Translation examples
noun
корони, негры; и
Coronie, Negroes; and
Негры/метисы
Mixed/Negro
Негры/чернокожие
Negro/Black
а) Вулкан Серро-Негро
(a) Cerro Negro Volcano
Нас называют <<негры>> и <<индейцы>>.
We are called "negroes" and "Indians".
Христиане, знайте, негры, что чернее Каина,
Remember, Christians, Negroes black as Cain,
Муниципальный институт Пало Негро де Арагуа
Palo Negro de Aragua Municipal Institute
- "Эдукафро, Пастораль до Негро/Мовименто Негро", развернувшая деятельность в Рио-де-Жанейро и Сан-Паулу и действующая с начала 1990х годов;
Educafro, Pastoral do Negro/Movimento Negro, which conducts activities in Rio de Janeiro and São Paulo and has been in operation since the beginning of the 1990s;
Это Эль Негро.
It's El Negro.
Педро Эль Негро.
Pedro el Negro.
Негры Проповедуют Рульно.
Negros Preching Right.
А для негров?
And the Negroes?
Эти не... негры?
Those Ne... Negros.
Коммунисты, негры, анархисты.
Communists, Negroes, anarchists.
Мы негры, милая.
We're Negro, baby.
Негры очень ленивы.
- Negroes are lazy.
Понятно вам, негры?
You understand, Negroes?
Это наблюдается в наше время у негров на Африканском побережье.
It is so at this day among the negroes on the coast of Africa.
Правлению запрещено вывозить негров из Африки и ввозить африканские товары в Великобританию;
The committee are forbid to export negroes from Africa, or to import any African goods into Great Britain.
Такой негр, по их расчету, помимо ухода и производства такого количества табака, может обработать четыре акра маиса.
Such a negro, over and above this quantity of tobacco, can manage, they reckon, four acres of Indian corn.
Но сахарные колонии Франции не встречают препятствия, как сахарные колонии Англии, в деле рафинирования своего сахара, и, что еще важнее, характер их правительства естественно обусловливает лучшее использование их невольников-негров. Во всех европейских колониях возделывание сахарного тростника производится рабами-неграми.
But the sugar colonies of France are not discouraged, like those of England, from refining their own sugar; and, what is of still greater importance, the genius of their government naturally introduces a better management of their negro slaves. In all European colonies the culture of the sugar-cane is carried on by negro slaves.
В соответствии с этим на наших сахарных плантациях количество негров в сравнении с числом белых рабо чих гораздо больше, чем на плантациях табачных.
The number of negroes accordingly is much greater, in proportion to that of whites, in our sugar than in our tobacco colonies.
Недавнее постановление квакеров Пенсильвании об освобождении всех их рабов-негров свидетельствует нам о том, что количество их не может быть очень велико.
The late resolution of the Quakers in Pennsylvania to set at liberty all their negro slaves may satisfy us that their number cannot be very great.
В 1732 г. после многолетних убытков в торговле по ввозу негров в Вест-Индию она, наконец, решила совсем от этой торговли отказаться, продавать частным торговцам Америки негров, приобретаемых на берегу, и устроить торговлю с внутренними частями Африки для вывоза золотого песка, слоновой кости, красящих веществ и т. п.
In 1732, after having been for many years losers by the trade of carrying negroes to the West Indies, they at last resolved to give it up altogether; to sell to the private traders to America the negroes which they purchased upon the coast; and to employ their servants in a trade to the inland parts of Africa for gold dust, elephants' teeth, dyeing drugs, etc.
Ром является очень важным предметом в торговле, которую американцы ведут на Африканском берегу, откуда они привозят вместо этого рабов-негров.
Rum is a very important article in the trade which the Americans carry on to the coast of Africa, from which they bring back negro slaves in return.
На Блэквелс-Айленд нам повстречался лимузин, которым правил белый шофер, а сзади сидели трое расфранченных негров, два парня и девица.
As we crossed Blackwell's Island a limousine passed us, driven by a white chauffeur, in which sat three modish Negroes, two bucks and a girl.
Douglas. Summary, vol. 372, 373.] (я подозреваю, что он плохо осведомлен), сжигали определенное количество табака на каждого негра, как это делали голландцы с пряностями.
