Translation examples
adjective
(a) признанные по состоянию здоровья негодными к военной службе;
(a) If recognized unfit for military service due to health problems;
а) призывники, признанные по состоянию здоровья негодными к военной службе в мирное время, ограниченно годными в военное время либо негодными к военной службе с исключением с воинского учета;
(a) Conscripts who for health reasons are considered unfit for military service in peace-time, are conditionally fit in time of war, or are unfit for military service and struck off the military register;
b) лица, признанные негодными к строевой службе по состоянию здоровья;
(b) Persons who are deemed unfit to serve due to their state of health;
а) признанные негодным или ограниченно годным к военной службе по состоянию здоровья;
(a) Persons who for health reasons are deemed unfit or only partially fit for military service;
34. Негодные для боевого применения взрывательные устройства заменяются по мере обнаружения дефектов в них.
34. Fuses unfit for operational use are exchanged as soon as they are found to be defective.
39. Боеприпасы, негодные для боевого применения и признанные опасными в обращении, подвергаются утилизации или уничтожению.
39. Munitions unfit for operational use and found to be unsafe are recycled or destroyed.
Толкование: повреждения, которые распространяются на мякоть, делают продукт негодным к употреблению и не допускаются.
Interpretation: Pest damage affecting the flesh makes the produce unfit for consumption and is not allowed.
После Освенцима все мы евреи; все мы цыгане; все мы негодные, ненормальные и нежеланные для кого-либо и где-либо.
After Auschwitz, we are all Jews; we are all Gypsies; we are all unfit, deviant and undesirable to someone somewhere.
Призывники, признанные нуждающимися в отсрочке по состоянию здоровья, негодными к военной службе в мирное время и негодными с исключением из воинского учета, после подтверждения постоянно действующей медицинской комиссии, возвращаются в отдел по делам обороны для принятия решения в соответствии с документами, регламентирующими работу призывных комиссий.
Those identified as needing deferment for health reasons, unfit for military service in peacetime or unfit with exclusion from the military register, subject to confirmation by the permanent medical commission, are returned to the defence affairs department for a decision in accordance with the documents regulating the work of the call-up commissions.
- Я не негодна.
Un- - I'm not unfit.
Признаю тебя негодным.
I must judge you unfit.
Ты негодна для управления.
You are unfit to lead.
Я добьюсь, чтобы тебя признали негодным.
I'll have you declared unfit.
Меня посчитали негодным для службы.
I'm considered unfit to resume my duties.
-Он говорит, что я негодная мать...
- He says that I'm an unfit mother...
Только взглянули на меня, и сразу установили негодность.
One look at me and I was marked unfit for basic training.
Объявляется негодным к строевой службе, согласно пункту 2, с проведением испытаний.
Declared unfit for military service, number 2, with tests.
Но я, хотя... Жизнь сделала меня однозначно негодным для принуждения.
But me, though-- my life has left me uniquely unfit for constraint.
Это выставит Мелли слабой и сумасшедшей, негодной на эту должность.
This makes Mellie seem indulgent and crazy and unfit for the office.
Не знаю, сумасшедшая ты или нет, но жена ты негодная.
Mad or not, you're an unfit wife.
Она думала о том, как сделать Хоквата негодным для замысла Катсука.
She had thought to make Hoquat unfit.
Более половины моего поколения были «негодны к несению воинской службы».
More than half of my generation were “unfit for military service.”
Если же он сумасшедший, то любой алааг согласится, что его необходимо устранить как негодного.
If he's insane, then any Aalaag would agree he needs to be put to death as unfit."
А ведь этого самого человека французская наземная армия признала негодным.
Yet this was the man who had been rejected by the French ground services as being unfit for duty.
Одна только драконобоязнь выведет из строя большую часть наших воинов и сделает их негодными для битвы.
Dragonfear alone will unman most of our troops, make them unfit for battle.
Кто убит, кто ранен, кто в госпитале или, если повезло, признан негодным к строевой службе и отправлен в Германию.
The others were dead or transferred or in the hospital or in Germany unfit for service, if they had been lucky.
Из любого другого подразделения такого горе-легионера уже давно бы уволили как негодного к несению воинской службы.
In any other outfit, the fellow would doubtless have been discharged as unfit for military service.
— Вы — заблудшие, сбившиеся с пути истинного! — сказала она им. — Вы негодны к тому, чтобы присоединиться к своим соплеменникам в их священной войне.
"You have strayed," she told them, "And that makes you unfit to join your countrymen in their holy war.
