Translation for "неверные" to english
Translation examples
adjective
Все это неверно.
All of this is incorrect.
Эти утверждения неверны.
These assertions are incorrect.
Это утверждение неверно.
This statement is incorrect.
Это попросту неверно.
This is simply incorrect.
Это утверждение является неверным.
That statement was incorrect.
Название по КАС неверно.
The CAS name is incorrect.
Неверная длина сообщения
Incorrect Message Length
Неверный код доступа.
Incorrect access code.
То будет неверно
That would be incorrect.
Нет, мэм, неверно.
No, ma'am, that's incorrect.
Это чудовищно неверно.
That is extremely incorrect.
Мои вычисления неверны?
Is my math incorrect?
Это неверный ответ.
- That answer is incorrect.
Ну вообще то это неверно.
That's actually incorrect.
Но твой ответ неверный.
That's the incorrect answer.
Неточность эта объясняется тем, что он использовал неверное значение вязкости масла.
It’s a little bit off, because he had the incorrect value for the viscosity of air.
И таковы были все эти учебники: в них говорились вещи полностью бесполезные, путанные, двусмысленные, сбивающие с толку и частично неверные.
But that’s the way all the books were: They said things that were useless, mixed-up, ambiguous, confusing, and partially incorrect.
— Объяснение никуда не годится, — то и дело слышались его замечания. — Неверно, ползучие водяные чаще встречаются в Монголии… Профессор Люпин поставил за это четыре?
Very poorly explained… That is incorrect, the Kappa is more commonly found in Mongolia… Professor Lupin gave this eight out of ten?
– Ну, это пре-у-ве-личение, – пробормотал Иван Петрович, впрочем, приятно приосанившись; но на этот раз он был совершенно прав, что «это преувеличение»; это был только неверный слух, дошедший до князя.
said Ivan Petrovitch, beaming with satisfaction, all the same. He was right, however, in this instance, for the report had reached the prince's ears in an incorrect form. "And you, princess,"
Подобное, якобы остроумное, а на деле неверное, рассуждение можно бы повторить про любое демократическое учреждение, и про скромное жалованье чиновникам в том числе, ибо до конца последовательный демократизм при капитализме невозможен, а при социализме отомрет всякая демократия.
This seemingly clever but actually incorrect statement might be made in regard to any democratic institution, including moderate salaries for officials, because fully consistent democracy is impossible under capitalism, and under socialism all democracy will wither away.
– Что-то все же неверно?
“Anything incorrect?”
И все это безнадежно неверно.
Hopelessly incorrect!
Барьер — совершенно неверно.
"Yeah, but 'barrier' is incorrect.
– А есть хоть какая-нибудь вероятность, что твоя информация неверна?
“Is there a chance the information was incorrect?”
Ну, так это утверждение неверно.
Well, that statement is incorrect—obsolete.
– В таком случае в их докладных содержится неверная информация.
Then those reports are incorrect.
Твоя догадка неверна. Ситуация такова.
Your assumption is incorrect. The situation is this.
– Половина из того, что ты говоришь, неверно.
Half what you said of them was incorrect.
«Ты сделал некоторые неверные умозаключения».
“And?” You made some incorrect assumptions.
— Думаете, мои подсчеты неверны?
You mean my numbers are incorrect?
adjective
И в ней нет ничего неверного.
There is nothing wrong in it.
Это было неверно.
That was wrong.
А ведь это неверно.
This is wrong.
Но это совсем неверно.
But that is very wrong.
Но то, что он сказал, неверно.
But what he said is wrong.
Это столь же неверно.
That is just as wrong.
Замечание: Неверный перевод.
Comment: Wrong translation.
Эта практика неверна и расточительна.
That is wrong and wasteful.
Неверные записи, неверный тип крови, неверный обвиняемый, неверный случай...
- Wrong notes, wrong blood type. Wrong defendant. Wrong case.
Выбора неверного направления, неверного пути.
