Translation for "недалеко" to english
Недалеко
phrase
Недалеко
abbr
  • nr.
Translation examples
adverb
Поселение Лило недалеко от Тбилиси
Lilo settlement - near Tbilisi
Такие центры содержания под стражей сейчас функционируют в Кциоте (в Негеве), Гивоне (недалеко от Рамлы) и Матане (недалеко от города Хадера).
Such detention facilities currently operate in "Ktziot" (in the Negev) "Givon" detention facility (near Ramla) and "Matan" (near the city of Hadera).
Недалеко от поселения Элон-Морех было
14 olive trees uprooted near the settlement
Сообщалось, что его бросили в лесу недалеко от Исламабада.
He was reportedly dumped in a wood near Islamabad.
Два тела были обнаружены недалеко от деревни Мисалия.
Two bodies found near Misaliya village.
I. Расследование мест захоронений недалеко от
I. Investigation of grave sites near Pakračka Poljana
В ходе другого инцидента протестовавшие подожгли израильский грузовик недалеко от улицы Салах-а-Дин и взятый напрокат автомобиль недалеко от гостиницы "Америкэн колони".
In another incident, protesters torched an Israeli truck near the Salah a-Din Street and a rented car near the American Colony Hotel.
Н. Расследование мест захоронений в Овчаре недалеко
H. Investigation of grave sites at Ovčara near
Почему мы должны на этом этапе заглядывать в недалекое будущее?
Why must we look to the near future at this stage?
В то же время они, безусловно, будут претворены в жизнь в недалеком будущем.
However, they would certainly be put into effect in the near future.
Недалеко от Стены.
Near the Wall.
Спасательные суда недалеко.
Rescue vessels near.
Недалеко от тебя?
Near your place?
Недалеко от водопада.
Near the waterfall.
Недалеко от Блэкмор.
Up near Blackmore.
Недалеко от Лондона.
- It's near London.
- Недалеко от магазинов.
- Near the shops.
Недалеко от аэропорта.
Near the airport.
— Весьма недалеко отсюда, дом Бакалеева…
“Quite near here, in Bakaleev's house .
– Близко от Мордора? – спокойно закончил Берегонд. – Да, он тут недалеко.
‘So near to Mordor?’ said Beregond quietly. ‘Yes, there it lies.
Недалеко от судейского стола Гарри заметил Падму с Роном.
He caught sight of Ron and Padma as he neared the top table.
Можете представить, как это подействует… Они теперь на канаве у — ского моста, очень недалеко от Софьи Семеновны. Близко.
You can imagine what effect that will have...They're at the canal now, near the------sky Bridge, not far from Sofya Semyonovna's. Nearby.”
Серьезность, с которой он спросил, почему она считает, что мисс Дарси способна причинить беспокойство, подтвердила, что ее предположение недалеко от истины.
and the manner in which he immediately asked her why she supposed Miss Darcy likely to give them any uneasiness, convinced her that she had somehow or other got pretty near the truth.
Далеко впереди, на краю темного небосклона, багровело зарево, и черными громадами выступали из сумрака утесистые склоны великой горы. До Пеленнора было уже недалеко, и близился предрассветный час.
Far away and almost straight ahead there was a red glow under the black sky and the sides of the great mountain loomed dark against it. They were drawing near the Rammas of the Pelennor;
Серая дымка предвещала рассвет. По-прежнему проворный Горлум вдруг остановился и посмотрел на небо. – День недалеко, – прошептал он, будто День, того и гляди, услышит его и накинется. – Смеагорл спрячется здесь, я спрячусь, и Желтая Морда меня не заметит.
At last the sky above grew faint with the first grey of morning. Gollum had shown no signs of tiring, but now he looked up and halted. ‘Day is near,’ he whispered, as if Day was something that might overhear him and spring on him. ‘Sméagol will stay here: I will stay here, and the Yellow Face won’t see me.’
Недалеко от берега реки в придорожной стене был пролом, за ним оказалась узенькая тропка, сперва тоже слабо мерцавшая, но, миновав луга с кладбищенскими цветочками, она потускнела и почернела, извиваясь и уходя все выше в гору, к северной окраине долины. Хоббиты брели по ней рядышком; Горлум исчезал впереди и возвращался, маня их знаками.
Not far from the near bank of the stream there was a gap in the stone-wall beside the road. Through this they passed, and Sam saw that they were on a narrow path that gleamed faintly at first, as the main road did, until climbing above the meads of deadly flowers it faded and went dark, winding its crooked way up into the northern sides of the valley. Along this path the hobbits trudged, side by side, unable to see Gollum in front of them, except when he turned back to beckon them on.
Он знал, что час недалек, очень недалек.
The time was near, he knew, very near.
— Недалеко от Нью-Йорка. Недалеко, но и не очень близко.
“It's near New York but not near enough.
Или уже недалеко от нее.
Or somewhere near to it.
— Недалеко от Хуэлгоута.
Near to Huelgoat.
Я был недалеко от Теки.
I was near to the Tecys.
И от Парижа недалеко.
