Translation for "невообразимых" to english
Translation examples
adjective
А. Невообразимая жестокость
A. Unimaginable brutality
Я употребил слово <<невообразимое>>, потому что то, что мы увидели в Бельзене, было действительно невообразимым.
I used the word unimaginable because the scene we came upon in Belsen was truly unimaginable.
Благодаря им мы помним, что люди способны не только на невообразимую жестокость, но и на невообразимое мужество.
Because of them, we remember that human beings are capable not just of unimaginable cruelty but also of unimaginable bravery.
Число жертв является невообразимым.
The number of victims is unimaginable.
Это -- человеческая трагедия невообразимых масштабов.
That is a human tragedy of unimaginable proportions.
Эти забытые женщины испытывают невообразимые страдания.
These forgotten women experience unimaginable suffering.
А. Невообразимая жестокость 44 - 45 19
A. Unimaginable brutality 44 - 45 14
Масштабы бедствия, действительно, были невообразимыми и беспрецедентными.
The magnitude of the calamity was indeed both unimaginable and unprecedented.
Это может привести к военной конфронтации невообразимых масштабов.
That could lead to a military confrontation of unimaginable proportions.
Тем не менее не следует делать допущение о том, что такая умышленность является невообразимой.
Nevertheless, it should not be assumed that such wilfulness is unimaginable.
Ужасную, невообразимую боль.
Horrible... Unimaginable pain
Бедность просто невообразимая.
The poverty was unimaginable.
Разрушение было невообразимо.
The destruction was unimaginable.
Они доставляют невообразимое удовольствие.
They provide unimaginable pleasures..
Невообразимая и бесконечная боль.
Unimaginable and infinitely painful.
Он вызывает невообразимую боль.
It causes unimaginable pain.
Ничего того что было бы невообразимым...
Nothing left unimagined...
Они понесли невообразимую потерю.
They suffered an unimaginable tragedy.
Они были невообразимо грузны.
They were unimaginably bulky.
В этом облаке было невообразимое богатство.
There was unimaginable wealth in this waste space.
Мы остановились в невообразимой мягкости.
We stopped in the unimaginable softness.
Жду, пытаясь вообразить невообразимое.
Trying to imagine the unimaginable.
И с этого момента начинался невообразимый кошмар.
And thereafter it was unimaginable nightmare.
Более того — невероятное и даже невообразимое.
Something, in fact, quite incredible, almost unimaginable.
adjective
Всеобщее согласие всех государств по каждому руководящему положению столь же невообразимо.
Universal agreement among all States on every guideline was likewise inconceivable.
Поэтому невообразимо, чтобы верующие должны были подавлять часть самое себя -- свою веру, для того чтобы быть активными гражданами.
It is inconceivable, then, that believers should have to suppress a part of themselves -- their faith -- in order to be active citizens.
Несмотря на это, сегодня существует более 30 тыс. ядерных боеголовок, наделенных невообразимым разрушительным потенциалом.
Yet today there are still more than 30,000 nuclear warheads with inconceivable destructive potential.
Основными жертвами этой блокады являются миллионы граждан Кубы, обреченные в результате ее введения на невообразимые страдания.
It is a blockade whose principal victims are millions of human beings in Cuba, condemned by this fact to inconceivable sacrifices.
Можно понять такое явление, как наличие иностранных беженцев в другой стране, но невообразимо оказаться беженцем в своей собственной стране.
One may accept the phenomenon of foreign refugees in another country, but to be a refugee in one's own country is inconceivable.
Такие действия, которые способствуют разделению мира на ядерные и неядерные государства, раз и навсегда являются как неприемлемыми, так и невообразимыми.
To act in a way that allows the world to be divided forever between nuclear and non-nuclear States is both unacceptable and inconceivable.
Этот дух, дух Сан-Франциско, стал возможен в результате большой беды -- второй мировой войны, гибели около 60 миллионов человек и невообразимых страданий сотен миллионов людей.
