Translation for "невыразимое" to english
Translation examples
adjective
Мы скорбим сегодня по миллионам утраченных человеческих жизней и невыразимым людским страданиям, отголоски которых слышны и по сей день.
We are mourning today the millions of lost human lives and inexpressible human suffering, whose echoes can be heard even now.
Это странное и ошеломляющее творение, в котором прослеживается влияние Веронезе, Микеланджело, да и Гойи, излучает ощущение таинственности, которое приводит зрителя в замешательство, равно как и внутреннюю напряженность как свидетельство невыразимой неудовлетворенности.
This strange haunting work, where one can perhaps see the influence of Veronese, Michelangelo and Goya, conveys both a sense of mystery that sows confusion in the mind of the observer and on inner tension that points to an inexpressible dissatisfaction.
В этой колыбельной заключена вся невыразимая печаль Брута.
And that beautiful lullaby captures all his inexpressible sadness.
Стремление назвать то, что не имеет названия: выразить невыразимое.
Thirsting for a way to name the unnameable, to express the inexpressible.
Каждый раз, когда я тебя слушаю твоя игра столь полно выражает невыразимое.
Each time you play for me, it expresses so completely the... inexpressible.
Мою грудь переполняют невыразимые чувства, и необъяснимая печаль сжимает мне сердце.
Inexpressible feelings well up through the heart And an incomprehensible sorrow brings tears
На этот раз он был действительно взят в сияние невыразимого блаженства
This time he truly has been taken into the light of inexpressible bliss.
Теперь я могу признаться - я тайно праздновал ещё одну невысказанную, невыразимую, нечестную маленькую победу.
There was also I can now confess it another unexpressed, inexpressible indecent, little victory that I was furtively celebrating.
Невыразимым взглядом глядел он на нее.
He looked at her with an inexpressible look.
Невыразимое страдание отпечатлелось в лице его.
An inexpressibly painful expression came over his face.
Гарри был невыразимо благодарен Дамблдору за то, что он оградил его от вопросов.
Harry felt an inexpressible sense of gratitude to Dumbledore for asking the others not to question him.
Он слушал в невыразимом волнении, как человек, насквозь его раскусивший, от самого себя отрекался.
He had listened in inexpressible excitement to the way this man who had seen through him to the very bottom disavowed himself.
С невыразимым укором взглянула она на него, хотела было что-то сказать, но ничего не могла выговорить и только вдруг горько-горько зарыдала, закрыв руками лицо.
She looked at him with inexpressible reproach, was about to say something, but could not utter a word and simply began sobbing all at once very bitterly, covering her face with her hands.
Каких денег? — думал Раскольников, — но… стало быть, уж наверно не то!» И он вздрогнул от радости. Ему стало вдруг ужасно, невыразимо легко. Всё с плеч слетело.
What money?” Raskolnikov thought. “But...then it surely can't be that!” And he gave a joyful start. He suddenly felt terribly, inexpressibly light. Everything fell from his shoulders.
— Да и вы в присутствии, — вскрикнул Раскольников, — а кроме того, что кричите, папиросу курите, стало быть, всем нам манкируете. — Проговорив это, Раскольников почувствовал невыразимое наслаждение.
Raskolnikov cried, “and you are not only shouting but also smoking a cigarette, and thereby being disrespectful towards all of us!” Having said this, Raskolnikov felt an inexpressible delight.
Через минуту вошла со свечой и Соня, поставила свечу и стала сама перед ним, совсем растерявшаяся, вся в невыразимом волнении и, видимо, испуганная его неожиданным посещением.
A moment later Sonya came in with the candle, put the candlestick down, and stood before him, completely at a loss, all in some inexpressible agitation, and obviously frightened by his unexpected visit.
В невыразимом волнении, похожем на испуг, князь крепко зажал опять в руку бумажку и отскочил поскорей от окна, от света, точно испуганный вор; но при этом движении вдруг плотно столкнулся с одним господином, который очутился прямо у него за плечами.
In inexpressible agitation, amounting almost to fear, the prince slipped quickly away from the window, away from the light, like a frightened thief, but as he did so he collided violently with some gentleman who seemed to spring from the earth at his feet.
Тщетно дочка пыталась унять поток материнского красноречия или хотя бы упросить мать, чтобы она выражала свои восторги не таким громким шепотом, ибо он, как замечала к своей невыразимой досаде Элизабет, почти полностью доходил до ушей сидевшего напротив мистера Дарси.
In vain did Elizabeth endeavour to check the rapidity of her mother’s words, or persuade her to describe her felicity in a less audible whisper; for, to her inexpressible vexation, she could perceive that the chief of it was overheard by Mr. Darcy, who sat opposite to them.
Они были невыразимо счастливы.
They were inexpressibly happy.
«Невыразимые» давали бал.
The Inexpressibles gave a ball.