And it’s near Paris.
Я… недалеко от портала.
I’m… near a farcaster.”
Мы совсем недалеко от дома.
—We're near the house."
— Ворота тут недалеко.
This is near the Gate aperture.
— Ладно, я здесь недалеко.
"All right, I'm near there.
adverb
Завод находится недалеко от границы с Таджикистаном.
The factory is located not far from the border with Tajikistan.
Река впадает в Варангер-Фьорд недалеко от Киркенеса.
The river empties into the Varangerfjord, not far from Kirkenes.
■ 326 трупов было найдено в реке Рушима недалеко от Луберизи;
∙ 326 bodies found in the Rushima River not far from Luberizi;
Уже недалеко то время, когда все уголки мира будут связаны между собой спутниковой связью.
A time when all the villages of the world will be linked by satellite is not far.
Хотя изолятор и расположен недалеко от города, для того чтобы добраться до него, требуются время и усилия.
The Facility is isolated from town and, though it is not far, it requires time and effort to reach it.
Недалеко от Ирака международное сообщество по-прежнему сталкивается с израильско-палестинским конфликтом.
Not far from Iraq, the international community is still confronted with the Israeli-Palestinian conflict.
В Мелькашене, небольшой деревеньке недалеко от Лачина, одна семья приглашает нас на кофе.
In Melikashen, a little village not far from Lachin, one family invites us in for coffee.
За исключением штормов недалеко от этой столицы, разрушительная сила цунами не отразилась на Маврикии.
With the exception of storm surges not far from this capital, Mauritius was spared the destructive force of the tsunamis.
Сразу после российской границы недалеко от озера Паанаярве в нее впадает река Куусинкийоки.
Just across the Russian border, the Kuusinki River joins it not far from Lake Paanajärvi.
Недалеко отсюда находится пустынная, безлюдная площадь -- место, где раньше стоял Всемирный торговый центр.
Not far from this site is the desolate and empty space of Ground Zero.
- Так это недалеко.
- That's not far.
- Скорее всего недалеко.
-Probably not far.
это недалеко отсюда.
Not far from here.
Магазин тут, недалеко.
The shop's not far.
Недалеко. Бруклин Хайтс.
Not far, Brooklyn Heights.
— Недалеко, Гарри Поттер, недалеко
Not far, Harry Potter, not far…”
— Совсем недалеко отсюда.
“Not too far from here,”
Надеюсь, Ворота уже недалеко.
I hope it is not far.
Это недалеко от нашей дачи.
It is not far from our house.
Некоторые думают, что негр и сейчас где-нибудь недалеко.
Some folks think the nigger ain't far from here.
В обход придется ехать, но все равно недалеко.
We must go round about, but it is not far.
Ей, кажется, хотелось ему что-то показать, тут же недалеко, в парке.
She seemed to wish to show him something, not far off, in the park.
А потом выходили все реже, и выходили недалеко.
But as time passed we went more seldom and wandered less far.
– Недалеко, недалеко! – сказал голос сверху, и Сэм увидел на фоне вечернего неба огромную голову и оттопыренные уши Горлума.
Not far, not far!’ said a voice above him. He looked up and saw the shape of Gollum’s large head and ears against the evening sky.
Потом, что остановился где-то недалеко от меня, а где? — не знаю, не спросил…
Then, that he was staying somewhere not far from me, but where, I don't know, I didn't ask .
— Видно, недалеко едете? — Да, недалеко.
“You ain’t goin’ far.” “No, not far.
— Мейси, — начала она, — может быть… ну, ведь теперь уже недалеко, да? — Недалеко.
“Maisie,” she began, “p’raps—well, it’s not far now, is it?” “No, not far.
- Да, она недалеко.
It is not far away.
— Уже недалеко, — ответил Кэлий. «Надеюсь, что недалеко.
Not far now,” Caelius said. I hope it’s not far now.
— О, совсем недалеко.
Oh, not far at all.
Но им было недалеко.
But they had not far to go.
— Тут совсем недалеко.
It is not far from here.
- Грипхук, далеко еще? - Недалеко, Гарри Поттер, недалеко
“Griphook, how much farther?” “Not far, Harry Potter, not far…”
– А они недалеко тут?
They're not far from here, then?
adverb
С приближением зимы, до которой недалеко, перспективы гражданского населения Боснии и Герцеговины становятся все более угрожающими.
With winter not far off, the prospects for the civilian population of Bosnia and Herzegovina began to look ever more dire.
Я верю, что недалек тот день, когда министерства миростроительства придут на смену министерствам обороны и когда будут высшие учебные заведения в области мира, а не престижные, но постепенно устаревающие военные академии.
I believe the day is not far off when ministries of peacemaking will replace ministries of defence and when there are institutes of higher education for peace rather than the prestigious, but slowly becoming obsolete, military academies.
Ряд других организаций и специализированных учреждений приняли или собираются принять ИМИС, считая, что недалеко то время, когда руководители во всей системе Организации Объединенных Наций примут общий, унифицированный и эффективный стандарт.