Она будет, фактически, под его защитой, то тех пор, пока Он не признает её негодной, не стоящей или не нуждающейся в подобной заботе.
She would, in fact, be under his protection, until such time as He deemed her unfit, unworthy, or unneeding of such care.
adjective
Негодный, неблагодарный сын!
Rotten, ungrateful son!
Ты негодный старикашка!
You rotten old men!
если он нас троих проигнорировал тысячи раз... негодный старикашка!
Even if the three of us were ignored a thousand times... Hey you rotten old men!
Фехтовальщик я, наверное, негодный, но фехтование мне нравится!
I may be a rotten fencer, but I like it!
Люди верили ему, потому что он воевал против негодного кирпича.
    "People were his friends because he had fought that rotten brick.
Он воевал с политиканами, чтобы они не строили школу из негодного кирпича, но они победили, и школа рухнула.
He had fought the politics back of building that schoolhouse of rotten brick but he lost and it fell.
«Фрау-Катрина» — лучшее, быстроходнейшее, надежнейшее судно в мире. — Старая, дырявая галоша, негодная лохань! — крикнул один из матросов.
the best ship, the fastest in the whole fleet!” “The dullest old rotten tub,” cried one of the seamen.
Большая часть денег перешла к самому мистеру Фарнеби и была поглощена его газетой, патентованными лекарствами и другими никуда негодными спекуляциями, отдельно от его собственных частных дел.
The bulk of the money had been traced to Mr. Farnaby himself, and had all been swallowed up by his newspaper, his patent medicine, and his other rotten speculations, apart from his own proper business.
И была на то воля божья и грозное знамение Его, чтобы он понял это в тот страшный день, два года назад, когда первая кирпичная школа в округе обрушилась, потому что политиканы построили ее из негодного кирпича, и убила и искалечила десять ни в чем не повинных ребятишек.
    "And it came to him with the powerful force of God's own lightening on a tragic time back in his own home county two years ago when the first brick schoolhouse ever built in his county collapsed because it was built of politics-rotten brick, and it killed and mangled a dozen poor little scholars.
adjective
По существу, это резиновый колпачок, который собирает негодную сперму и перемещает её прямо к шейке матки.
It's basically a-a rubber cap that takes dud sperm and places it right against the cervix.
Оба патрона оказались негодными.
Both rounds are duds.
adjective
Негодная эгоистичная дрянь
Nasty evil dead dog.
Эй, у нас негодная дверь.
Hey, we got a dead door over here.
Все приходит в негодность, как я.
Can't you see it's dead? Everything's broken, just like me.
Я слышала его голос в моей голове... что я им не нужна, что я для них мертва, и единственная причина, по которой я смогла сбежать, было то, что он сказал, что собирается украсть другую девочку... потому что я уже взрослая и негодная
I could hear his voice inside my head... that they didn't want me, that I was dead to them, and that the only reason I finally ran away was because he told me that he was gonna take another girl... because I was too old and used up
Установка для производства биокораллов пришла в негодность, экзотические шнуровые орнаменты уродливых кальциевых тератом13 вырастали из емкости, сплошь челюсти да ребра.
The seating was dead, exotic knotworks of malformed calcium teratomas harvested from a biocoral tank, all ribs and jawbones.
Прибор мог сломаться и прийти в негодность, утешала себя Луминара. Быть может, сели аккумуляторы или девушка просто потеряла портупею, а теперь пытается тщетно ее разыскать.
The device was broken, its power pack had inexplicably gone dead, she had lost it off her belt somewhere and was even now searching some hillside for it, or-it had been forcibly taken from her.
Люди погибли бы, система жизнеобеспечения пришла в негодность: водорослевые фонды уничтожены, макроскопические растения убиты, даже тараканы зажарились радиационным импульсом в килогрей, но мультимегатонные колеса продолжали вращение в холодной пустоте в неопределенном ожидании.
Humans might be gone, life support might be dead — algal ponds crashed, macroscopic plants killed, even the cockroaches fried by the kiloGray radiation pulse — but the multimegaton wheel continued to spin endlessly in the frigid void, waiting for an uncertain return.
«И вот он умер, и если верить подслушанным пересудам, тело его обожжено и покалечено сверх меры, кости сокрушены, безупречный золотой лик превращен огнем в бесстыжую оскаленную маску, синие очи расплылись по глазницам тягучей колесной мазью, клочья зажаренной плоти повисли на обгорелых скулах, словно… словно… начатки— первые закопченные куски жертвенного мяса, которые швыряют с алтаря на землю, признав их негодными».
