Translation for "негражданским" to english
Негражданским
Translation examples
non-civilian
Общие цифры охватывают как гражданский, так и негражданский импорт
Totals include both civilian and non-civilian imports.
Негражданский персонал (полицейские Организации Объединенных Наций и военные наблюдатели) продолжают получать суточные участников миссии.
Non-civilian personnel (United Nations police and military observers) continue to receive mission subsistence allowance.
Вовторых, он подтвердил бы тот факт, что миротворческий персонал, независимо от того, является ли он гражданским или негражданским, является частью одной миссии.
Secondly, it would reinforce the fact that peacekeeping personnel, whether civilian or non-civilian, are part of a common enterprise.
Однако ставки суточных участников миссии не пересматривались, поскольку анализ надбавок, предусмотренных для негражданского персонала, пока не проводился
However, pending a review of the allowance(s) applicable to these non-civilian personnel, the mission subsistence allowance rates have not been reviewed
b) на этапе II будет создана сеть из 10 специальных наземных станций для приема данных с гражданских и негражданских спутников;
(b) In Phase II, a network of 10 specialized ground stations would be devoted to receiving data from civilian and non-civilian satellites;
Необходимо усилить меры ядерной безопасности, охватывающие как гражданские, так и негражданские ядерные материалы и установки, на национальном, региональном и международном уровнях.
Nuclear security measures, encompassing both civilian and non-civilian nuclear material and facilities, should be enhanced at the national, regional and international levels.
Некоторые страны, обладающие перерабатывающими мощностями, будь то гражданского или негражданского назначения, располагают и потенциалом для получения разделенного оружейно-пригодного материала.
Some countries that have a reprocessing capability, whether civilian or non-civilian, have the potential to acquire separated weapons-usable material.
Для подлинного решения проблем распространения такие режимы контроля над экспортом должны носить транспарентный характер и проводить различия между применением для гражданских и негражданских целей.
In order to effectively tackle proliferation concerns, these export-control regimes need to be made transparent and able to distinguish between civilian and non-civilian applications.
К сожалению, мы продолжаем применять дихотомию комбатантов по отношению к некомбатантам к гражданским лицам, в то время как на самом деле различие должно проводиться между гражданскими и негражданскими лицами.
It is unfortunate that we continue to apply the dichotomy of combatants versus non-combatants to civilians, whereas the distinction should in fact be civilians versus non-civilians.
Оба этих законодательных документа недвусмысленно предусматривают включение списков Режима контроля за ракетной технологией в законодательство Израиля, касающееся военных и негражданских конечных пользователей.
Both legislative instruments expressly incorporate the Missile Technology Control Regime lists into Israeli legislation for military and non-civilian end-users.
Устойчивое развитие предполагает также повышение безопасности человека, в том числе освобождение людей от бремени <<негражданского>> поведения.
Sustainable development also entails the improvement of human security, including freeing individuals from the burden of "uncivil" behaviour.
Генеральный секретарь с полным обоснованием обратил внимание международного сообщества на интернационализацию "негражданских" элементов наряду с появлением глобального гражданского общества.
The Secretary-General has done well to draw the attention of the international community to the transnationalization of “uncivil” elements along with the emergence of a global civil society.
Заменить четвертое предложение следующей формулировкой: <<Важно также освободить людей от бремени <<негражданского>> поведения для гарантирования их выживания, достоинства и уровня жизни>>.
Replace the fifth sentence with the following: "It is also important to free individuals from the burden of `uncivil' behaviour in order to safeguard their survival, dignity and livelihood."
Опустить четвертое предложение и заменить его следующей формулировкой: <<Важно также освободить людей от бремени <<негражданского>> поведения для гарантирования их выживания, достоинства и уровня жизни>>.
Delete the fourth sentence and replace it with the following: "It is also important to free individuals from the burden of `uncivil' behaviour in order to safeguard their survival, dignity and livelihood."
В то же время важно освободить людей от бремени <<негражданского>> поведения, с тем чтобы гарантировать их безопасность, достоинство и источники средств к существованию и способствовать восстановлению общественных ценностей для предупреждения преступности.
Moreover, it is important to free individuals from the burden of "uncivil" behaviour in order to safeguard their survival, dignity and livelihood and assist in regenerating community values to prevent crime.
Хотя его делегация по-прежнему готова обсуждать любую из предлагаемых в докладе тем для диалога, - будь то предупреждение и ликвидация чрезвычайных ситуаций, миростроительство в постконфликтный период или "негражданское" общество - по ее мнению, наиболее важным вопросом является необходимость обеспечения политической воли к решению ключевых проблем развития.
Although his delegation stood ready to discuss any of the themes for dialogue proposed in the report, prevention and management of emergencies, post-conflict peace-building or “uncivil” society, in its view, the most important issue was the need to garner the political will to address the core issues of development.
Генеральный секретарь отметил подобное развитие событий в своем докладе о работе Организации, где он признал, что те же технологические средства, которые поощряют глобализацию и транснациональное расширение гражданского общества, также обеспечивают инфраструктуру для расширения глобальных сетей "негражданского общества" - организованной преступности, наркоторговцев, кругов, занимающихся "отмыванием" денег, и террористов.
The Secretary-General alluded to this development in his report on the work of this Organization, where he recognized that the same technological means that foster globalization and the transnational expansion of civil society also provide the infrastructure for expanding global networks of “uncivil society” - organized crime, drug-traffickers, money-launderers and terrorists.
По нашему мнению, основные проблемы здесь сводятся к следующему: это развитие сотрудничества, а не принудительного подхода к правам человека; необходимость полной интеграции прав на развитие в рамки контекста прав человека; недопущение двойных стандартов и политических нападок на развивающиеся -- особенно мусульманские -- страны; состав и роль Управления Верховного комиссара по правам человека; рационализация специальных механизмов и процедур; и упорядочение роли гражданского, -- а порой и негражданского -- общества в работе Совета по правам человека и соответствующих органов.
In our view, the main issues are the promotion of a cooperative rather than a coercive approach to human rights; the need for full integration of the right to development into the framework of the human rights matrix; the avoidance of double standards and political targeting of developing and especially Muslim countries; the composition and role of the Office of the High Commissioner for Human Rights; the rationalization of special mechanisms and procedures; and the streamlining of the role of civil -- and sometimes uncivil -- society in the Human Rights Council and related forums.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test