Translation for "невосприимчива" to english
Translation examples
adjective
Этого требуют наши Правила процедуры, а между тем мы как будто невосприимчивы к этим ожиданиям.
Our rules and procedures require this, yet we seem to be immune to this expectation.
Утверждения, что Конференция является уникальным форумом и должна поэтому оставаться невосприимчивой к переменам, следует отбросить.
Claims that the Conference on Disarmament is a unique forum and should therefore remain immune to change must be dismissed.
38. Взаимосвязанность мировой экономики означает, что ни одна страна не является невосприимчивой к явлениям, происходящим во всей мировой экономике.
38. The interconnectedness of the global economy means that no country is immune to events in the larger global economy.
Бедные и уязвимые слои населения испытывают наибольшие страдания, однако ни одна из стран не может считать себя невосприимчивой к последствиям изменения климата.
The poor and vulnerable suffer most, but no country is immune from the effects of climate change.
46. Несмотря на эти успехи, усилия по мобилизации внутригосударственных ресурсов для целей развития не были невосприимчивыми к глобальному финансово-экономическому кризису.
46. Despite these gains, efforts to mobilize domestic resources for development have not been immune to the global financial and economic crisis.
В то же время необходимо изучить альтернативные источники финансирования, с тем чтобы сделать Организацию Объединенных Наций невосприимчивой к давлению, вредному влиянию и враждебным нападкам.
At the same time, alternate sources of funding have to be explored in order to make the United Nations immune to pressure, unhealthy influence and hostile onslaughts.
Подготовка к половой жизни охватывает развитие коммуникационных навыков, помогает тем самым развивать чувство ответственности, формируя независимую личность, невосприимчивую к внешним влияниям.
Education in sexuality covers the development of communication skills, helps develop responsibility in this way forming an independent personality immune to external influences.
В странах тихоокеанского региона, которые сообщили об относительно низком уровне инфицирования, имеется опасность появления ложного чувства самоуспокоенности или невосприимчивости к ВИЧ/СПИДу.
For the Pacific region, the comparatively low rate of reported infections presents the danger of a false sense of security or of immunity against HIV/AIDS.
Те структуры/органы, на которые национальные правительства возложили ответственность за управление земельными ресурсами, не остались невосприимчивыми к этим изменениям в деловой среде и в мышлении правительств.
Those bodies/authorities entrusted by national governments with responsibility for land administration have not been immune to these changes in the business environment and government thinking.
Значение обработанных инсектицидами сеток долгосрочного пользования возрастает в свете распространения паразитов, невосприимчивых и устойчивых к препарату хлорокин, который наиболее широко применяется для лечения этого заболевания.
The importance of long-lasting insecticide nets rises considerably when we examine the growing immunity and resistance of malaria parasites, particularly to the major malaria drug, chloroquine.
Они будут невосприимчивы к наркотику.
They'd be immune.
Значит, Охотники невосприимчивы к пыткам.
So Hunters are immune to torture?
невосприимчивы к сверхъестественным силам разума
Immune to supernatural powers of the mind""
Да, но я невосприимчива, всё нормально.
Yes I do but I'm immune, it's ok.
Некоторые женщины невосприимчивы к Волку, ничего себе!
Some women are immune to the Wolf, wow!
Всегда найдется шутник, считающий себя невосприимчивым к болезням.
There's always some joker who thinks he's immune.
Вдовы сделали меня невосприимчивым к твоим маленьким фокусам.
The Widows made me immune to your little tricksy.
Владыка сделает Вас невосприимчивым к болезням и увяданию.
The Master will render you immune to disease and decay.
Перемотка времени... Перемотка с невосприимчивыми к ней предметами...
And for rewinding with things that are immune to rewind.
Мы невосприимчивы к его воздействию.
We are immune to its touch.
Даже к мыслям его она была невосприимчива.
She was even immune to his thoughts.
Но зачем делать его невосприимчивым к Силе?
But why make it immune to the Power?
— А он делает вас невосприимчивым к смерти? — Нет.
"And it makes you immune to death?" "No.
Что означало, что вы невосприимчивы к его методам.
That meant you were immune to him.
Что же делает тебя невосприимчивым, Джек?
