Translation for "невыносимый" to english
Translation examples
adjective
Это должно быть невыносимой карой для всех нас.
That should be an unbearable judgment on all of us.
Мы чувствуем, что жива невыносимая боль утрат.
We still feel the unbearable pain of loss.
Как следствие, их семьи подвергались невыносимым страданиям.
As a result, their families were subjected to unbearable suffering.
Невыносимо наблюдать за картинами, связанными с этими незаконными перевозками.
The pictures of these illegal crossings have become unbearable.
Такое несправедливое отношение к Тайваню является непонятным и невыносимым.
Such unfair treatment towards Taiwan is incomprehensible and unbearable.
Без этой поддержки жизнь беженцев была бы совершенно невыносимой.
Indeed, without this support, the life of the refugees would have been most unbearable.
В результате всего этого палестинцы ежедневно подвергались невыносимым страданиям.
All of that has resulted in unbearable daily living conditions for Palestinians.
В Афинах условия жизни становятся невыносимыми в результате стресса.
In Athens, living conditions can become unbearable due to stress.
Разрушительные последствия этого конфликта для соседних государств становятся невыносимыми.
This conflict's damaging consequences for neighbouring States have become unbearable.
Из-за невыносимо тяжелого бремени внешней задолженности усугубляется положение в странах Юга.
Countries in the South are sinking under the unbearable burden of foreign debt.
Жара просто невыносимая.
This heat's unbearable.
- Ведь это невыносимо.
- Must be unbearable.
Пустота внутри была невыносима.
The emptiness was unbearable.
Напряжение стало невыносимым.
The tension was unbearable.
На улице опять жара стояла невыносимая;
Again it was unbearably hot out;
Он жил, как-то опустив глаза: ему омерзительно и невыносимо было смотреть.
He lived somehow with lowered eyes: it was repulsive and unbearable to look.
Стало невыносимо: он обернул к ней мертво-бледное лицо свое;
It became unbearable: he turned his deathly pale face to her;
Но слишком уж тяжело и невыносимо становилось обо всем этом думать и передумывать!
But it was becoming too difficult and unbearable to go on thinking and rethinking it all!
Наконец это стало невыносимо: Раскольников вдруг приподнялся и сел на диване.
Finally it became unbearable: Raskolnikov raised himself all at once and sat up on the sofa.
В оцепенелой, залитой мертвенной тенью бледной долине красный свет показался невыносимо яростным и ослепительным.
In that valley of shadow and cold deathly light it seemed unbearably violent and fierce.
Неслыханные ужасы и бедствия затягивающейся войны делают положение масс невыносимым, усиливают возмущение их.
The unprecedented horrors and miseries of the protracted was are making the people's position unbearable and increasing their anger.
Неподвижность и тишина, лишь изредка нарушаемая сопением или случайным всхрапом какого-нибудь спящего портрета, были для него невыносимы.
The silence and the stillness, broken only by the occasional grunt or snuffle of a sleeping portrait, was unbearable to him.
А иногда она, наоборот, невыносимо беспокойна, невыносимо смотреть на нее и находиться с ней рядом.
Other times she is unbearably nervous, unbearable to watch and be with.
Молчание было невыносимым.
The silence was unbearable.
И жить было невыносимо.
And to live was unbearable.
Это было бы невыносимо.
It would be unbearable.
И это было невыносимо.
It was unbearable, unthinkable.
Агония была невыносимой.
The agony was unbearable.
adjective
Непрерывный и неизбирательный ракетный обстрел причиняет невыносимые страдания гражданскому населению в южной части Израиля, резко обостряя гуманитарную ситуацию в этом районе.
The unremitting and indiscriminate rocket fire has levied an insufferable toll on the civilian population of southern Israel, triggering a severe humanitarian situation there.
Этот невыносимый акт осквернения священнейших и основополагающих элементов еврейской культуры, равно как и цивилизованного общества, потрясли и возмутили израильский народ.
This insufferable act of sacrilege, directed at the most sacred and fundamental tenets of the Jewish tradition, as well as of civilized society, has shocked and outraged the Israeli people.
Непрерывный и неизбирательный обстрел реактивными снарядами типа <<Кассам>> причиняет невыносимые страдания гражданскому населению в южной части Израиля, резко обостряя гуманитарную ситуацию в этом районе.
The unremitting and indiscriminate Qassam rocket fire has levied an insufferable toll on the civilian population of southern Israel, triggering a severe humanitarian situation there.
Возмутительно, невыносимо, чудовищно.
insufferable, scandalous, outrageous
Ты невыносимая никчемность.
