Translation for "невежливы" to english
Translation examples
adjective
- Не будь невежливым.
- Don't be rude.
Это просто невежливо.
that's just rude.
Это невежливо, Ллойд.
So rude, Lloyd.
Это ужасно невежливо.
It's really rude.
Это невежливо, Тони.
It's rude, Tony.
Это очень невежливо.
That's very rude.
— Э-э… не хочу быть невежливым, но кто вы, шут побери?
“Er—I don’ want ter be rude,”
С этими словами хоббит повернулся и скрылся в норе, закрыв за собой круглую дверь таким образом, чтобы не показаться невежливым: чародеи они и есть чародеи – что с них возьмёшь.
Good bye!” With that the hobbit turned and scuttled inside his round green door, and shut it as quickly as he dared, not to seem rude. Wizards after all are wizards.
Гарри было непонятно, почему Дамблдор не считает невежливым являться к своему бывшему коллеге в столь поздний час, но, раз уж разговор наладился, ему хотелось задать более важные вопросы.
Harry wondered why Dumbledore did not consider it rude to call on his old colleague so late, but now that conversation had been established, he had more pressing questions to ask.
— Потому что это было бы так же невежливо, как выломать парадную дверь, — сказал Дамблдор. — Правила этикета требуют, чтобы мы давали возможность другим волшебникам не впустить нас в дом. Кроме того, жилища волшебников, как правило, магически защищены от нежелательной трансгрессии.
“Because it would be quite as rude as kicking down the front door,” said Dumbledore. “Courtesy dictates that we offer fellow wizards the opportunity of denying us entry. In any case, most Wizarding dwellings are magically protected from unwanted Apparators.
Это так невежливо, а я – какая бы я ни была – невежливой быть не хочу.
That would seem so rude, and whatever I am, I am never rude.
– Конечно. Было бы невежливым отказаться.
“Of course. It would be rude not to,”
А я не хотела быть невежливой.
I don't wish to be rude."
— Но я веду себя невежливо.
But I am being rude.
Я не хотела бы быть невежливой.
I don’t want to be rude.”
Невежливое: Кровавый Квартал.
Rude: the Blood Quarter.
Но открыто глазеть невежливо.
But it is rude to stare openly.
Но я рискую показаться невежливой.
But I’m being rude.
Мы не подумаем, что вы невежливы.
We won't think you rude.
adjective
Они жалуются на то, что учреждения постоянно закрыты, в них не хватает персонала, лекарств и медицинских материалов, стоимость медицинских услуг высока, а медицинские работники позволяют себе грубость и невежливость по отношению к пациентам.
Their concerns included facilities that remain closed, lack of personnel, drugs and supplies, charges for health services and behavioral issues of health workers towards patients such impolite and disrespectful practices.
Административные упущения - это несоблюдение принципов надлежащего управления и эффективной практики, невыполнение своих обязанностей, халатность, неоправданные задержки, невежливое поведение, предоставление ложной информации и другие аналогичные случаи.
Maladministration means disregard for the principles of good governance and good practice, failure to fulfil one's duties, negligence, unjustified delays, impolite behavior, giving of false information and other similar cases.
Недоступность медицинской помощи для пожилого населения, пренебрежительное или невежливое обращение со стороны медицинского персонала и отсутствие необходимых лекарств для лечения хронических заболеваний входят в число проблем, неоднократно упоминавшихся по результатам оценок положения с оказанием услуг пожилым людям в регионах Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна.
Services that are inaccessible to the older population, dismissive or impolite treatment by health service staff and lack of appropriate medicines for dealing with chronic health conditions are among the problems mentioned repeatedly in regional assessments of services for older people in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean.
Г-н КИМ Джа Хон (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы выразить свое сожаление по поводу того, что министр иностранных дел Сингапура в своем выступлении сегодня на утреннем заседании использовал невежливые и безнравственные выражения по отношению к моей стране, выражения, неуместные для его официального положения.
Mr. KIM Jae Hon (Democratic People's Republic of Korea): The delegation of the Democratic People's Republic of Korea wishes to express its regret at the fact that the Foreign Minister of Singapore, in his statement this morning, used impolite and immoral terms when referring to my country, terms improper to his official position.
Вы настолько невежливы.
You're so impolite.
- Чувак, это невежливо.
- Dude, that's impolite.
Эшли, это невежливо.
Ashley, you're being impolite.
Невежливо перебивать,Хамфри.