And what makes you immune, Jack?
Они почти невосприимчивы к бактериологическому оружию.
Their bodies are almost immune to bio-weapons.
Нельзя сказать, что я оказался невосприимчивым к ее чарам.
I was hardly immune to her appeal.
К счастью, тело оставалось невосприимчивым.
His body was immune to it, however.
— Марлена убеждена, что она невосприимчива к чуме.
She is convinced she is immune to the Plague.
adjective
Заканчиваем невосприимчивым физиологическими рефлексами телом, чтобы вернуться к норме.
Ending with refractory, the body's physiological reflexes returning back to normal.
adjective
Другие договорные органы подвергли критике существующую в Гондурасе систему отправления правосудия за ее невнимательность, неторопливость и невосприимчивость к гендерной проблематике.
Other treaty bodies had criticized the Honduran system of administration of justice for being unresponsive, slow and gender insensitive.
Существующие системы сообщения о вспышках пищевых инфекций и интоксикаций довольно невосприимчивы (в том, что касается) эпидемий, таких как эпидемии, вызванные преднамеренной (или) террористической деятельностью.
The existing systems of reporting outbreaks of food borne infections and intoxications is relatively insensitive (regarding) epidemics such as those caused by intentional (or) terrorist activities.
Продолжающаяся стагнация на Конференции означает, что мы невосприимчивы к нынешней благоприятной международной обстановке и призывам международного сообщества в лице Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
Continued stagnation in the Conference signifies that we are insensitive to the current favourable international environment and the call of the international community, through the General Assembly and the Security Council.
48. Проект резолюции является своеобразным выражением культурной, политической и правовой невосприимчивости и демонстрирует пренебрежение к Уставу Организации Объединенных Наций и суверенитету государств.
48. The draft resolution was a peculiar expression of cultural, political and legal insensitivity and demonstrated scant regard for the Charter of the United Nations and for State sovereignty.
Их ненасытная тяга к накопительству любой ценой довела их до слепоты, сделав их невосприимчивыми к страданиям и гибели людей в развивающихся странах, особенно африканских.
Their insatiable appetite for massive wealth at any cost has pushed them to the point of blindness, insensitivity to human suffering and the loss of human life in the developing world, especially in Africa.
У меня складывается впечатление, хотя я надеюсь, что я ошибаюсь, что члены КР стали коллективно невосприимчивы к такой предпосылке, благодаря которой правило консенсуса становится работоспособным.
I have the impression - though I hope I am wrong - that the members of the CD have collectively become insensitive to the prerequisite that makes the consensus rule workable.
Это объясняется также невосприимчивостью правовых систем к реальным нуждам женщин, чрезмерной сложностью административных процедур, равнодушием работников судебных органов и недостаточным контролем за нарушениями прав женщин.
It also results from unresponsive legal systems, overly complex administrative procedures, insensitive judicial personnel and inadequate monitoring of the violation of the human rights of women.
Я кратко напоминаю вам об этих ужасных обстоятельствах, для того чтобы подчеркнуть волю, упорство и решимость нашего народа, а также то, что можно назвать невосприимчивостью или безразличием других к тяжелой судьбе малых развивающихся государств-членов.
I briefly recall those dire circumstances to emphasize the resolve, resilience and determination of our people, as well as what may be described as the insensitivity or indifference of others to the plight of small developing Member nations.
"Невосприимчивы к невербальным сигналам других".
Insensitive to nonverbal cues of others.
Он грубый, эгоистичный, культурно невосприимчивый тролль.
A rude, selfish, culturally-insensitive troll.
Гипер-конкурентоспособность, надменность, невосприимчивость к чувствам других.
Hyper-competitiveness, arrogance, insensitivity to the feelings of others.
Хотя ... хотя, прошлым вечером я была наверное, невосприимчивой.
Although... last night I guess I was kind of insensitive.
Но это потому, что я люблю тебя такого, какой ты есть. Жадного, эгоистичного, невосприимчивого.
It's just that I love you the way you are-- greedy, selfish and insensitive.
Если бы не его странная невосприимчивость к духовным ценностям, эта предвзятость, эта частичная слепота.