Так невыразимо приятно думать об этом!
It’s inexpressibly sweet to think of that.
Она почувствовала невыразимую радость.
She felt an inexpressible joy;
Слушать её невыразимо приятно.
It was inexpressibly pleasant to listen to her.
Его губы дрожали от невыразимой радости.
His lips blubbered with inexpressible joy.
Потом его лицо исказилось от невыразимого ужаса.
There was a look of inexpressible terror on his face.
Невыразимая красота, непостижимый покой…
          Beauty inexpressible, peace beyond understanding.
а тогда это наполняло меня огромной, невыразимой нежностью.
the thing that filled me, then, with such an inexpressible tenderness.
adjective
Их муки были невыразимыми, а пережитое ими не поддается описанию.
Their suffering was unspeakable and their experience beggars description.
В этом случае ущерб будет невыразимым и все мы превратимся в экологических беженцев.
The damage then will be unspeakable and we will all become environmental refugees.
В других районах Африки мы были свидетелями трагедий невыразимых масштабов.
Elsewhere in Africa, we have seen tragedies of unspeakable proportions.
Мы воздали дань памяти миллионов ни в чем не повинных жертв этой невыразимой жестокости.
We paid solemn tribute to the millions of innocent victims of that unspeakable atrocity.
50. Руандийскому народу пришлось пройти через самые ужасающие и невыразимые страдания.
50. The Rwandan people have endured the most horrific and unspeakable suffering.
Перед лицом невыразимых ужасов, народу Боснии не остается ничего другого, как защищать самих себя.
In the face of unspeakable horrors, the people of Bosnia have no choice but to defend themselves.
Мы обязаны помнить и впредь; мы должны и впредь говорить о невыразимых вещах.
We must keep remembering; we must continue to speak about unspeakable things.
Они привели к гражданским войнам, невыразимым трагедиям, страданиям и разрушениям во многих странах.
Those have brought civil wars, unspeakable tragedies, suffering and destruction to many countries.
Жесточайшие конфликты сотрясают мир и являются причиной невыразимых страданий миллионов людей.
Conflicts of enormous cruelty shock the world and are the cause of unspeakable suffering for millions of human beings.
Вы невыразимо мерзки.
You unspeakable abomination.
Какое невыразимое чувство удовлетворенности!
What unspeakable fulfilment!
Невыразимо ужасные поступки.
Like unspeakable, awful things. Things that...
Случилось что-то невыразимо ужасное?
Did the unspeakable happen?
Здесь что-то невыразимое.
There is something unspeakable out there.
Фрэнк... эта женщина невыразимо ужасна.
Frank... that woman is unspeakably crass.
Гек сделал что-то невыразимо ужасное.
Huck did something unspeakably violent.
И невыразимо печально, с другой стороны.
In an unspeakably tragic sort of way.
В каких невыразимых грехах признавался он взглядом.
What unspeakable sins were his eyes confessing.
Вследствие этих различных обманов и злоупотреблений наш экспорт по таможенным книгам оказывается значительно превышающим наш ввоз, что доставляет невыразимое удовлетворение тем политикам, которые измеряют национальное благосостояние так называемым ими торговым балансом.
Our exports, in consequence of these different frauds, appear upon the customhouse books greatly to overbalance our imports, to the unspeakable comfort of those politicians who measure the national prosperity by what they call the balance of trade.
– Знайте, мистер Лузак: это век невыразимого. Но есть деяния за пределами невыразимого.
Know this, Mr. Luczak. This is the age of the unspeakable. But there are acts beyond the unspeakable.
Ничего, чтобы унять эту невыразимую панику.
nothing to alleviate this unspeakable panic.
Конечно, тащить его было невыразимо тяжело.
Of course it was an unspeakable chore to drag him.
Страдания, невыразимые страдания… Образы рассеялись.
Suffering, unspeakable suffering.
Свет исчезал. Отделение было невыразимым!
The Light was disappearing. The separation was unspeakable!
– Вы порой бываете невыразимо вульгарны.
“How unspeakably vulgar you are sometimes.”
Ужас, неописуемый и невыразимый, обуял меня.
The terror that filled me was unspeakable, unutterable.
Невыразимая Божественная сущность зевнула – и они возникли.
The unspeakable Godhead yawns and they emerge.
Клянусь Господом, она это заработала! Невыразимо!
By Jove, she earned it!" Unspeakable!
adjective
Немыслимо, невыразимо глупо и замечательно.
Ineffably, imponderably stupid, and wonderful.
Я присоединяюсь к предположению, что это недо-совершенство достаточно и абсолютно... в каждый невыразимый момент.
I subscribe to the premise that this flawed perfection is sufficient and complete... in every single, ineffable moment.
Оно было моим товаром в торговле, когда ещё предавали хоть какое-то значение невыразимому и возвышенному.
