Translation for "невиновных" to english
Невиновных
adjective
Translation examples
adjective
- презумпция невиновности;
Presumption of innocence;
- презумпцию невиновности.
The presumption of innocence.
- Значит, она невиновна?
- So she's innocent?
Ты невиновна, верно?
You're innocent, right?
Убийство невиновных людей?
Killing innocent people?
- Конечно я невиновна.
- Then, you're innocent.
ќна невиновна, ƒжек!
She's innocent, Jack.
Он глубоко вздохнул. Помедлил. – Если вы невиновны, я приношу глубочайшие извинения.
He took a deep breath, then: "If you're innocent, you'll have my most abject apologies."
— Тем не менее, — холодно сказал Магориан, — убийство жеребят — тягчайшее из преступлений, и невиновных мы не трогаем.
“Nevertheless,” said Magorian calmly, “the slaughter of foals is a terrible crime—we do not touch the innocent.
— Должен признаться, Питер, мне трудно понять, зачем невиновному человеку жить двенадцать лет в облике крысы, — невозмутимо ответил Люпин.
“I must admit, Peter, I have difficulty in understanding why an innocent man would want to spend twelve years as a rat,” said Lupin evenly.
Они снова вернулись в стан моих врагов, и клялись в своей невиновности, в том, что они ничего не знали, что были околдованы… И я спрашиваю себя: как они могли поверить, что я не восстану вновь?
They slipped back among my enemies, and they pleaded innocence, and ignorance, and bewitchment… “And then I ask myself, but how could they have believed I would not rise again?
— Невиновный, но смертельно испуганный! — вновь сбился на крысиный визг Петтигрю. — Если сторонники Волан-де-Морта настроены против меня, то лишь потому, что я отправил в Азкабан одного из их главарей — этого шпиона Сириуса Блэка!
Innocent, but scared!” squealed Pettigrew. “If Voldemort’s supporters were after me, it was because I put one of their best men in Azkaban—the spy, Sirius Black!”
Рона особенно возмущало, что Гермиона никогда не принимала попытки Живоглота сожрать Коросту всерьез. Даже сейчас она отстаивала невиновность Глотика и посоветовала Рону хорошенько поискать крысу под кроватями в спальне.
Ron was enraged that Hermione had never taken Crookshanks’s attempts to eat Scabbers seriously, hadn’t bothered to keep a close enough watch on him, and was still trying to pretend that Crookshanks was innocent by suggesting that Ron look for Scabbers under all the boys’ beds.
Она невиновна. — Таких невиновных девушек пруд пруди.
She's innocent." "There are thousands of girls as innocent as she is.
— Хорошо, а если она была невиновна?
‘But if she was innocent?’
Не бывает совсем невиновных.
There are no innocents.
– А что, если она невиновна?
"What if she's innocent?
— Даже если они невиновны?
"Even if they're innocent?
И все мы невиновны.
We are all innocent.
Если она невиновна...
If she were innocent
adjective
В число этих принципов входят: принцип справедливого и открытого разбирательства; принцип законности (nulla poena sine lege (нет наказания без закона) и nullum crimen sine lege (нет преступления без закона)); принцип необходимости проведения беспристрастного расследования и соблюдения прав судей; принцип неретроактивности; и принцип невиновности и равенства в правах.
These principles include: the principle of fair and public hearing; the principle of legality of crime and punishment (nulla poena sine lege (no penalty without law) and nullum crimen sine lege (no crime without law)); the principle of the necessity of impartial investigation and fulfilment of rights by the judge; the principle of non-retroactive; and the principle of guiltlessness and equality in the enjoyment of rights.
Это означает, что Совет Безопасности добровольно или вынужденно уступил тактике Соединенных Штатов, в соответствии с которой в каждом случае, когда мир призывал к обсуждению вопроса о снятии блокады против Ирака и применения пункта 14 резолюции 687 (1991) Совета Безопасности к сионистскому образованию в порядке подготовки к установлению на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, и Совет Безопасности по всем признакам был готов положительно отреагировать на этот призыв, Соединенные Штаты прибегали к нападению как средству защиты, поднимая вопросы, отвлекавшие Совет Безопасности от его обязанностей, и внося путаницу в общественное мнение в попытке добиться того, чтобы ненавистный палач был объявлен невиновным, а великий борец за гуманитарное дело (Ирак) был признан виновной стороной.
This means that the Security Council has given in, either willingly or because it was forced to do so, to the United States tactic whereby, whenever the world called for a discussion of the lifting of the blockade on Iraq and the application of paragraph 14 of Security Council resolution 687 (1991) to the Zionist entity preparatory to making the Middle East region a zone free from weapons of mass destruction, and the Security Council seemed likely to respond positively, the United States resorted to attack as a means of defence, raising issues that diverted the Security Council from its duties, and confusing public opinion, in an attempt to have the hated executioner declared guiltless and to cast the great fighter for the humanitarian cause (Iraq) as the accused party.
Из-за тебя погибла невиновная.
Because of you a guiltless woman died.
Эллиот узнал ее – ему было известно, что она невиновна.
Elliot recognized her; he also knew her to be guiltless.
Здесь, возможно, отчетливее всего проявилась и наша взаимная невиновность.
Here perhaps both our guiltlessness becomes most evident.
— На суд! Ну да, и если даже его величество сочтет тебя невиновным, увижу ли я тебя еще хоть раз?
Judgment! Aye, and even if His Majesty judges you guiltless, will I see you again?
Так То; обычно оборачиваешь свою несомненную невиновность в несправедливый упрек другим.
In this manner you tend to twist your undoubted guiltlessness into an unjust reproach to others.
Если бы я предпринял слишком большие усилия, чтобы выглядеть невиновным, люди могли бы подумать, что я озабочен.
If I made too much effort to appear guiltless, people might think I cared.
Я знаю, что вы невиновны, и я знаю, что вы друг Тарзана, поэтому я помогу вам убежать.
I know you are guiltless, and I know that you are a friend of Tarzan; so I am going to help you to escape.
Конечно, и в этом пункте Ты, как и я, можешь верить в свою невиновность, но объяснить эту невиновность Ты должен сущностью своей натуры и условиями времени, а не просто внешними обстоятельствами, то есть не говорить, к примеру, что у Тебя было слишком много других дел и забот, чтобы иметь возможность заниматься еще и такими вещами.
Although you ought to believe, as I do, in your guiltlessness in this matter too, you ought to explain this guiltlessness by your nature and by the conditions of the times, not merely by external circumstances; that is, not by saying, for instance, that you had too much work and too many other worries to be able to bother with such things as well.
достаточно сказать, что я был уничтожен, когда мистер Смайт со всеми актерами покинул город, поскольку он был моей последней надеждой доказать невиновность Рэйчел.
Suffice it to say I was devastated when Mr. Smythe and the players left town, as he was my last hope at proving Rachel guiltless.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test