If he hadn’t that strange insensitiveness to spiritual values, that prejudice, that blind spot.
Разумеется, у них много недостатков: они грубы, дурно пахнут, невосприимчивы к языку природы, а также слишком часто и громко смеются.
Certainly they have many faults: they are uncouth, they smell bad, they are insensitive to the ways of nature, they laugh too much and too loudly.
В нем они не увидели ничего более интересного, чем в его водяном призраке, но знали, что не посозерцать луну в такой вечер было бы свидетельством невосприимчивости и заскорузлости натуры, даже грубости ее.
It was no more interesting than its watery ghost, but they both knew that to ignore the moon on such an evening would be an insensitive, almost a brutish thing to do.
Так что малодушный «приверженец», в сущности, все равно кое-что получает, — то, что даже кое-кто из верующих (глупцы, невосприимчивые, исполненные ложного стыда), возможно, и упускают.
So that the faintheart 'admirer' is really still getting something, which even one of the faithful (stupid, insensitive, shamefaced) may be missing.
Амерлин смотрела на девушек пристальным изучающим взглядом, а когда Тамра кого-нибудь так рассматривала, даже самые толстокожие и невосприимчивые чувствовали себя измеренными до дюйма и взвешенными до унции.
The Amyrlin studied them closely, and when Tamra scrutinized someone, the most thick-skinned and insensitive felt measured to the inch and weighed to the ounce.
Потребности в их компании он не ощущал, а с благоприобретенной драконьей невосприимчивостью к температуре и погоде Джим мог махнуть рукой и на холод, и на сырость. Преждевременные мглистые сумерки, дождь, хлеставший по деревьям, и скользкая, влажная земля вполне соответствовали его настроению.
He felt no need of their company; and with his dragon's insensitiveness to temperature and weather, it made little difference to him that the day had grown wet and chilly. In fact, now that he thought of it, it suited his own mood to have the day drawing to a prematurely gray close and the skies pouring down upon the dripping trees and sodden earth that surrounded him.
Я не знал, в чем причина этого надменного обособления – то ли ее приятель, несмотря на свой внешний вид, был как следует подкован в области боевых искусств (хотя твидово-фланелевые обычно бывают теннисистами, а не обладателями черного пояса), то ли они были такой богатой парой, что не ожидали от незнакомцев никаких неприятностей (кроме разве что кражи со взломом), то ли они проявили простую невосприимчивость к налитому виски телу, голове и конечностям, находящимся так близко от них, – но женщина по крайней мере говорила громко, словно меня вовсе не было.
Whether this insularity derived from some not easily visible proficiency the man might call upon in the martial arts—Tweed-and-Flannels looked more like a tennis player than a Black Belt—or whether they were so wealthy a couple that nothing unpleasant ever walked up to them in the way of strangers (unless it was burglary of the mansion) or whether they were exhibiting simple insensitivity to the charged torso, head and limbs sitting so near them, I do not know, but the woman, at least, was talking loudly, and as if I did not exist.
adjective
Работа Конференции по разоружению не может оставаться невосприимчивой к международной политической и стратегической обстановке.
The proceedings of the Conference on Disarmament cannot remain impervious to the international political and strategic environment.
Право не может рассматриваться как нечто герметично изолированное, невосприимчивое к естественной эволюции общества.
The law could not be seen as something hermetically sealed, impervious to the natural evolution of societies.
107. При рассмотрении вопроса об экономической уязвимости следует проводить разграничение между структурной уязвимостью, вызванной факторами, которые относительно невосприимчивы к национальной политике, и уязвимостью, вытекающей из экономической политики, которая является результатом принимавшихся в недавнем прошлом решений и, следовательно, носит конъюнктурный характер.
107. In considering economic vulnerability, an important distinction should be made between structural vulnerability, which results from factors that are relatively impervious to national policies, and the vulnerability deriving from economic policy, which results from choices made in the recent past, and is therefore conjunctural.
Он к этому полностью невосприимчивый.
He seems completely impervious to it.
Наши глаза невосприимчивы к обману.
Well, our eyes aren't impervious to deception.
И вы приобрели невосприимчивость к его телепатии?
And have you become impervious to its telepathy?