Taking the wrong turn, the wrong path.
Эта часть неверно, Лусия Эта часть неверно
That part is wrong, Lúcia! It's wrong!
Неверно и неправильно.
Wrong and wronger.
Опять неверный ответ.
Wrong answer again.
Неверно. — Прошу прощения?
~ Wrong. ~ I'm sorry?
- Одно неверное движение ...
- One wrong move...
Верно и неверно
Right and wrong.
Неверный ответ, Тони.
Wrong answer, Tony.
Верные или неверные.
Right or wrong.
— Ну так выяснилось, что она неверна.
“But that’s been found out to be wrong.
Если вы считаете хоть что-то неверным или вероятно неверным, вам следует приложить все усилия, чтобы рассказать об этом.
You must do the best you can—if you know anything at all wrong, or possibly wrong—to explain it.
Именно это-то и неверно.
This is exactly where he is wrong.
Если же он приготовил его неверно — а я в этом не сомневаюсь, — его жаба, вероятно, будет отравлена.
If, as I don’t doubt, he has done it wrong, his toad is likely to be poisoned.”
– Я неверно понял арочную надпись, – объяснил маг. – Да и Гимли ошибся.
‘I was wrong after all,’ said Gandalf, ‘and Gimli too.
Теперь (конец XIX века) есть действительная партия, но ее название научно неверно.
Now (at the end of the 19th century) there was a real party, but its name was scientifically wrong.
Было бы, однако, совершенно неверным полагать, как делали многие, что дружбы между братьями не существовало.
However, it is quite wrong to suggest, as some have, that the brothers were not friends.
Если неверно, мне неизменно удавалось найти в их упрощениях нечто, о чем они забыли упомянуть.
If I guessed it wrong, there was always something I could find in their simplification that they left out.
– И опять ты избрал неверный путь, – заметил Гэндальф. – Эдак ты никуда не выберешься.
‘Then once more you are going the wrong way,’ said Gandalf, ‘and I see no hope in your journey.
Главное в учении Маркса есть классовая борьба. Так говорят и пишут очень часто. Но это неверно.
It is often said and written that the main point in Marx's theory is the class struggle. But this is wrong.
Это неверно, и с самого начала было ясно, что неверно.
that’s wrong, and it’s been clear that it’s wrong from the start.
– Тут нет неверных ответов.
“There are no wrong answers.”
Нет неверных поворотов.
There are no wrong turnings.
и даже это неверно.
even that is wrong.
Я не сказал неверно.
I do not say wrong.
– А если слухи неверны?
But what if the sayings are wrong?
Но не все в нем было неверно.
But something in it wasn’t wrong.
Это был неверный подход.
That was the wrong approach.
adjective
Резюме: Подозревая свою жену в неверности, муж убил ее выстрелом в спину.
Abstract: The husband, suspecting that his wife was being unfaithful, shot her on the back.
По иску супруга об отказе в признании отцовства указано, что доказательство неверности супруги само по себе не отменяет презумпцию отцовства супруга, и на факт супружеской неверности нельзя ссылаться, если отсутствуют другие свидетельства, подтверждающие отсутствие супружеских отношений между мужем и женой.
In a case where the husband contested paternity, the Court stated that the evidence of the wife's unfaithfulness did not in itself disprove the presumption of the husband's paternity; unfaithfulness cannot be alleged as evidence without additional evidence that the husband and wife were not having sexual relations.
Резюме: Физическое насилие и побои в отношении сожительницы, которая призналась своему партнеру в своей неверности.
Abstract: Assault and battery against the concubine, who confessed to her partner having been unfaithful to him.
Ее муж обращался с ней хорошо до тех пор, пока его тетка не стала обвинять Клеонику в неверности каждый раз, когда она уходила из дома.
Her husband treated her well until his aunt accused Cleonica of being unfaithful every time she would leave the house.