Douglas (I suspect he has been ill informed), burnt a certain quantity of tobacco for every negro, in the same manner as the Dutch are said to do of spices.
Ну, что вы станете делать с негром-дебоширом, с негром-наглецом, с полупьяным негром-Ромео?
What'll you do with the Negro loudmouth, the Negro smart-aleck, the Negro half-drunk Romeo?
— Нет, негр не знает, — сказала она, — и прекрати называть его «этот негр».
   "No," she said, "that Negro doesn't know it, and stop saying 'that Negro."
Мне нужны два негра, а мне думается, что у вас есть друзья-негры.
I need two Negroes, and I assume you have Negro friends.
Не говоря уже о неграх
Not to mention the Negroes
Она хотела соблазнить негра. Она — белая — хотела соблазнить негра.
She tempted a Negro. “She was white, and she tempted a Negro.
А негры – наибольшую.
Negroes have the highest.
Разве что марокканцы тоже негры.
Unless the Moors are Negroes.
Я посмотрел на негра.
I looked at the Negro.
Не забывайте о неграх.
Do not forget the Negro.
В справедливость для нас, негров.
Justice for us Negroes!
noun
Негры или потомки выходцев из Африки
Black or Afro-descendant Mulatto
Эти авторы утверждают, что негры стоят на генетически более низком уровне, чем белые, "о чем свидетельствует разница в уровне интеллектуального развития негров и белых.
The authors maintain that Blacks are genetically inferior to Whites, and that this is borne out by the discrepancy between the intelligence quotients of Blacks and Whites.
В этом районе также существуют общины негров и метисов.
Black and mestizo communities also live in the area.
Колин, он негр.
Colin, he's black.
Так вышел негр...
So went black ...
Слушай, этот негр...
Look, that black boy...
- Я типичный негр.
- I'm a black stereotype.
Проследи за негром.
Follow the black guy.
Старый жирный негр.
Fat, old, black guy.
Ядрёна кочерыжка! Негры!
Holy shit, black people!
Я насчёт негров!
I'm about the blacks!
Чёртовы негры, а?
Fucking black people, huh?
Мы репетировали, музыка гремела, темп был страшенный, и вдруг лидер нашей группы, огромный негр, игравший на batteria (ударных), закричал: «СТОП!
We were practicing, the music was roaring along and we were going like sixty, when all of a sudden the head of the batteria section, a great big black man, yelled out, “STOP!
– Владеть собой? – вскинулся Том. – Это что, новая мода – молча любоваться, как мистер Невесть Кто, Невесть Откуда амурничает с твоей женой? Если так, то я для этой моды устарел… Хороши пошли порядки! Сегодня наплевать на семью и домашний очаг, а завтра пусть все вообще летит кувырком, и да здравствуют браки между белыми и неграми!
repeated Tom incredulously. "I suppose the latest thing is to sit back and let Mr. Nobody from Nowhere make love to your wife. Well, if that's the idea you can count me out. Nowadays people begin by sneering at family life and family institutions and next they'll throw everything overboard and have intermarriage between black and white."
Тяжело за двести рублей всю жизнь в гувернантках по губерниям шляться, но я все-таки знаю, что сестра моя скорее в негры пойдет к плантатору[14] или в латыши к остзейскому немцу,[15] чем оподлит дух свой и нравственное чувство свое связью с человеком, которого не уважает и с которым ей нечего делать, — навеки, из одной своей личной выгоды!
It's hard to spend your life as a governess, dragging yourself around the provinces for two hundred roubles, but all the same I know that my sister would sooner go and be a black slave for a planter or a Latvian for a Baltic German[30] than demean her spirit and her moral sense by tying herself to a man she doesn't respect and with whom she can do nothing— forever, merely for her own personal profit!
Гордый негр, подумал Уоллс. Гордый негр!
Black and proud, he thought, black and proud!
Кто такой этот негр?
Who was this black?
Но нет: это был негр.
But no: it was a black boy.
– Все негры переполошились.
All the blacks are scandalized.
Неужели за то, что негр?
Was it because he’s a black man?”
Негр уже куда-то исчез.
The black man is nowhere to be seen.
Он ненавидел негров?
Did he hate blacks?
– Он больше смахивает на негра.
“He looked more black.”
Гордый негр, сказал он себе, пытаясь держаться, да, сэр, гордый негр!