Когда мы встретились, я была невосприимчива.
When you and I met, I was an impervious substance.
К счастью мне похер, я невосприимчивый к этому.
Fortunately, I'm shallow so I'm impervious to that.
Ты знаешь разницу между прочностью и невосприимчивостью, не так ли?
You know the difference between strength and imperviousness, right?
Она делает тело и сознание невосприимчивыми к изменениям времени.
They render our bodies and consciousness impervious to the changes of time.
Так вот в чём причина того, что отец-врач стремился сделать своих сыновей невосприимчивыми?
The reason why, then, this doctor father sought to make his sons impervious?
Организация невосприимчива к внешним угрозам, а вот угроза внутренняя, с другой стороны...
The group is virtually impervious to threats from the outside... but a threat from the inside, on the other hand...
Весть о том, что Гарри Поттер встречается с Джинни Уизли, произвела изрядный фурор — главным образом среди девочек, сам же Гарри в последующие несколько недель лишь дивился собственной новой, счастливой невосприимчивости к слухам.
The fact that Harry Potter was going out with Ginny Weasley seemed to interest a great number of people, most of them girls, yet Harry found himself newly and happily impervious to gossip over the next few weeks.
Они должны быть невосприимчивы к испугу.
They must be impervious to fright.
Его взрослая оболочка была невосприимчива к ним.
His adult shell seemed impervious.
Но, невосприимчивый к тому, что она чувствовала, Гарри стал рассказывать.
But impervious to what she was feeling, Harry began talking.
Но невосприимчивые, всегда добродушные стражники в конце концов заставили их отступить.
It was the imperviousness of the always friendly guard that baffled them in the end.
но невосприимчивы… Как бы тебе понравилось быть агентом Министерства Соцобеспече-ния?
they are impervious…How would you like to be a welfare agent?
Лазутчик дал мне знак уходить, но что-то сделало меня невосприимчивым к его сигналам.
The scout signaled me to leave, but something was making me impervious to its cues.
– Все, что угодно, милый мальчик, – сказал мистер Тиль, невосприимчивый к оскорблениям. – Только гони монету!
‘Anything you please, dear boy!’ said Mr Theale, impervious to insult.
– Тогда почему не сотворить человеческое тело невосприимчивым к повреждениям? – Об этом спросите у Бога. – Но я спрашиваю вас.
“They why couldn’t our bodies have been made impervious to injury?” “Ask God.” “I’m asking you.”
С помощью формулы, которой научил его старый учитель, он заковал Анотину в искусственный лед, невосприимчивый к воздействию тепла.
Using a formula the old man had taught him, he entombed Anotine in a chemical ice that was impervious to heat.
Орки редко надевали плащи, даже в самую ненастную погоду. Их грубая кожа была невосприимчива к холоду.
They rarely wear cloaks even in the coldest, most inclement weather, for their skin is tough, and they are impervious to the cold. Most orken, male and female alike, are sailors.
adjective
А. Комиссия всегда была, как правило, невосприимчива к конкретным
A. The Commission has always been largely unresponsive to the
Крупные организации могут быть невосприимчивы к потребностям отдельных фермеров, как это было в случае некоторых контролируемых государством кооперативов в прошлом.
Large organizations may be unresponsive to the needs of individual farmers, as was the case with some State-controlled cooperatives in the past.
Есть риск того, что государства-участники на Ближнем Востоке могут оказаться невосприимчивыми к озабоченностям государств-участников, которые упорствуют в дискредитации самих целей, принципов и положений Договора.
There was a risk that States parties in the Middle East might be unresponsive to the concerns of States parties which insisted on discrediting the very objectives, principles and provisions of the Treaty.
Кроме того, команда <<Умоджи>> была не в состоянии достичь искомых показателей кадровой укомплектованности изза временного характера должностей профильных экспертов и невосприимчивости департаментов и управлений к просьбам выделить своих сотрудников для заполнения этих должностей.
Furthermore, the Umoja team was unable to achieve the intended recruitment goals owing to the temporary nature of subject matter expert posts and the unresponsiveness of departments and offices in releasing staff and backfilling their posts.