And now he’s dead, thinks Helen, and, if the whispered reports I’ve overheard are accurate, his body is a scorched and blasted thing, his bones broken, his perfect, golden face burned into an obscenely grinning skull, his blue eyes melted to tallow, tatters of barbecued flesh stringing back from his scorched cheekbones like… like… firstlings—like those charred first bits of ceremonial meat tossed from the sacrificial fire because they have been deemed unworthy.
adjective
Двое из каждых трех обследованных детей имели физические недостатки и были негодны для занятий спортом.
Two of every three children examined had physical deficiencies and were ineligible to practise sports.
iii) Увеличение числа демобилизованных и/или реинтегрированных в общество бывших бойцов маоистской армии, признанных негодными к воинской службе (несовершеннолетние и завербованные недавно)
(iii) Increased number of ineligible minors and late recruits of former Maoist army personnel being discharged and/or integrated 2007: not applicable
adjective
Пришедшие в негодность электроприборы, использовавшиеся в развитых странах, вывозятся в развивающиеся страны Азии, в частности в Индию, Китай и Пакистан.
Waste electric products used in developed countries have been exported to Asian developing countries, such as China, India and Pakistan.
Экспериментальные проекты в рамках Базельской конвенции по стойким органическим загрязнителям, отработанному маслу, электронным отходам, пришедшим в негодность свинцово-кислотным аккумуляторам и т.п.
Pilot projects under the Basel Convention on persistent organic pollutants, used oils, e-waste, used lead-acid batteries, etc.
Законодательство в отношении пестицидов должно соответствовать международным рекомендациям по удалению пустых пестицидных контейнеров, связанных с этим отходов и неиспользованных или пришедших в негодность запасов пестицидов.
A pesticide law should follow international guidelines for disposal of empty pesticide containers, related waste and unused or obsolete pesticide stocks.
Соединенные Штаты будут принимать международный практикум по пришедшим в негодность рыболовным снастям, судам и оперативным отходам осенью 2000 года (MEPC/44/INF.17).
The United States will be hosting an international workshop on derelict fishing gear, vessels and operational waste in the fall of 2000 (MEPC/44/INF.17).
с) сведения к минимуму загрязнения морской среды мусором, таким как изделия из пластмассы и пришедший в негодность рыболовецкий инвентарь, которые засоряют эстуарии, прибрежные зоны и океаны, попадая в них из находящихся на суше и в море источников;
(c) Minimizing marine pollution from debris such as plastic and fishing-gear waste entering estuaries, coastal zones and oceans from land- and sea-based sources;
Военные действия и нарушение нормального уклада гражданской жизни породили новые экологические проблемы, такие, как наличие мин, загрязнение, запасы химического оружия, накопление негодных к употреблению лекарств и отходов, а также распад государственной инфраструктуры.
The military activities and disruption of normal civil life generated new environmental problems such as landmines, contamination, chemical stockpiles, expired medicines and waste, and the breakdown of public infrastructure.
Была выражена обеспокоенность задержкой с ремонтом и восстановлением приходящих в негодность помещений, несущих конструкций и систем и происходившим в прошлом сокращением объема ресурсов по данному бюджетному разделу, что чревато существенными последствиями для Организации и возможными убытками в долгосрочном плане.
Concern was expressed that delay in the renovation and repair of deteriorating facilities, structures and systems, and a reduction in the level of resources experienced in the past under this budget section, had substantial implications for the Organization and appeared to be wasteful in the long run.
Они вырезали нас, привели в негодность флот и орбитальные сооружения и опустошили обширные участки Калта.
They have slaughtered us, crippled the fleet and the orbital facilities, and laid waste to vast tracts of Calth.
— Подумай о ней! — продолжал Бак. — Подумай о том, каково ей возиться с этой негодной собакой! А ты вообще дикий волк!
"Think of her wasting herself on a no-good houn' dog like you-a no-good wild wolf!
Ни навозных куч, ни выброшенных за негодностью, полуизъеденных точильных камней, ни обрезков овощей, ни пепла от угольных жаровен – ничего.
There were no dung piles now, no gnawed, discarded bones, no vegetable waste, no ashes from charcoal braziers, nothing.
– Его светлость решил быть на торгах со свежей головой. Боится выбросить на ветер те немногие средства, которыми располагает, вдруг подсунут негодную лошадь? Маркиз рассмеялся:
“His Grace is determined to have a clear head for the sale tomorrow. He has admitted that he cannot spend much money and he is not going to waste what little he can afford on some animal that has gone in the wind!” The Marquis laughed.