Подавляющее большинство мальтийцев попрежнему являются сторонниками брака и семьи, однако насилие и супружеская неверность являются двумя основными факторами, приводящими к распаду семей.
The overwhelming majority of the Maltese still value marriage and family but violence and unfaithfulness are two main factors leading to marital breakdowns.
В общей сложности 45,9 процента людей согласны с мнением или полностью поддерживают мнение, что мужчина может ударить свою жену, если узнает о ее неверности.
A total of 45.9% of people agreed or strongly agreed that a man may slap his wife if he finds out that she has been unfaithful.
В ответ на вопрос об отношении к насилию в качестве причины, которую больше всего респондентов посчитали достаточным основанием для того, чтобы побить партнера, была названа неверность женщины, о которой стало известно мужчине.
When asked about attitudes towards violence, the reason that received the most support to justify slapping a partner was if the man finds out the woman has been unfaithful.
В полученных УВКПЧ письменных представлениях организаций гражданского общества в африканских странах упоминается стойкое убеждение в том, что дети с альбинизмом могут принести несчастье и/или являются подтверждением неверности жен.
Written submissions received by OHCHR from civil society organizations in African countries refer to persistent beliefs that children with albinism are a potential source of misfortune and/or the proof of unfaithful wives.
Опыт показал, что причинами развода являются кратковременность замужества, особенно в тех случаях, когда у жены есть свои источники дохода, насилие в отношении женщин в семье, супружеская неверность мужей и общее расширение прав женщин.
Experience showed that reasons for divorce were short periods of marriage, especially if the wife was self-supporting, domestic violence against women, unfaithfulness of the husband and the general empowerment of women.
Эти неверные люди!
Those unfaithful people!
"Неверная", "Роковое влечение",
Unfaithful, Fatal Attraction,
Она не была неверной.
She wasn't unfaithful.
У тебя неверный муж!
Your husband's unfaithful!
Она неверная подруга.
She's an unfaithful friend.
Как будто я неверна.
Like I'm being unfaithful.
Ваша жена была неверна?
Was your wife unfaithful?
Она что, была вам неверна?
Was she unfaithful to you?
Обвинял ее в неверности.
Accused her of being unfaithful.
Это было своего рода наказанием за неверность.
That was your punishment for unfaithfulness.
конечно, тот еще бойфренд, можно сказать, неверный, но все же…
granted, he’s my unfaithful boyfriend, but still . . .”
На секунду я усомнился в ее неверности.
For a moment I doubted her unfaithfulness.
— Ты тоже была неверна мне! — Зоанна — это Зоанна.
"You were unfaithful!" "Zoanna is Zoanna.
Ей не нужно будет опасаться его неверности.
She need never fear that he would be unfaithful.
Все его предметы любви были неверны ему.
Every lover he ever had was unfaithful to him.
Не волнуйся, она не была неверна тебе.
'Don't worry. She hasn't been unfaithful to you.
adjective
- неверность супруга.
- Partner's infidelity.
Супружеская неверность
Alcoholism Infidelity
Согласно сообщениям, термин "национальный вероотступник" определяется как неверный, который принял ислам во взрослом возрасте и затем опять стал неверным.
A "national apostate" has reportedly been defined as an infidel who embraces Islam as an adult and later returns to infidelity.
Например, дискриминационные положения в отношении супружеской неверности корректируются в законопроекте о супружеской неверности, в котором уже не будет делаться различия между внебрачным сожительством и прелюбодеянием.
For example, the discriminatory provisions on infidelity were being amended by the Marital Infidelity Bill, which would no longer make a distinction between concubinage and adultery.
a. в случае совершения другим супругом акта неверности;
(a) If the other spouse has committed an act of infidelity;
В качестве одно из примеров внесения в законы неубедительных поправок она отмечает, что в пересмотренном Уголовном кодексе неверность жены квалифицируется как прелюбодеяние, а неверность мужа - как внебрачное сожительство.