Black and proud, he said to himself, holding himself together, yes, sir, black and proud!
За негров я не волновался.
The blacks I wasn't as worried about.
noun
В ходе некоторых турниров зрители обзывали их <<неграми>>.
Some spectators have reportedly called them "nigger".
Обвиняемый назвал регулировщиков "проклятыми иностранцами" и "грязными неграми".
The man had called the traffic wardens `f***ing foreigners' and `dirty niggers'.
В частности, обвиняемый неоднократно выкрикивал слова "проклятый негр" и "проклятый черномазый".
The accusations consisted, among other things, of repeated yells of "goddamned nigger" and "goddamned coon".
В четвертом случае одной НПО было сообщено об использовании термина "негры" одним из участников радиопередачи.
A fourth case concerned a report by an NGO of the use of the term "niggers" by a speaker on a radio programme.
32. В связи со случаем, упомянутым в пункте 39, он заявляет о том, что не согласен с выводом, в котором говорится, что слово "негры" не является оскорбительным.
Referring to the case mentioned in paragraph 39, he disagreed with the conclusion that the use of the term "niggers" was not insulting.
Затем указанный полицейский сопроводил подследственного в тюрьму предварительного заключения и якобы называл его "грязным иностранцем" и "грязным негром".
The official then took him into pre-trial detention, still handcuffed, and called him a "dirty foreigner" and a "dirty nigger".
Он выражает удивление по поводу решения, принятого в связи с использованием термина "негры" одним из ведущих радиопередачи (пункт 39), однако приветствует тот факт, что таким вопросам по крайней мере уделяется внимание.
He expressed astonishment at the decision regarding the use of the term "niggers" by a speaker on a radio programme (para. 39), but welcomed the fact that such matters were at least being given consideration.
18. Г-жа Мартен принимает к ведению тот факт, что Комиссия решила окончательно закрыть дело о жалобе на журналиста, который в одной из своих статей употребил слово <<негр>>, и направить эту информацию в Бюро по рассмотрению жалоб.
18. She took due note of the fact that the Commission had decided not to pursue a complaint against a journalist who had used the term "nigger" in one of his articles, and would convey that information to the Complaints Office.
Ты мой негр?
You my nigger?
Ты грязный негр.
You filthy nigger.
Продолжайте биться, негры!
Keep fighting, niggers!
Это твой негр.
He's your nigger.
Что было, негр?
What's UP, nigger?
Были здесь и угодливые негры, и сумасшедшие негры.
There were Pleasin' Niggers and Crazy Niggers by the dozen.
Судья, ты негр.
Judge, you're a nigger.
Негр не виноват.
The nigger ain't responsible.
Выйдет так же, как с неграми: продажа недействительна, и негры скоро вернутся домой.
It's just like the way it was with the niggers-it warn't no sale, and the niggers will be back before long.
И негру тоже будет лучше видно.
And couldn't the nigger see better, too?
Я еще не видывал таких негров.
I never see such a nigger.
А ведь мы думали, что негры его украли.
And we reckoned the NIGGERS stole it!
Бедным неграм всегда не везет.
Po' niggers can't have no luck.
Да разве беглый негр побежит на Юг?
would a runaway nigger run SOUTH?
– Как – в какое? Да с этим беглым негром, конечно.
With WHO? Why, the runaway nigger, of course.
– Как, по-твоему, негр на нас не донесет?
Do you reckon that nigger would blow on us?
А дядя Сайлас всякому верит: отдал ключ какому-то безмозглому негру, и никто за этим негром не следит.
And Uncle Silas he trusts everybody; sends the key to the punkin-headed nigger, and don't send nobody to watch the nigger.
Негры приходили за много миль послушать, как Джим будет про это рассказывать, и он стал пользоваться таким уважением, как ни один негр в наших местах.
Niggers would come miles to hear Jim tell about it, and he was more looked up to than any nigger in that country.
Участвовал негр. Негра помню отлично. - Ну, дальше.
Had a nigger in it. Remember the nigger perfectly." "Go on."
– Негры постарались.
Niggers done that.
- Изумительный негр.
Wonderful nigger.
- Вот на старой гринфилдской плантации у нас были негры домовые и негры полевые и полевые негры никогда не входили в дом.