You're insufferably pedestrian.
Марджори невыносима, понимаешь?
Marjorie is insufferable, okay?
Эти вечеринки невыносимы.
Those affairs are insufferable.
Это уже было невыносимо.
Now, this was insufferable.
Невыносимо, – думал барон. – Теперь Император узнает о моем промахе!
Insufferable , the Baron thought. Now, the Emperor will know how I slipped up.
А стоит умудриться внедрить своего агента в Гильд-Банк – они подсовывают в ответ двух своих… Невыносимо! – Значит, доход, – повторил Раббан.
And for every agent you managed to insert as a watchdog in the Guild Bank structure, they put two agents into your system. Insufferable! "Income then," Rabban said.
Невыносимая наглость!
Insufferable impertinence!”
Эти идиоты невыносимы!
These fools were insufferable!
Бары – невыносимо тоскливы.
The bars are insufferably dreary.
Ваше письмо невыносимо.
Insufferable, your letter.
— Вы невыносимы, сэр!
“You are insufferable, sir, utterly!”
И поверь мне… они просто невыносимы.
And trust me… they’re insufferable.”
Вы невыносимо дерзки.
I find you insufferably impertinent.
adjective
Эта ситуация невыносима.
This situation is intolerable.
Положение становится невыносимым.
This has become an intolerable situation.
Большинство из них сталкиваются в невыносимыми предубеждениями и дискриминацией.
Most face intolerable prejudice and discrimination.
Сирийские беженцы находятся в невыносимом положении.
Syrian refugees face an intolerable situation.
Эти действия сделали жизнь палестинцев невыносимой.
Those actions have made life for the Palestinians intolerable.
В результате этого палестинцы терпят беспрецедентные и невыносимые страдания.
As a result, Palestinians are enduring an unprecedented and intolerable level of suffering.
56. Жизнь на Западном берегу также остается невыносимой.
56. Life in the West Bank also remained intolerable.
На оккупированных палестинских территориях сложилась просто невыносимая ситуация.
The situation in the occupied Palestinian territories is simply intolerable.
Страдания, которые выпадают на долю детей в ходе конфликтов, невыносимы.
The suffering inflicted on children by conflicts is intolerable.
Страдания иракского народа достигли того уровня, когда они стали невыносимыми.
The suffering of the Iraqi people has reached intolerable levels.
Это невыносимая провокация!
This is intolerably provocative!
- Это становилось невыносимым.
It was becoming intolerable.
Это невыносимо, Гастингс.
This is intolerable, Hastings.
При легкости налога можно еще выдержать значительную степень неравномерности, при тяжести его она вообще невыносима.
In a light tax a considerable degree of inequality may be supported; in a heavy one it is altogether intolerable.
Эта ослепляющая красота была даже невыносима, красота бледного лица, чуть не впалых щек и горевших глаз; странная красота!
The blinding loveliness of it was almost intolerable, this pale thin face with its flaming eyes; it was a strange beauty.
И хотя мамаша была признана невыносимой, а о младших дочках не стоило и говорить, двум старшим дали понять, что с ними желали бы поддерживать более близкое знакомство.
and though the mother was found to be intolerable, and the younger sisters not worth speaking to, a wish of being better acquainted with them was expressed towards the two eldest.
Однако достаточным злом было уже и то, что для его сестер и мистера Дарси открывалась великолепная возможность высмеивать ее родню. И Элизабет не могла решить, что для нее было более невыносимо: вызывающие улыбки двух леди или молчаливое презрение джентльмена.
That his two sisters and Mr. Darcy, however, should have such an opportunity of ridiculing her relations, was bad enough, and she could not determine whether the silent contempt of the gentleman, or the insolent smiles of the ladies, were more intolerable.
Жарко было невыносимо.
It was intolerably hot.
О, какая невыносимая боль!
Oh, this is intolerable!
Ситуация была невыносимой.
An intolerable situation.
adjective
Как уже отмечалось на различных форумах Организации Объединенных Наций, этот референдум положит конец тем трудным и невыносимым условиям, в которых в настоящее время находятся эти беженцы.
As had been noted in a number of United Nations forums, the referendum would put an end to the current harsh and unendurable situation of the refugees.
Как в таких условиях мы можем вырвать Гаити из порочного круга все возрастающей уязвимости, которая усугубляет нищету, вынуждая тысячи гаитян спасаться бегством от невыносимых тягот по суше и по морю, и порождает нестабильность, которая не способствует инвестициям?
How, in such an environment, can we raise Haiti out of the vicious cycle of increasing vulnerability that deepens poverty, prompts thousands of Haitians to flee their unendurable situation by land and sea, and provokes instability that discourages investment?