As an example of an amended law that was unconvincing, she pointed out that in the revised Penal Code, infidelity by the wife was referred to as adultery, while infidelity by the husband was termed concubinage.
строгий контроль со стороны мужа/партнера из-за ревности или из-за подозрения в неверности;
Control by the husband/partner as a result of jealousy or suspicion of infidelity;
"Неношение паранджи является проявлением неверности; неношение паранджи является для женщины непристойным".
"A denier of veil is an infidel and an unveiled woman is lewd".
Чего, супружеской неверности?
What, sexual infidelity?
Неверность более распространена.
Infidelity's more common;
Это связано с неверностью.
It involves infidelity.
Из-за неверности жены.
His wife's infidelity.
Европейский футбол, джаз, супружеская неверность.
Soccer, jazz, infidelity.
- О неверности или об убийстве?
- Infidelity or homicide?
Американский неверный,говорите.
Go for the American infidel.
Неверных, грешников, иностранцев.
Infidels, the sinners, the foreigners.
Среди нас неверный.
The infidel is among us.
Немного о неверности.
Here's the thing about infidelity.
Император Константинополя, воюя с соседями, призвал в Грецию десять тысяч турок, каковые по окончании войны не пожелали уйти, с чего и началось порабощение Греции неверными.
The Emperor of Constantinople,(*) to oppose his neighbours, sent ten thousand Turks into Greece, who, on the war being finished, were not willing to quit; this was the beginning of the servitude of Greece to the infidels.
Между Неверным и Правоверным.
Between the Heathen and the Infidel.
Ненавидят всех неверных.
They hate all infidel.
– Неверный, язычник.
“He is an infidel, a pagan.”
О, коварство неверных!
Oh, the perfidy of the infidel!
Она топчет неверных.
It’s trampling infidels.
Врешь ты, а не эти неверные.
“You lie. These infidels do not.”
И все мы - против неверных.
And all of us against the infidel.
Неверный должен умереть.
The infidel should die!
Брак – самая большая неверность.
Marriage is the greatest infidelity
Придет конец всем неверным.
This was the end for all the infidels.
adjective
Это абсолютно неверно.
That is totally untrue.
Это совершенно неверно.
This is flagrantly untrue.
Это заявление абсолютно неверно.
This statement is totally untrue.
Оба этих заявления являются неверными.
Both statements are untrue.
Оба эти утверждения исторически неверны.
Both propositions are historically untrue.
Оба этих утверждения являются неверными.
Both of those claims are untrue.
Однако такие утверждения являются абсолютно неверными.
However, such claims are categorically untrue.
Как выяснилось, оба этих заявления являются неверными.
Both statements were found to be untrue.
Эта претензия не только неверна, но и несовместима с фактами.
Not only is this claim untrue, it is also inconsistent with the facts.
Снисходительно и неверно.
- Condescending and untrue.
Наверное, неверно прямо сейчас.
It's probably untrue now.
Это совершенно неверно и невероятно грубо.
That is extremely untrue and incredibly mean.
Я даже не говорю это, так неверно.
I'm not even saying it, it's so untrue.
...в том, что самолёт неисправен, являются категорически неверными. .
Of the aircraft being unsound is categorically untrue.
Он сделал так, чтобы все они оказались неверными.
He's making sure that all of them are untrue.
Наверное, даже то, что я говорю прямо сейчас неверно.
It's probably...even what I'm saying now is untrue.
Mожешь обливать парня - он попросит добавки. - Это утверждение противно и напрочь неверно.
That is both incredibly disgusting and categorically untrue.
Итан не поймите неверно, я благодарна за всё, что вы делали:
Itan Not understand untrue, I Is grateful for all that you made :
— Совершенно неверно.
   “Absolutely untrue.
Все, что она сказала, было неверно.
Everything she'd said was untrue.
Это, конечно же, совершенно неверно.
This, of course, is completely untrue.
Но сейчас это мнение признано неверным.