“Now on the old Greenfield plantation we had house niggers and field niggers and the field niggers never came into the house.”
На негров работаете?
You working for the niggers?
Тут нет никаких негров.
‘There’s no niggers out here.
Тот, что с автоматом, был негр.
The one with the Thompson gun was a nigger.
Или он был любовником какого-то негра?
Or was he a nigger lover?
– А негры все еще умеют плясать?
  "Can niggers dance?"
Негр кашляет стеклом.
  A nigger coughing glass.
noun
Я - негр, имею голос.
I - Ebony , have a voice.
noun
Зарплата негров разорит нас.
Darkies' pay would break us.
Мог бы старый никчёмный негр, как я, задать вопрос, сэр?
May an old no-account darkie like me axe a question, sir?
Это не моё дело но было бы лучше нанять негров, а не каторжников.
I don't like to interfere... but I wish you'd let me hire darkies and not use convicts.
Давайте завтра же поедем к неграм.
Tomorrow we visit the darkies, eh?
Она пишет о счастливых неграх, собирающих апельсины и мелодичными голосами поющих простые песни, восхваляющие Господа.
She talks about ‘the happy darkies, picking oranges and singing simple songs of praise in their mellifluous voices.’”
На коробке была чудовищная картинка, иначе не скажешь: негр с плантации протягивает тарелку оладий девушке, разодетой в кружева – эдакой Николь Кидман из прошлого, которая прячется за розовым веером и одновременно за приятной мыслью, что этого негра засекут до смерти, стоит ей только слово сказать.
On its front was the most shockingly inappropriate image of—there were no other words to describe it—a plantation darkie offering a platter of flapjacks to a lace-clad Nicole Kidman of yore, who hid behind both a pink fan and the easy knowledge that she could have her darkie flayed to death at whim.
«Будто все это – сон и ты сам не веришь, что эта ящерица существует на самом деле, Литума». Но негр существовал: он был на месте. Свернувшись в клубок, спал на полу подвала.
It’s almost as if you believed the whole thing was a dream and the darky doesn’t really exist, Lituma. But he did indeed exist: he was there, sleeping curled up in a ball on the floor of the cell.
Поэтому я сел в машину и отправился вверх по реке, в Мортонвил, центр округа Ла-Салль, изрядный кусок которого приходится на старую плантацию Ирвинов, где хлопок растет белый, как взбитые сливки, и счастливые негры поют круглый день, как Ал Джолсон.
So I got in my car and headed up the river for Mortonville, which is the county seat of La Salle County, a big chunk of which is the old Irwin plantation where the cotton grows white as whipped cream and the happy darkies sing all day, like Al Jolson.
– Этот голозадый даже не знает, где находится, – сказал Литума. – Если его крики – крики не психа, а дикаря, так орут дикари. – В общем, такая же история, как если бы ты, братец, сел в самолет, а тебя высадили бы на Марсе, – рассмеялся Педральбес. – Умные мы, – заметил Литума. – Представили всю жизнь этого зверя. – Скажи лучше, это я умник, – возразил Педральбес. – Но что же с ним сделают, с негром? Литума подумал: «Кто его знает?»
“In other words, that darky doesn’t even know where he is,” Lituma said. “And those strange sounds he keeps making aren’t those of a madman but of a savage; that is to say, the sounds of his own language.” “It’s as though they put you on a plane and you landed on Mars, old pal,” Pedralbes said helpfully. “How clever we are,” Lituma said.
noun
Это моя собака, Негро.
This is my dog, Blackie.
Богатых негров не так много, как может показаться.
The rich blackies are rich enough, but there aren’t as many of them as you might think.’
– В раздевалке уже сидит серфист, – услышал доктор голос Негра Умильи, отправляясь переодеваться.
“The surfer’s in there,” he heard Blacky Humilla say as he entered the dressing room.
Блеки бросил вокруг свирепый взгляд, открыл было рот, будто собираясь что-то сказать, но потом безмолвно повернулся, забрался на погрузочную площадку и скрылся в здании. Полисмен повернулся к негру:
Blackie glared and his mouth half opened as if he was about to speak and then he scrambled up on to the loading bay and disappeared into the warehouse.