That spirit became possible as a result of the huge disaster of the Second World War, with about 60 million deaths and the inconceivable suffering of hundreds of millions.
Мемориалы в местах, где были совершены самые отвратительные преступления нацистского режима, помогают нам осознать масштабы событий и соединить невообразимое число жертв нацистского геноцида с судьбой отдельных людей.
Memorials at places where the most heinous crimes of the Nazi regime were committed help us to realize the dimensions of the events and to connect the inconceivable number of victims of the Nazi genocide with the fate of individual persons.
В двадцатом (S/AC.26/1997/R.13), двадцать первом (S/AC.26/1997/R.22) и двадцать втором (S/AC.26/1998/R.1) докладах Исполнительного секретаря содержатся примеры непомерных и невообразимых претензий.
The Executive Secretary's twentieth report (S/AC.26/1997/R.13), twenty-first report (S/AC.26/1997/R.22) and twenty-second report (S/AC.26/1998/R.1) all contain examples of fantastic and inconceivable claims.
- Это почти невообразимо.
- lt's almost inconceivable.
Но это какая-то чепуха, невообразимо!
But this is childish, inconceivable!
Даже обедать здесь с Вами невообразимо.
Even dining here with you is inconceivable.
А теперь - о совершенно невообразимом протесте.
We are gonna turn now to an almost inconceivable act of protest.
Хотя некоторые люди считали, что это непостижимо и невообразимо.
Although it has been deemed incomprehensible and inconceivable by some people.
Самые незабываемые я бы сказал невероятные незабываемые а так же невообразимые...
In the most unbelievable, I said inconceivable, unthinkable, unbelievable, - also unthinkable...
Вот это число на экране, огромное число, невообразимо громадное.
There's the number up on the screen, it is such a huge number. it's inconceivably vast.
Как я уже сказал, это совершенно, абсолютно и в высшей степени невообразимо!
As I told you, it would be absolutely, totally... and in all other ways inconceivable!
Будто я невообразимо для людей, что я могу здесь тренироваться, потому что я действительно хороша?
Like it's inconceivable to people I could be here because I'm actually good?
В Австрии было бы невообразимо, что гужевые повозки могут ехать по главной дороге в Констанцу.
In Austria, it is inconceivable that carts roll on a main road as here.
То, на что он намекал, было почти невообразимо.
What he was getting at was almost inconceivable.
Больше чем удивительно, это было почти невообразимо.
More than astonishing, it was almost inconceivable.
Лиллис Бенедикт был невообразимо прекрасен.
Lillis Benedikt was inconceivably beautiful.
Или к чему-то еще, чему-то совершенно невообразимому?
Or something else, something wholly inconceivable?
Тарк крутанулся и обрушился на них с невообразимой быстротой.
Tark whirled and charged back on them with inconceivable swiftness.
Но быть одним или другим открывало для него невообразимые возможности.
But being one or the other opened up inconceivable possibilities for him.
И он позволяет своему мышлению совершить прыжок в невообразимое.
He has let his thought somersault into the inconceivable.
Представь себе все те невообразимые вещи, которые ты сможешь выполнить.
Imagine all the inconceivable things you could accomplish.
В этот миг у дон Хуана появилась другая невообразимая мысль.
Don Juan had at that moment another inconceivable thought.
adjective
Поскольку наше технология предоставляет все более эффективные и доступные средства массового уничтожения, светлые перспективы будущего могут оказаться наполнены невообразимым кошмаром.
As our technology provides even more effective and readily available means of mass destruction, the bright promise of the coming years could be overwhelmed by an unthinkable nightmare.
Это легко выполнимо, ведь невозможно безразлично относиться к судьбе 36 миллионов людей на нашей планете и невообразимой трагедии, с которой могут столкнуться будущие поколения.
Not only is this doable, it is simply impossible to ignore the predicament of 36 million souls a year on this planet and the unthinkable tragedy facing our future generations.
