Translation for "невзрачного" to english
Translation examples
adjective
"Обжившийся", "сдержанный", "невзрачный".
"Integrated," "discreet," "nondescript."
Снаружи - невзрачное офисное здание.
On the outside, a nondescript office building.
Я думаю, что мы находимся в невзрачный офисном парке.
I think we're in a nondescript office park.
Мебель невзрачная, чтобы нас не вычислили.
Nondescript, though, you know, the furnishings, so they can't tie it to us.
Привет, я Бонни Вилер, настоящая мама и мой невзрачный напарник.
Hi, Bonnie Wheeler, real mom, and my nondescript sidekick.
Римские торговцы в трауре, люди с эпилептичным взглядом цыган, невзрачные итальянские бюрократы.
Roman tradesmen in mourning, the people with the epileptic gaze of a gypsy, nondescript Italian burocrats.
В этом нарочито невзрачном здании находятся шины, обеспечивающие доступ в Интернет всей юго-западной части города.
This intentionally nondescript building houses the hard cables that support Internet service throughout the Southwest.
Мелкий чиновник, невзрачный француз, как тысяча других, простой, не самой приятной наружности бросается в погоню за врагом и преследует до его логова.
A little civil servant so unsightly a trivial typical Frenchman with nondescript looks suddenly appeared in front of the enemy and chased him into his lair.
И я им сказал, после того, как мы записали несколько дублей невзрачных песен, я сказал: " Пройдите в операторскую и послушайте, оцените сделанное,"
And I said to the boys, after we'd done a few takes of rather nondescript songs, "Come into the control room and have a listen "and see what we've been doing.
Книжка лежала на полу, невзрачная и промокшая.
The little book lay on the floor, nondescript and soggy.
И Каю он казался очень невзрачным.
Kai still thought it a very nondescript affair.
Серый, невзрачный камень вспыхнул огнем.
The gray, nondescript stone flamed to life.
Сначала он казался мне совершенно невзрачным молодым человеком.
I had started by regarding him as a rather nondescript young man.
В своем коричневом, изящном, но дешевом костюме она казалась невзрачной.
In her brown clothes, neat but cheap, she looked nondescript.
Это было большое невзрачное серое здание, неприметное среди окружающих домов.
It is a large, grey, nondescript building, indistinguishable from the buildings around it.
Его сопровождал одноглазый Иссас, на котором также было невзрачное одеяние.
Accompanying him was the one-eyed assassin, Issus, who also wore nondescript clothing.
Невзрачная дверь – сразу и не приметишь – вела в недра пологого холма.
A nondescript door — you won’t immediately notice — led into the bowels of a gentle hill.
Из-под скромно убранных волос на него глянули невзрачные глазки мисс Силвер.
Under the meekly banded hair Miss Maud Silver’s nondescript eyes looked at him.
Однако этот тихий, невзрачный англичанин возглавлял одну из крупнейших банковских фирм в Англии.
Just a quiet nondescript Englishman who was the head of the greatest banking firm in England.
adjective
Это значит, невзрачной?
Is that code for homely?
Он... какой-то невзрачный.
He's... Well, he's homely.
Вблизи она выглядит невзрачной.
When you get up close, she's very homely.
- Ты не то чтобы невзрачная..
- You're not so much homely...
Его маленькое невзрачное личико должно быть стекло вниз.
His little homely face would've just dropped.
Первой любовью Сидни был невзрачный соседский мальчишка, но ты... этим можно гордиться.
Sydney's was a homely neighbor boy, but this one... this is something I can be proud of.
Она была невзрачной и со странным взглядом, она очень стеснялась своих усиков.
She was kind of homely and strange-looking, and she was really self-conscious about this little moustache she had.
Она была простой, но невзрачной.
She was plain, but not homely.
Он был привлекательным или невзрачным?
Was he attractive or homely? Charming or overbearing?
- Вдруг его невзрачное личико просияло.
Suddenly his homely little face brightened.
Но назвать маркиза невзрачным никак было нельзя.
The marquess was anything but homely, however.
Они были невзрачны и в высшей степени целеустремленны.
They were homely and extremely purposeful.
Ее нельзя было назвать красивой, но и невзрачной она тоже не была.
Violet was not a particularly handsome little girl, but neither was she homely;
У порога стоял невзрачный человек небольшого роста.
A small, homely figure stood on the doorstep.
Невзрачное лицо Джейми расплылось в улыбке.
Jamie’s homely face split in a grin.
Невзрачное лицо девушки сделалось вдруг прекрасным.
The girl’s homely face turned suddenly beautiful.
А если бы она была калекой? Или просто невзрачной, неприметной женщиной?
What if she had been deformed, or even merely homely?
adjective
Они довольно невзрачные.
They're pretty plain.
Странные птицы. Невзрачные.
They are strange birds, plain.
И она такая невзрачная.
And she's so plain.
Кто получал невзрачный сверток.
Who got the plain wrapped packages.
Мне кажется, немного невзрачная.
Just a little plain for my taste.
Невзрачная, как пара старых туфель.
She's as plain as old shoes."
На бессильного, невзрачного, умирающего человека.
A feeble, plain, and dying man.
Не чета этой невзрачной Леонетте.
She's wasn't a plain girl like Leonetta.
Она самая невзрачная в Girls Aloud.
She's the plain one in Girls Aloud.
Невзрачна, как воробей.
Plain as a sparrow.
А я невзрачная Джейн.
I’m the plain Jane.
Он был коротким, острым и невзрачным.
It was short, sharp and plain.
Я чувствовал себя невзрачным и неуклюжим.
I felt plain and clumsy.
– У тебя такой невзрачный вид, милая.