Several other entities and specialized agencies have adopted, or are considering adopting, IMIS, suggesting that the time is not far off when managers throughout the United Nations system will adhere to a common, unifying and efficient standard.
Активная поддержка Генеральным секретарем дела освобождения палестинских политических заключенных и просьбы Палестины о приеме в члены Организации Объединенных Наций навсегда останется в памяти после завершения оккупации и получения Палестиной независимости - краеугольных событий, которые должны произойти в недалеком будущем.
The Secretary-General's active support for the release of Palestinian political prisoners and for Palestine's application for membership in the United Nations would be remembered once the occupation had ended and Palestine had secured its independence, a milestone that was not far off.
Куба надеется, что недалек тот день, когда мы сможем приветствовать в Организации в качестве полноправного члена пользующееся всеми прерогативами свободное и независимое палестинское государство, свободное от израильской военной оккупации, которую оно переживает с 1967 года, и располагающее полным суверенитетом над всей своей территорией.
Cuba hopes that the day is not far off when we will be able to welcome into the Organization, as a full Member, with full prerogatives, a free and independent Palestinian State that is free from the Israeli military occupation it has endured since 1967 and that enjoys full sovereignty throughout its territory.
В качестве примера оратор приводит использование ВМС Соединенных Штатов дипольных отражателей в виде алюминиевого порошка и стекловолокон для создания помех связи воображаемого противника и затопление недалеко от побережья Вьекесе американского судна <<Киллен>>, которое использовалось в ходе ядерных испытаний в Тихоокеанском регионе и может быть загрязнено радиоактивными веществами.
For example, the Navy used a powder made of aluminium and crystal fibre to intercept communications from a hypothetical enemy and from the U.S.S. Killen, shipwrecked not far off the coast of Vieques, which had been used in nuclear testing in the Pacific islands and might be contaminated with radioactive substances.
Крепость уже недалеко.
The clayfortress is not far off.
- Легко запомнить и недалеко от реальности.
Easy to remember and not far off from--
У меня такое чувство, что до этого недалеко.
Yeah, well I have a feeling that's not far off.
"Не совсем так, но и недалеко, ни то, ни другое".
"Not exactly, but not far off, neither" Right, "neither"
Это моя церковная группа книгочеев, но ты недалека от истины.
It's my church book group, but you're not far off.
Весна была совсем недалеко. Но я волновалась о своей лисице.
Spring was not far off, but I was worried about my fox.
Вот музы, а вот нимфы И грации, грации, отсюда недалеко.
Here are Muses, here Nymphs, the Graces, the Graces, the Graces are not far off, no, no!
Коля провел князя недалеко, до Литейной, в одну кафе-биллиардную, в нижнем этаже, вход с улицы.
Colia took the prince to a public-house in the Litaynaya, not far off.
Они жили недалеко, в маленьком домике; маленькие дети, брат и сестра Ипполита, были по крайней мере тем рады даче, что спасались от больного в сад;
They lived,--Hippolyte and his mother and the children,--in a small house not far off, and the little ones were happy, if only because they were able to escape from the invalid into the garden.
к началу июня оно было все в цвету. – Залог верный, – молвил Арагорн, – и, стало быть, недалек лучший день моей жизни. И он выставил на стены дозорных.
and when the month of June entered in it was laden with blossom. ‘The sign has been given,’ said Aragorn, ‘and the day is not far off.’ And he set watchmen upon the walls.
Значит, до рассвета уже недалеко.
that meant dawn was not far off;
Пламя было уже недалеко от нас.
The flames were not far off us, now.
По ее оценке, мостик был уже недалеко.
By her estimation, the bridge was not far off.
В любом случае, конец переулка недалеко.
Anyway, the alley's end was not far off.
Я недалеко. Можно мне прийти?
I'm just a little way across town.
Недалеко отсюда есть небольшая гостиница.
Well, there's an inn a little way from here.
Душа Меркуцио еще недалеко от нас витает, и хочет в спутницы себе - твою!
Mercutio's soul is but a little way above our heads,... ..staying for thine to keep him company! Thou wretched boy shalt with him hence!
Мы недалеко от деревни, - сказал Джордж.
“We’re a little way outside the village,” said George.
это недалеко, по северной дороге.
it's a little way out on the North Road.
Ричард с восторгом кивнул. — Тогда прогуляйся по тропинке недалеко.
Richard nodded again. ‘Just take her down the track a little way,’ Ralph advised.
Он смутно видел Иммаколату, стоявшую — или парившую? — недалеко от него.
Dimly, he could see Immacolata, standing- floating, perhaps - a little way from him.
В предрассветной тьме склон недалеко от вершины огласился шумами.
In the darkness of early morning there were noises by a rock a little way down the side of the mountain.
Недалеко от того места, где он стоял, шевельнулась тень листвы или чего-то, скрывавшегося в ней.
A little way from where he stood the leaf-shadow, or something concealed by it, moved.
adverb
Но были недалеки.
But we were about to.
Перестаньте думать о вещах в недалеком будущем.
Stop thinking about things in the short-term.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test