Now that was recognized as untrue.
Сказать, что она была спокойна, было бы неверно.
To say she was composed would be untrue.
Часть показаний оказалась неверной.
Part of it has already proved to be untrue.
Твои влюбленные все неверны.[48]
Thy lovers were all untrue.
Есть у нас такая старая поговорка. И неверная.
It was an old saying among us. It was also untrue.
Все ваши мысли об артрите неверны.
All that you think about your arthritis is untrue.
adjective
О, какие неверные и непостоянные.
How faithless and fickle.
А я все невернее.
And I become more faithless.
О, род неверный и развращенный.
Oh faithless and perverse generation.
Отпусти меня, ты, неверный афганец.
Let me go, you faithless Afghan.
♪ Ведь неверные дамы попадают в ад
♪ This faithless lady's bound for Hades
Демоны восстали против своей неверной повелительницы.
The spirits rose up against their faithless mistress
Что их отец слабый, лживый, неверный засранец.
That their father is a weak, dishonest... faithless shit.
Неверных нескончаемые сонмы и города, полны безумных лиц...
"Of the endless trains of the faithless. "Of cities filled with the foolish.
Неверный муж, ранящий жену, которая его так любит.
and the faithless husband who hurts the wife who loves him so deeply.
Я просто неверная сука.
I am a faithless cunt.
Неверность Арнгейма была ей, как она думала, тоже почти безразлична.
Arnheim’s faithlessness also left her, as she thought, almost equally indifferent.
— С какой стати я должен тебя щадить, неверная сука? — хрипит он.
“Why shouldn’t I kill you, you faithless cunt?”
Хорошо же увенчал тебя твой царственный любовник, о неверная
Look how your royal lover crowns you at the last, O faithless——
Все еще страдавшего из-за неверности Сонджали Фло-риэля это особо не заинтересовало.
Floriel, still smarting over Sonjaly’s faithlessness, was not particularly interested.
Иерн – мой муж, грубый, неласковый и неверный. Джовейн же… что же?
Iern is my man, my brash, heedless, faithless man. Jovain is—is what?
Он проклял свою неверную хозяйку, которая обрекла его на расправу.
He spared a moment to curse the faithless lady who had thrown him to the wolves.
– Да, – согласилась Кассандра. – А потом мы с тобой умрем от руки твоей неверной жены.
“Yes,” Cassandra said, “and we will die together at the hands of your faithless wife.”
adjective
А с другой стороны, ни одно из прочих племен не воспримет выбор девушки из курейшей неверно.
And, on the other hand, none of the other tribes would take it amiss if Antonina chose a Quraysh girl.
Казалось, что в этом месте легко будет сделать неверный шаг, и я был уверен, что результат будет таким же, что и оступиться в целой части Лабиринта.
It seemed it would be easy to step amiss in this place, and I was not certain whether the result would be the same as a misstep within the intact portions of the Pattern.
Однако ее слова не оказали такого же благотворного влияния на встревоженное сердце герцогини. Когда же она прикрыла глаза рукой, мисс Пенистоун, неверно истолковав этот жест, решила, что у бедной Элизабет опять была тяжелая ночь!
It did not seem to have exercised the same beneficial effect on the Duchess’s mind, for she put up a hand to shade her eyes. Miss Penistone knew then what was amiss: she had had one of her bad nights, poor Elizabeth!
– Я счастлив, что ты пришла на помощь моей дочери. – Он секунду помолчал и добавил: – А ты зря думаешь, что мы с Коннором ничего не заметили. Мы видим все. – Такие умные женщины и так неверно судите о мужьях, – высказался Коннор. – Вот именно, – согласился Алек.
"If I were not so grateful to you for coming to my daughter's assistance, I would have to take issue with you for believing Connor and I wouldn't notice anything was amiss. We notice everything." "For two intelligent women, you both misjudged us," Connor said. "Aye, you did," Alec agreed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test