You look so plain, darling.
Некоторые были невзрачны, некоторые - нет;
A few were plain and several were not;
— Нет. Не из-за них. Дело в том, что они такие невзрачные!
‘Not really. No. The trouble is, they’re so plain!
Она была такой худенькой, невзрачной и серьезной.
She was a thin, plain, solemn little girl.
Другая девочка была такой же невзрачной, как Бет.
The other girl was plain, like Beth.
adjective
Я всегда была бедной, осторожной и невзрачной.
I've always been poor, discreet and insignificant.
Ваше кресло отсюда кажется таким невзрачным, мистер Нэвилл.
Your chair looks insignificant out there, Mr. Neville.
Это был худощавый темноволосый человек довольно невзрачного вида.
He was a slight dark man, rather insignificant in appearance.
Или и то и другое? Но это уже не прежняя женщина – невзрачная и поблекшая.
Or both. This is not the same insignificant, faded woman any longer.
Лукас был невзрачным мужчиной невысокого роста, одетым в выгоревшую униформу цвета хаки.
He was a small, insignificant-looking man in a shabby, sun-bleached khaki uniform.
Но он был полезен из-за своей невзрачной внешности – такие лица нелегко запомнить.
But he was useful because he was an insignificant kind of chap—the kind whose face isn’t easily remembered.
Ну, так говорят, она была маленькой и невзрачной – серенький малютка соловей Лесбоса, назвал ее Алкей.
But then, she was said to be an insignificant little creature – the little brown nightingale of Lesbos, Alcaeus called her.
Внешность агента была столь невзрачной, что сама скука прошла бы мимо, не обратив на него внимания.
He looked so insignificant that even boredom wouldn’t have noticed him passing by.
С виду невзрачный, худощавый и лысоватый, этот человек тем не менее обладал какой-то внутренней силой, которая придавала ему значительность.
Physically the man was unprepossessing, slight and balding, but there was an energy to him that kept him from being insignificant.
Я взял ее для развлечения и предпочел бы видеть у нее то же невзрачное, беззаботное личико, что и у других. VIII
      I have chosen her to amuse me, and I would really rather she should have one of those insignificant little thoughtless faces like all the others. VIII.
adjective
Налицо значительный разрыв, который существует между сложной правовой системой и невзрачными конкретными результатами деятельности правовых механизмов, созданных для пресечения преступления насильственных исчезновений.
It highlights the gap between a sophisticated legal system and the poor concrete results of legal mechanisms designed to address the crime of disappearance.
И мы не просто НАКОРМИЛИ буквально каждую невзрачную, несчастную, но ДРАГОЦЕННУЮ душу но ещё и омыли ноги КАЖДОМУ мужчине, женщине и ребёнку, бывшему там во имя Христа.
And not only did we feed... every last poor, miserable, precious soul... but we washed the feet of every man, woman and child there... in the spirit of Christ.
Сэр Найджел был на вид человеком хрупким и невзрачным, с тихим голосом и мягкими движениями.
Sir Nigel was a slight man of poor stature, with soft lisping voice and gentle ways.
Хорошо, что его меч стоит дорого. Конечно, ножны невзрачные, но клинок потянет на одну или две золотые монеты. Пу Чоу встревожился.
Well, that sword he's got is certainly worth a coin or two, even if the sheath is poor."Pu Chou was quietly alarmed.
Гарри уже дошёл до белого каления, костеря рок, втравивший Бекки в какие-то жуткие неприятности, а ему навязавший невзрачную замену его собственного корабля.
Harry was raging now, swearing a blue streak against the fate that seemed to have sent Becky into some deep trouble and left him with a poor substitute for his own ship.
Впрочем, что он знал о некрасивых девушках? Допустим, она сочла, что над ней смеются? Что ж, ее можно было понять: так ли уж часто в соперничестве между сестрами одерживает победу самая невзрачная из них?
After all, how often did the ugly sister win out over the other two? Perhaps, he thought, she didn't believe he was truly serious. The poor girl probably couldn't believe her good fortune.
Флорентино Ариса смотрел, как она под руку с мужем уходит в толпе, покидавшей зал, и удивился, что она вышла на люди в невзрачной мантилье и домашних туфлях без задника.
Florentino Ariza saw her move away from her husband’s arm in the crowd that was leaving the theater, and he was surprised that she was in a public place wearing a poor woman’s mantilla and house slippers.
Вести себя учтиво с невзрачными представительницами женского пола, которые не обладают ни красотой, ни умением поддерживать светскую беседу, одна из утомительных обязанностей, налагаемых на него высоким положением.
Being civil to poor little dabs of females who have neither beauty nor conversation is one of the tiresome duties his exalted situation obliges him to perform.
Невысокий мужчина, восседавший на изящном, но довольно истощенном ездозвере, ехал по древней и некогда мощеной дороге. На боку всадника болтались невзрачные ножны, из которых выступала рукоятка изысканного меча.
The small man rode the once-paved road upon a fine but almost starving riding beast, and wore at his side a poor scabbard that had the hilt of a fine sword protruding from it.
В старом Ташкенте — те же извилистые улицы, невзрачные, глинобитные домики, довольно неприглядные базары, караван-сараи, сложенные из «самана» — высушенного на солнце необожженного кирпича, несколько мечетей и школ.
Here the old town has tortuous streets, houses of mud and clay, bazaars of poor appearance, caravanserais built of bricks dried in the sun, a few mosques, and schools as numerous as if the czar had decreed by ukase that everything French should be imitated.
adjective
Только вот он сказал, что ты безвкусная и невзрачная.
But he said that you were frumpy and unpresentable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test