27. Гн Онг (Сингапур) говорит, что события 11 сентября 2001 года продемонстрировали миру новые и ранее невообразимые аспекты терроризма и показали, что терроризм не признает границ и угрожает всем странам.
27. Mr. Ong (Singapore) said that the events of 11 September 2001 had opened the world's eyes to new and previously unthinkable dimensions of terrorism and had created an awareness that terrorism knew no boundaries and that every country was vulnerable to it.
Отвратительно и невообразимо.
It's abysmal, it's unthinkable.
Единственная невообразимая вещь состоит в том, что что-то невообразимо.
The only unthinkable thing is that anything is unthinkable.
Я сделал нечто невообразимое.
I did something unthinkable.
Это... шокирующе, это невообразимо.
That's... shocking, it's unthinkable.
Это было бы невообразимо.
It would be unthinkable.
Чтобы бороться с невообразимым, нужно быть готовым делать невообразимое.
To fight the unthinkable, you have to be willing to do the unthinkable.
Это была бы невообразимая реальность.
That would be an unthinkable reality.
Год назад это было бы невообразимо.
A year ago, that would have been unthinkable.
Случилось что-то невообразимое.
The unthinkable happened.
И тут случилось невообразимое.
And then something quite unthinkable happened.
Это невообразимо… Невероятно!
It's unthinkable - unbelievable!
Это было невообразимо обидно и несправедливо.
It was unthinkable, and very unfair.
Хуже того, ты невообразимый хам.
Worse than that, you’re an unthinkable cad.
— Это… невообразимо, — пробормотал Коски.
“It's outlandish, unthinkable,” Koski murmured.
Было время, когда население даже в один миллиард казалось невообразимым.
There was a time when a population of a single billion would have been unthinkable.
Нечто невообразимое для тебя, поскольку ты никогда не был свидетелем их существования.
Something unthinkable for you, since you have never witnessed their existence.
Сперва голос вселял ужас, то, что он предлагал, было невообразимо.
At first, the voice filled him with horror; what it suggested was unthinkable.
Черный замок поражал воображение: он был невообразимо огромен и бесконечно стар.
The black castle was unthinkably huge, immeasurably aged.
adjective
Столкновение наших двух автомобилей было моделью казалось бы элементарного, но все же невообразимого сексуального единения.
The crash between our two cars was a model of some ultimate and yet undreamt sexual union.
adjective
Появление микроскопов привело к открытию того, что каждая часть человеческого тела и каждый орган представляют собой мозаику невообразимых клеточных комплексов10.
Newly constructed microscopes began to reveal that each body part and organ system consisted of a mosaic of undreamed-of cellular complexes.
Итак, господа, вы готовы распахнуть границы воображения и отправиться в мир невообразимого?
So, gentlemen, are you prepared to open the doors to your mind and travel to worlds hitherto undreamed of?
И не будет невообразимых снов о том, кто же висел на дереве – без головы и без ног – с нарисованным на груди знаком, – муж ли ее или Поль Эй;
No undreamable dreams about whether the headless, feetless torso hanging in the tree with a sign on it was her husband or Paul A;
Она смотрела на картуш с таким видом, будто символы заключали в себе нечто невообразимо жуткое. — Доктор Пульчилло? — обратился к ней Фрост.
She stared at the cartouche as though she saw some undreamed-of horror in those symbols. “Dr. Pulcillo?” said Frost.
Смертоносные инстинкты, отточенные на полях тысяч сражений ныне достигли невообразимых уровней и также послужат ему в этом бою.
Lethal instincts honed on a thousand battlefields were now heightened to undreamed of levels and would now serve him equally well on this one.
Мы как бы перестали существовать, став единой божественной сущностью, парившей над пределами времени и пространства и летевшей к невообразимым рубежам.
It was as if we no longer existed, except as one divine, indivisible entity, soaring beyond the trammels of matter, beyond the limits of time and space, to attain undreamable shores.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test