– От нашего поселка тянулась тропинка в глубь болота. По бокам ее была свалка – негодные холодильники, строительный мусор. Стояли лужи химических отходов. Их покрывала густая коричневая пленка. Но не все. Были лужи, которые тянулись за тобой, от них приходилось убегать.
"There was a little trail at the back of the trailer camp you could follow in. At the edges, it's all junk refrigerators and concrete rubble. You go past that, and there are all these little pools where they've dumped chemical wastes.
Отец мистера Тенча тоже работал зубным врачом. Первое воспоминание сына было связано с негодным слепком для зубного протеза, который он нашел в корзине для бумаг: грубая, ощеренная беззубая пасть из белого гипса — не то неандертальца, не то питекантропа, будто ее раскопали в Дорсете.
Mr. Tench's father had been a dentist too-his first memory was finding a discarded cast in a waste-paper basket-the rough toothless gaping mouth of clay, like something dug up in Dorset-Neanderthal or Pithecanthropus.
Мистер Битон подавал еду, когда у него бывало свободное время, и Дик привык выслушивать его пространные разглагольствования о неисправных газовых рожках, о пришедших в негодность трубах, которые никак нельзя починить, о мудрёных способах заколачивания гвоздей, на которые надо повесить картины, о прегрешениях подёнщиц и служанок.
Beeton would bring the meal when he had time to spare, and Dick learned to hang upon his speech, which dealt with badly fitted gas-plugs, waste-pipes out of repair, little tricks for driving picture-nails into walls, and the sins of the charwoman or the housemaids.
adjective
Отказ от поставки, негодное состояние
Delivery refused, spoilt state
Отказ от поставки, поскольку груз/партии товаров/оборудование находились в негодном состоянии.
The delivery was refused as the goods/consignment/equipment was in a spoilt state.
Помимо этого, в тюрьмах, где содержалось большинство преступников, занимавшихся террористической деятельностью, главари террористических организаций, захватившие лидерство в камерах, принуждали своих сторонников отказываться от участия в просветительско-воспитательных мероприятиях, организуемых тюремной администрацией; мешали работе в мастерских и группах профессиональной подготовки; препятствовали регулярным и медицинским осмотрам, перекличкам и проверкам, а также свиданиям заключенных с членами семей, родственниками и адвокатами; отказывались выполнять внутренний распорядок; подстрекали заключенных к мятежу; организовывали акты вандализма, приводя в негодность помещения и оборудование; организовывали голодные забастовки или "голодовки смерти" и временами даже нападали на сотрудников пенитенциарных учреждений, брали их в заложники или угрожали им смертью.
More specifically, in prisons accommodating a majority of terrorist offenders, the leaders of terrorist organizations ruling the wards exhorted their followers to refuse the educational activities provided by the prison administration; prevent work in the workshops and vocational training facilities; obstruct regular and medical checks, counts and controls, and visits by family, relatives and lawyers; reject prison rules; stir up riots; vandalize buildings and equipment; hold hunger strikes or "death fasts" and, on occasion, even physically assault, take hostage or issue death threats against prison officers.
Она хотела избавить его от унижения. Не хотела, чтобы его признали негодным по медицинским показаниям.
She was anxious to spare him the humiliation of being refused on medical grounds.
Ей не хотелось работать в своем красивом туалете, так как он сразу бы пришел в негодность, но необходимость надевать шерстяное платье вызывала у нее все большее негодование.
She refused to ruin her fine clothes at such dirty labors, but the woolen gown was becoming nearby impossible to bear.
Как отблагодарил ты своего творца Хамфри за бесценный дар – видеть, слышать и понимать? О, я знаю, как только рука доброго волшебника дала силу твоим хилым ногам, ты сбежал, позабыв цель, ради которой тебя оживили! А ты ведь помнишь, негодный, что добрый волшебник как раз тогда нуждался в тебе, нуждался в твоем умении разговаривать с животными и растениями.
What thanks did you ever give him for that inestimable service of awareness? Did you not flee the moment you woke, refusing to serve the purpose for which you were made? Did your neglect not cause him to lose several valuable days devising alternate means to converse with animals and plants so he could complete his project? Did you not return only after you discovered there were no others like you, so you wanted to become real? Only then did you return to serve, in exchange for the Magician’s Answer, which he never owed you in the first place but gave out of the generosity of his heart!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test