That was my stock in trade, when there was a value placed upon the ineffable and the exalted.
Испытуемые также сообщили что после того как препятствие физического тела исчезает, они увидели глубокие и прочные истины, которые сознание не допускает чувства невыразимые, святость, мир, единство, радость - всё без изменения химии мозга.
Test subjects have also reported that once the impediment of the physical body is removed, deep and lasting truths are revealed that the conscious mind won't allow... feelings of ineffability, sacredness, peace, unity, joy... all without altering brain chemistry.
В его голосе слышалась невыразимая печаль.
He sounded ineffably sad.
Нечто, пожалуй, вовсе невыразимое
Something that is probably quite ineffable: 100
- Ведет передачу? - В этом было что-то невыразимо печальное.
“Transmitting?” There was something ineffably sad about that.
Ее переполнило чувство восторга и невыразимой радости.
She was filled with an exalted, ineffable joy.
— Есть что-то невыразимо жестокое в хладнокровии науки.
There is something ineffably cruel about the cold-bloodedness of science.
Невыразимая грусть окрасила его лаконичный ответ.
An ineffable sadness colored his laconic response.
С невыразимой грустью я подтянул подпругу.
With a feeling of ineffable sadness, I tightened the cinch on my saddle.
Формирующие нашу жизнь аксиомы невыразимы, но неоспоримы;
The axioms which shape our lives are ineffable but indisputable;
Мало-помалу глубокая печаль наполнилась невыразимой сладостью.
Little by little the heartfelt sadness teemed with ineffable sweetness.
Во вторник он опять провел невыразимо тоскливую ночь в Бомбее.
On Tuesday he spent another ineffably tedious night at Bombay.
adjective
- Ты кажешься невыразимо радостным.
- You seem unutterably cheery.
Тогда ты груб, невыразимо груб, и зануден.
Then you're being rude. Unutterably rude and a bore!
И я ничего не мог сказать кроме невыразимого словами факта, что всё это была ложь.
And there was nothing I could say... except the one unutterable fact that none of it was true.
Достаточно, чтобы предположить, что кто-то сделал что-то невероятно умное, но в то же время - невыразимо глупое.
Enough to suggest that someone's done something amazingly clever but, at the same time, unutterably stupid.
В невыразимую мерзость,
Into filth unutterable;
И он был невыразимо счастлив.
And he was unutterably happy.
они причиняли мне невыразимые муки.
they thrilled me with an unutterable anguish.
Она поглядела на него с невыразимым презрением.
She looked at him in unutterable scorn.
Он прочел письмо с невыразимым облегчением;
      He read it with unutterable relief;
Минголле вдруг стало невыразимо грустно.
Mingolla was suddenly, unutterably sad.
Но как тихо, как невыразимо тихо все кругом!
But how peaceful, how unutterably peaceful it is everywhere!
Все то невыразимое, что есть в пустыне, было, как в фокусе, сосредоточено в нем.
The unutterable which is in the desert was condensed in him.
adjective
Я чувствую внутренний, невыразимый, смертельный страх.
I feel a kind of dark force like a nameless deadly fear.
Если ты не хочешь порвать с ним, тогда почему мысль о встрече с его родителями наводит на тебя невыразимый ужас?
If you don't want to break up with him, then why does the idea of meeting his parents fill you with a nameless dread?
Невыразимая тоска охватила меня.
A nameless longing took hold of me.
Приключения наполнены невыразимым счастьем.
Adventure is filled with a nameless joy.
Я ждал каждого его удара с невыразимым ужасом.
I grew to await it with a nameless dread.
Знал только, что его терзает невыразимый стыд.
All that he knew was that he was filled with a nameless shame.
А они не в силах были рассеять его невыразимый ужас.
And they could do nothing to allay his nameless fear.
Невыразимое счастье сопровождало весь этот процесс.
The nameless joy distinguished every part of this process.
Невыразимой прелести полна, Здесь не научит метод никакой,
Are nameless graces which no methods teach,
Возможно, в такие минуты я переживала невыразимое счастье.
Perhaps I experienced a nameless joy at this point.
Старая дружба ослабляла невыразимое волнение, которое он испытывал.
The old companionship would dissipate the nameless unrest he felt.
Позже, в кульминационный момент моего эксгибиционизма, я действительно переживала невыразимое счастье.
Later on, at the culmination of my self-display, I experienced a nameless joy.
adjective
Я лишился дара речи, охваченный невыразимым ужасом.
I was speechless, caught in a terror I could not dispel.
Взор ее на минуту остановился на нем с невыразимым удивлением, потом она посмотрела опять на постель. – Вы позволите мне спать одной? – спросила она удивленно.
Her eyes rested on him, for a moment, in speechless surprise; she looked back again at the bed. "Are you going to leave me by myself?" she asked wonderingly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test