Вместе с тем, огромные миграционные потоки, происходящие в условиях невыносимой нищеты среди крестьян и сельских жителей, приводят в свою очередь к огромной концентрации бедного населения в городах, что меняет качественные характеристики анализируемого традиционного явления.
Vagabonds were a marginalized population and were often beggars. The enormous migration flows caused by unendurable rural poverty produce enormous concentrations of poverty in cities, which leads to a qualitative change in the traditional phenomenon described here.
Потому что правда невыносима.
Because the truth is unendurable.
Но, сэр, это невыносимо.
BUT, SIR, THIS IS UNENDURABLE.
О Боже, это невыносимо!
My God, this is unendurable!
Как я сказала, это невыносимо.
As I said, it's unendurable.
Они изгнали меня. Я поняла, что бессмертие невыносимо в одиночку.
I learned that immortality is unendurable alone.
Он сказал, что Япония вынесет невыносимое, но будет страдать.
He said Japan will endure the unendurable and suffer greatly.
Я ничего не знала, кроме того, что люблю его. Невыносимо.
I didn't know anything... except that I loved him... unendurably.
Ты не представляешь, до чего невыносимо сидеть здесь в полном одиночестве.
You've no idea how unendurable it is, sitting here entirely on one's own.
Первый, я позволю Звёздному Киту продолжать невыносимо мучаться... ещё многие сотни лет.
- I let the Star Whale continue in unendurable agony for hundreds more years.
Так, значит, его ради этого и позвали сюда, чтобы он силой поил Дамблдора зельем, которое может причинять невыносимую боль?
Was this why he had been invited along—so that he could force-feed Dumbledore a potion that might cause him unendurable pain?
– Нет, эти оскорбления невыносимы.
No, these insults are unendurable.
Одиночество невыносимо.
This is unendurable, this loneliness.
Молчание становилось невыносимым.
The silence grew unendurable.
Боль стала невыносимой.
The pain was unendurable now.
Неделя была невыносимой.
THE WEEK HAD BEEN UNENDURABLE.
Любая мысль об обратном просто невыносима.
The thought was unendurable.
adjective
Нынешние испытания отравляют атмосферу на проходящей сессии Конференции по разоружению, делая ее невыносимой.
The current testing is poisoning the mood at the current session of the Conference on Disarmament, creating an impossible atmosphere.
44. Существование двух непримиримых правительств в одной стране сделали политическую ситуацию практически невыносимой.
44. The existence of two irreconcilable governments in the country made the political situation become impossible.
Однако по имеющимся сведениям, преследования и угрозы, включая изнасилование и создание невыносимых условий содержания в тюрьме, продолжались.
The harassment and threats, including of rape and making his life in prison impossible, however, reportedly continued.
Два десятилетия гражданских беспорядков подвергли невыносимым страданиям и трудностям народ Сомали и сделали управление страной почти невозможным.
Two decades of civil unrest have inflicted untold miseries and difficulties on the Somali people and rendered governance of the country almost impossible.
50. Несмотря на такую невыносимую ситуацию, правительство стремится принять все необходимые меры для обеспечения права своих граждан на жизнь.
50. Despite this impossible situation, the Government is committed to take all necessary measures to ensure the right to life for its citizens.
Министры правительства соглашаются, что содержание тюрем сопряжено с невыносимым экономическим бременем, поскольку на их эксплуатацию ежегодно расходуется 4 процента средств национального бюджета.
Government Ministers agree that prisons are imposing an impossible economic burden — taking 4 per cent of the national budget annually.
По мнению авторов, устанавливаемое данным законом требование, предполагающее доказывание намерения, является невыносимым бременем для гражданских истцов, поскольку бремя доказывания в таких уголовных делах, предполагающее доказывание такого намерения "вне всякого разумного сомнения", является практически невыполнимой задачей.
In the authors' view, the requirement of the law in question to prove intent is an impossible burden on the civil claimants, as the burden of proof in such criminal cases to prove such intent, "beyond reasonable doubt", is almost impossible to prove.
Во многих таких случаях жертва оказывается поставленной в невыносимое положение изоляции, когда защита от преступника отсутствует и у нее не остается иного выбора, как отказаться от жалобы или воздержаться от ее подачи.
In many of these cases, the victim is placed in an impossible situation of isolation, where protection against the perpetrator is not available and where she has little choice but to drop the complaint or refrain from making a complaint.
Она становится невыносимой, просто невыносимой.
She is becoming impossible, simply impossible.