19. В феврале 1995 года заместитель Генерального секретаря по административным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций в ходе заседания АКК заявил, что он считает КМГС слишком дорогостоящей, слишком невосприимчивой и слишком политизированной.
19. In February 1995, the Under-Secretary-General for Administration of the United Nations Secretariat declared during a meeting of ACC that he considered ICSC too expensive, too unresponsive and too politicized.
Несмотря на то, что общинным группам непосредственно отводится важная роль в оказании влияния на процесс таких изменений (см. главу III), они часто нуждаются в помощи неправительственных организаций, которые бы в качестве посредников отстаивали их интересы при взаимодействии с недружелюбными или невосприимчивым к их проблемам элитными группами.
Although community groups have an important direct role to play in influencing such changes (see chapter III), they often need the help of non-governmental organizations to mediate their interests in the face of hostile or unresponsive elite groups.
Годы правления, которое было в лучшем случае невосприимчиво к проблемам, а в худшем случае - использовало угрозы, укоренили мнение среди конголезских жертв нарушений прав человека, согласно которому подача жалоб является бесполезной, поскольку она либо натолкнется на бездействие, либо повлечет за собой возмездие.
Years of governance that has been at best unresponsive and at worst threatening have created a cultural belief among Congolese victims of human rights violations by State officials that complaining is useless because it will be met with either inaction or retaliation.
Устройство продолжает оставаться невосприимчивым.
The machine continues to be unresponsive.
Ты потом будешь бесполезна, без сознания и невосприимчивой.
You'll be useless afterwards, unconscious or unresponsive.
Она была полностью невосприимчива и не реагировала на происходящее вокруг нее.
She was totally unresponsive and unaware of what was going on around her. [Sounds of someone groaning in a stall]
Майлзу волей-неволей пришлось отойти в сторону, когда первая игла для проб вонзилась в невосприимчивую плоть Бела.
Perforce Miles moved aside, as the first sampling needle plunged past him into Bel's unresponsive flesh.
А вот что всего интереснее: я слышал, что особо почетным гостям султан на время уступает свою возлюбленную. Разумеется, это мне тоже рассказали не мои родители: они даже не подозревают, что мне сулит кругосветное путешествие, – но разве, несмотря на полную мою невосприимчивость ко всему, что не Заза, я не должен – теоретически – быть им благодарен за такое великодушное утешение?
What's more, the sultan is said occasionally to relinquish his beloved to favoured guests, guests of distinction. Naturally, I didn't hear that from them either — they have no idea what they are offering me in this trip around the world. But however unresponsive I am, do I not theoretically owe them gratitude for their handsome offer?'
adjective
Многие леди были бы уязвлены в своих чувствах, если бы поняли, насколько мужское сердце невосприимчиво ко всему новому и дорогому в их убранстве, как мало на него действует дороговизна ткани и в какой мере оно равнодушно к крапинкам или полоскам на кисее или муслине.
It would be mortifying to the feelings of many ladies, could they be made to understand how little the heart of man is affected by what is costly or new in their attire; how little it is biased by the texture of their muslin, and how unsusceptible of peculiar tenderness towards the spotted, the sprigged, the mull, or the jackonet.
adjective
Все равно когда-нибудь придется встретиться!" Мистеру Вентнору, может быть, и недоставало мужества, но зато он обладал той особой самоуверенностью и невосприимчивостью, что по необходимости отличают служителей закона;
Bound to see him some time!' If he had not exactly courage, he had that peculiar blend of self- confidence and insensibility which must needs distinguish those who follow the law;
Он шагал и шагал по вымощенной камнем Дороге в миллион лет (как он мысленно назвал ее), но казалось, что его астральное существо, призрачное подобие его земной формы, невосприимчиво к усталости.
His bare feet trampled the stone-build Road of the Millions of Years (as he came in time to think of it) but the astral stuff of which this ghostly simulacrum of his earthly form was composed seemed insensible to all fatigue.
adjective
Женщины засыпали в его руках только после занятий любовью, но Клер, казалось, обладала абсолютной невосприимчивостью к его сексуальности.
Women had gone to sleep in his arms, after the loving, but Claire seemed totally unaware of his sexuality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test