В то утро народу в зале было немного: только Коко, тренер, да два фанатика тяжелой атлетики – Негр Умилья и Перико Сармьенто, вместе они представляли собой три горы мышц, которых хватило бы на десяток нормальных мужчин.
There weren’t many people at the gym that morning. Just Coco, the instructor, and two weight-lifting addicts, Blacky Humilla and Polly Sarmiento, three mountains of muscles the equivalent of those of ten ordinary men.
Видимо, и они пришли недавно, так как еще разогревались. – А вот к нам и аист без своих новорожденных пожаловал. – Коко потряс руку доктора. – Еще держится, который уж век! – помахал рукой Негр Умилья.
They must have arrived only a short time before, as they were still warming up. “Well, here comes the stork,” Coco said, shaking hands. “Still up and around, after all these centuries?” Blacky Humilla called out.
– Хватит прыгать, лежебоки. – Коко, хотя и занимался поднятием тяжестей с Перико и Негром Умильей, не терял из виду доктора с племянником, давая им время войти в ритм. – Три серии упражнений сидя! И немедля, ископаемые! Упражнения для брюшного пресса были испытанием силы доктора Кинтероса.
“That’s enough rope jumping, you two lazybones.” Even though he was lifting weights with Polly and Blacky, Coco had had his eye on them and was keeping track of the time. “Three sets of sit-ups. On your butts, you fossils.” Abdominals were Dr. Quinteros’s strong point.
Он носился по волнам на своей доске – серфе – даже в непогожие зимние месяцы, увлекался баскетболом, теннисом, плаванием, футболом – словом, был из тех парней, у которых торс отшлифован всеми видами спорта и которых Негр Умилья называл «смерть педерастам»: ни капли жира, широкие плечи, выпуклая грудь, осиная талия, а мускулистые, длинные и ловкие ноги заставили бы побледнеть от зависти лучшего боксера.
He was a strikingly handsome boy, a young god whose body had been burnished by the elements—he went surfing even in the dead of winter and also excelled at basketball, tennis, swimming, and soccer—sports that had given him one of those physiques that Blacky Humilla claimed were “every queer’s mad dream”: not an ounce of fat, a smooth, muscular torso descending in a V to a wasp waist, and long, strong, supple legs that would have made the best boxer green with envy.
noun
Негры пытаются подкатить сюда.
Coons trying to come in here.
А этот негр что там делает?
What's that coon think he's doing down there?
нигер, негрила, черныш, баклажан, шоколадка... вот это расистские оскорбления.
Coon, spook, spade, moolie, jiggaboo, nignug... those are racial slurs.
Я не видел его так же давно как и своих негров.
I knew him years ago but I haven't seen him in a coon's age.
Карпентер – пурпурный костюм – мечта прикинутого негра.
Carpenter--purple suit, this coon fashion plate.
Ладно… Что-нибудь больше стула и стола… Если бы ночью, я бы бросил в окно этого толстого негра – он тяжелый.
Okay—something bigger'n a table or a chair… Well, if it was night I might throw that fat coon through it; he's heavy enough.”
То ли дело негр в старину — славный малый, знал свое место, а эти молодые жеребцы не желают служить проводниками или собирать хлопок.
The old-fashioned coon was a fine old cuss - he knew his place - but these young dinges don't want to be porters or cotton-pickers.
noun
Она... дешевая хлюха-мулатка которая спала с негром, и помогала ему украсть золото своего хозяина.
She... is a tuppeny-ha'penny mulatta whore who lay with a sambo, and helped him steal her white master's gold.
В темноте улицы грохотали две пары полицейских сапог, босые ноги негра не производили никакого шума.
The echo of the Guardias’ two pair of boots resounded in the dark street; the sambo’s bare feet made no sound at all.
Негр продолжал без единой паузы издавать те же странные звуки, словно во рту у пего была железка и он пытался выплюнуть ее.
The sambo went on making noises, not letting up for a second, as though he had a piece of iron in his mouth and was trying to spit it out.
Дождь прекратился, но зато ветер мел улицы, свистел и завывал вокруг с новой силой. Литума, подталкивая негра, чтобы тот поторапливался, направился к участку.
The drizzle had stopped, but now a strong wind was sweeping down the streets, howling round about them as Lituma, giving the sambo little pushes and shoves to hurry him up, headed toward the commissariat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test