-Сегодня вы невыносимы.
- You're impossible today.
Ты просто невыносима.
You're being impossible.
- Мама была невыносима.
- Mama is being impossible.
Чтобы избавить себя от столь сильного соблазна, Элизабет сочла за лучшее немедленно удалиться. Но оставаться в неведении было совершенно невыносимо.
On such encouragement to ask, Elizabeth was forced to put it out of her power, by running away. But to live in ignorance on such a point was impossible;
Было бы невозможно соразмерять со сколько-нибудь приблизительной точностью налог на лавку с размерами торговли, производящейся в ней, не прибегая к расследованиям и розыскам, невыносимым в свободной стране.
It would have been impossible to proportion with tolerable exactness the tax upon a shop to the extent of the trade carried on in it without such an inquisition as would have been altogether insupportable in a free country.
— Сэди, ты невыносима!
“Sadie, you’re impossible!”
Это почти невыносимо.
That must be almost impossible.
Положение казалось невыносимым.
It appeared an impossible situation.
– Господи, да ты просто невыносима!
“God, you’re impossible.
Карсон невыносимо туп.
Carson was impossibly dull.
Как можно быть настолько невыносимым?
How could anyone be so impossible?
– Кассандра, это становится невыносимо.
Kassandra, this is becoming impossible.
adjective
Равным образом важно отметить, что при начислении таких взносов на развивающиеся страны ляжет в невыносимое бремя ввиду их ограниченной платежеспособности.
Likewise, it is important to point out that the contributions will mean that developing countries face an insupportable burden in terms of their ability to pay.
С одной стороны, слабые системы налогообложения и обязательства субсидировать отдельные секторы, которые, возможно, были малоэффективными, однако работоспособными в условиях роста поступлений, превратились в невыносимое бремя в период экономического спада.
On the one hand, weak tax systems and commitments to subsidize particular sectors, which may have been inefficient but functional when income was growing, became an insupportable burden when economies declined.
Напротив, члены религиозной группы не имеют права создавать невыносимую обстановку для остального общества, не относящегося к числу лиц, осуществляющих названную деятельность, ибо интерес последних также требует защиты" (постановление Конституционной палаты № 1040-90).
That is so because the members of a religious group do not have the right to render the environment insupportable for the rest of the community who are not involved in the activity, since the interests of the latter must also be protected" (Constitutional Court vote no.1040-90).
Ваше поведение невыносимо!
This behavior is really insupportable!
Ее истерики и слезы были невыносимы.
Her tantrums and tears were insupportable.
Вы думаете, как это невыносимо проводить вечера в подобном окружении.
You are thinking how insupportable it would be to spend many evenings in such tedious company.
Над вами издевались сотни, тысячи раз. И ваши душевные страдания были неизбежными, невыносимыми.
You multiply these incidents by hundreds and thousands, and the corrosion of the spirit, it is inevitable and insupportable.
Смерть миссис Бойнтон привела не только к финансовой независимости семьи, но также и освободила от тирании, которая стала больше невыносима.
Mrs Boynton's death gave her family not only financial independence... but also a liberation from a tyranny... which had become well nigh insupportable.
На более высокой ступени развития они могли бы оказаться совершенно вредными и невыносимыми.
In a more advanced state they might be really oppressive and insupportable.
— Вы думаете, как невыносимо будет проводить таким образом много вечеров, один за другим, — в подобном обществе.
“I should imagine not.” “You are considering how insupportable it would be to pass many evenings in this manner—in such society;
При раскладке налога не очень тяжелого значительная степень неравномерности была признана менее невыносимой, чем какая-либо степень неопределенности.
In the assessment of a tax which was not very heavy, a considerable degree of inequality had been found less insupportable than any degree of uncertainty.
Запах от них шел невыносимый.
Their smell was insupportable.
Жара почти невыносимая.
The heat is almost insupportable.
Для Мириам все это было просто невыносимо.
To Miriam this was insupportable.
О, невыносимая, мучительная пытка!
oh, insupportable, excruciating torture!
Генри мог быть абсолютно невыносимым;
Henry could be utterly insupportable;
Пропасть ослепительно, невыносимо сверкнула.
From the Pit came a blinding, insupportable brilliancy.
Если бы я сам не верил в это, мое положение было бы невыносимо.
if it were not for that trust, my situation would be insupportable.
Невыносимо думать о том, что в этой жизни он остался совершенно одинок.
The utter loneliness of his life was insupportable to think about.
adjective
В последующие три года (1998—2000) убыточные предприятия будут закрываться или сливаться с рентабельными, а предприятия, считающиеся в целом жизнеспособными, но которые не могут удержаться под невыносимым долговым бременем, могут получить некоторые послабления в погашении задолженности.
