террористического преступления; и лишать таких лиц права пользования любыми другими ресурсами или средствами, независимо от того, находятся ли они в Судане или в другой стране.
Article 18 of the Act further gives Sudanese courts the right to confiscate any realty, funds, equipment, weapons, means of transportation or other items determined to have been used in the commission, attempted commission or facilitation of the commission of terrorist offences; to confiscate any funds, realty, equipment or financial assets owned by a person charged with committing a terrorist offence or with the incitement, promotion or encouragement, in word or deed, of a terrorist offence; and to deprive such a person of the benefit or use of any other resources or funds whether in the Sudan or elsewhere.
"Недвижимость царицы Мигл".
Regal Meagle Realty.
Недвижимость Нельсона Девиса.
Nelson Davies Realty.
Мы занимаемся недвижимостью.
We're a realty office.
Конни Томас, недвижимость Томас.
Connie Thomas, Thomas realty.
Работал на фирму "Бонхам Недвижимость".
Works for Bonham Realty.
— Джоан ГилЕспи, компания "Недвижимость ПагАно".
- Joan Gillespie, Pagano Realty.
Недвижимость Линды Фаско.
Oh, oh, oh, Linda Fusco Realty.
Я из агентства недвижимости Вест Сайд.
I'm with West Side Realty.
Мистер Хамфри? Это Гейл из Бруклинской недвижимости.
it's gail from brooklyn realty.
— "Компания по торговле недвижимостью «Ф и С».
'F and S Realty,' Tess said.
Это Дороти Прентисс из агентства недвижимости Элдриджа.
This is Dorothy Prentiss of Eldredge Realty.
– Я провел семь лет в Корнеллиевской высшей школе по управлению недвижимым имуществом, – пояснил он, – и только после этого получил диплом доктора по управлению недвижимостью, а потом и эту мою должность.
“I spent seven years in the Cornell Graduate School of Realty to qualify for a Doctor of Realty degree and get this job.”
Мы добрались до компании по недвижимости, которая арендовала его много лет.
We got to the realty company that has been renting it for years.
Чад Муллиган подвез его через улицу к «Недвижимости Приозерья».
Chad Mulligan drove Shadow across the street to Lakeside Realty.
«Агентство недвижимости Суонсона» – можете найти номер телефона в «Желтых страницах».
You'll find Swanson Realty in the Yellow Pages."
Какой-то агент по продаже недвижимости перечислял жилые участки и площадки для строительства.
A realty agent listed residential lots and acreage for sale.
Первая остановка предстояла в бюро по продаже недвижимости на Деннисон-авеню.
His first stop was the Geehan Realty office on Dennison Avenue.
Торговля недвижимостью - древняя и благородная профессия, и она должна сохранить свою первозданную чистоту.
Realty is an ancient and an honorable profession and it must retain its pristine purity.
Компания по продаже недвижимости Хейвуда занимала первый этаж здания маленькой гостиницы.
The Haywood Realty Company occupied an air-conditioned office on the ground floor of a small hotel.
noun
В. Защита владения недвижимостью
B. Tenure security
Юридические гарантии владения недвижимостью
Assurances of security of tenure
F. Обеспечение надежного владения недвижимостью
F. Secure tenure
- В четвертом предложении слова <<норм, связанных с гарантиями владения недвижимостью>> заменить словами <<норм, связанных с гарантиями законного владения недвижимостью>>.
- In the fourth sentence, replace the words "norms of secure tenure" with the words "norms of secure and legal tenure".
Документы, подтверждающие имущественные права на недвижимость
Type of document and tenure rights
режим владения недвижимостью, землями и недрами;
Land tenure, State lands and mining;
утрата защищенности владения недвижимостью, в частности со стороны тех, кто жил при обычных или неформальных системах владения недвижимостью до бедствия или конфликта.
The loss of tenure security, particularly by those who had been living under customary or informal tenure systems prior to the disaster or conflict.
Не все виды формальных имущественных прав на недвижимость оказались гарантированными и не все виды неформальных имущественных прав на недвижимость являются незащищенными, что в первую очередь относится к развивающимся странам.
Especially in the developing world, not all formal types of tenure turned out to be secure, while not all informal tenure was insecure.
Гарантии на владение недвижимостью находятся под угрозой в результате сбоев в управлении земельными ресурсами и функционировании рынков недвижимости.
Security of tenure is threatened due to malfunctioning land administration and property markets.
У меня никогда не будет недвижимости
I'll never have tenure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test