In the next three years (1998-2000), loss-making enterprises will be closed down or merged into profitable ones, or firms that are deemed inherently viable but sinking under an unsupportable debt burden may receive a measure of debt relief.
Эти мысли невыносимы.
These thoughts are unsupportable.
Меня охватило чудовищное, невыносимое чувство абсолютной беспомощности и бессилия.
I felt a hideous unsupportable powerlessness.
Невыносимо иметь господином того, кто не умеет управлять.
It's unsupport-able to be Mastered by one who cannot do it.
Я слышал мысли всего города, невыносимый гул.
I could hear the minds of all the city, a din that was unsupportable.
К ее изумлению и почти невыносимому облегчению, ее пальцы коснулись грубого дерева, и в лицо потянуло по-настоящему свежим, холодным воздухом.
To her surprise and almost unsupportable relief, her fingers touched coarse wood and the cold breath of true fresh air fell upon her face.
adjective
Он добавил, что "с моральной точки зрения невыносимо", что израильтяне не позволили спасательным командам войти в лагерь после того, как боевые действия прекратились.
He added that it was "morally repugnant" that the Israelis had not allowed rescue teams in after the fighting was over.
Ты гнусный и невыносимый тип.
You are an odious and repugnant individual!
Мне невыносима мысль о приобретении статуса.
The idea of being institutionalized is a little repugnant to me.
А из-за чего, как вы думаете, она нашла вас столь невыносимым?
And why specifically do you think women find you so repugnant?
Мне невыносимо думать, что вы можете заплатить ему хотя бы пенни.
- It is repugnant to me that you should pay even one penny.
Пошли, парень, возьми мою руку и я объясню, почему я считаю тебя таким невыносимым.
Come, lad, take my hand and I'll explain why I find you so repugnant.
Мне показалось, ты говорил, что это опасно и морально невыносимо,но черт с ним!
I thought you said it was dangerous and morally repugnant, but what the hell!
Он источает разные виды смрада, невыносимые для обонятельных желёз человека. включая рвоту, фекалии, жжёные волосы, гниющие помои а так же сульфид аммония.
Its smells combine several stenches repugnant to the human olfactory gland, including vomit, fecal waste, burnt hair, rotting garbage, as well as ammonium sulphide.
Если ты уважаешь мой выбор, тогда - добро пожаловать. Если тебе невыносима мысль о том, чтобы разделить нашу жизнь, тогда лучше возвращайся во Францию, с новой фамилией и графским титулом, в котором я тебе не откажу.
So either you accept my choices and are welcome in my home, or the idea of sharing our life is repugnant to you, in which case you should return to France.
– Действительно, для вас это должно быть невыносимо.
It must indeed be repugnant to you.
Мысль оставить тело здесь была мне невыносима.
The idea of leaving the body here was repugnant to me.
Он не мог представить себе выходки, более невыносимой психологически и пагубной дипломатически.
He could not imagine a more psychologically repugnant or diplomatically disastrous ploy, at this late hour.
Невыносимо было видеть, как мужчи-ны и женщины бесстыдно спали рядом друг с другом.
It was a repugnant sight to watch the men and women unashamedly sleeping next to each other.
— Здесь. — Тогда… — Он поколебался. Мысль, что сына придется одеть, как взрослого, была для него невыносима.
"Right here." "Well—" He hesitated. The notion of dressing his son in men's clothes was repugnant to him.
Раньше он никогда не делал этого. Мысль, что он покривил душой, стала невыносимой. Скоро все это кончится.
He had never done that before and the feeling of prevarication was particularly repugnant to him. But it was almost over.
Они все очень устали, и мысль о том, чтобы проскакать еще хотя бы одну милю была для них просто невыносима.
They were all very tired, and the thought of riding even one more mile was deeply repugnant to them.
На вечер планов не было, как обычно, только мысль о возвращении в квартиру и ужине в одиночестве была невыносима.
As usual, she had no plans for the evening, and the thought of going back to the apartment and preparing another solitary meal was suddenly repugnant to her.
Мысль, что вас вынуждали принять мое предложение, когда ваше сердце отдано другому, невыносима для меня!
That you should be constrained to accept my suit, when your heart is given to another, is a thought wholly repugnant to me!
Но в целом все они очень милые люди, и всем им недостает одного качества — амбициозности, которое порой делает человека просто невыносимым.
On the whole, though, they are good people, lacking in that quality, ambition, which so often makes people repugnant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test