Impolite to interrupt, Humphrey.
Да это ж просто невежливо.
That's really impolite.
Не будь такой невежливой.
Don't be so impolite.
Прости, но это невежливо.
I'm sorry, it's impolite.
Говорить "старый" тоже невежливо.
And "old" is also impolite.
И странною показалась Разумихину, рядом с этим тихим и грустным лицом, нескрываемая, навязчивая, раздражительная и невежливая язвительность Порфирия.
And how strange this quiet and sad face seemed to Razumikhin next to the undisguised, intrusive, annoying, and impolite sarcasm of Porfiry.
Краткие возражения и замечания, вырывавшиеся у Петра Петровича в промежутках между чиканием костяшек на счетах, дышали самою явною и с намерением невежливою насмешкой.
The brief objections and remarks that escaped Pyotr Petrovich in the intervals between the clicking of beads on the abacus, breathed the most obvious and deliberately impolite mockery.
Это было бы… невежливо.
It would be… impolite.
Или, может, это невежливо?
Perhaps it is impolite.
Это как-то невежливо.
This seems a little impolite.
Даже невежливости в нем нет.
He's not even impolite.
Вопрос не прозвучал невежливо.
It was not said impolitely.
Со стороны Гуса это было невежливо.
That was impolite of Gus.
Иногда просто невежливыми.
Sometimes they were merely impolite.
Я не хотел быть невежливым.
I didn’t mean to be impolite.
Только побеждают всегда почему-то невежливые.
And as always, the impolite are winning.
Это считается невежливым.
It’s considered impolite.”
adjective
Моя делегация глубоко сожалеет о том, что замечания гна Китесы были непочтительными, невежливыми и совершено неприемлемыми.
My delegation deeply regrets the fact that Mr. Kutesa's comments were disrespectful, discourteous and totally unacceptable.
Однако мне бы ни на минуту не пришла мысль о том, чтобы отсутствовать на заседании, созванном Вами по этому предмету, поскольку, на мой взгляд, это было бы невежливо, пагубно и очень непрактично.
I would not think for a minute of absenting myself from a meeting that you called on the subject, however, because I think that would be discourteous, disruptive and very impractical.
И наоборот, было бы совсем невежливым выступать против коллеги, желающего представить рабочий документ, даже если обсуждение предложенной им темы не представляется настоятельно необходимым из-за ее неуместности или из-за невыполнимости решений.
Conversely, it would be just as discourteous to oppose a colleague who wished to submit a working paper, even if the proposed topic did not seem very relevant or feasible.
Отбрасывать меня невежливо
To cast me off discourteously
Она наша соседка, но она абсолютно невежлива.
She's our roommate, but she being straight up discourteous.
Было бы бесчувственно и невежливо откладывать ваш отказ.
It would be unfeeling and discourteous to delay your refusal.
Не хочу показаться невежливой, но я сомневаюсь в этом.
I don't mean to be discourteous, but I doubt it.
Как невежливо, а я так старался, нес эти пыточные тиски.
How very discourteous when I'd gone through all the trouble of fetching the thumbscrews.
Не хочу показаться невежливым, но это приватный выход для моих пациентов.
I hate to be discourteous, but this is a private exit for my patients.
Мне тяжело быть невежливым, но я нарочно не предлагаю тебе сесть...
It's hard for me to be discourteous but I can't ask you to sit down.
Тогда, Джермейн посчитает это невежливым, если я снова вас сведу.
Hmm, well, then Germaine might find it awfully discourteous if I hooked you back up with him.
перешел… и, переходя, со всеми даже перебранился… так даже невежливо… Ветреный мальчишка, больше ничего;
he's moved on...and as he was moving on he quarreled with everybody...even quite discourteously...A flighty youngster, nothing more;
— Он не смог убить тебя моей палочкой, — поправил Дамблдор. — Мы ведь, кажется, согласились, что ты не умер… Хотя, конечно, — добавил он, словно опасаясь быть невежливым, — я не хочу преуменьшать твоих страданий: они были, несомненно, велики.
“He failed to kill you with my wand,” Dumbledore corrected Harry. “I think we can agree that you are not dead—though, of course,” he added, as if fearing he had been discourteous, “I do not minimize your sufferings, which I am sure were severe.”
Будет невежливо отказать ему в просьбе. – Невежливо?
It would be discourteous to refuse him passage.” “Discourteous?
— Не хочу быть невежливым.
“I’m not being discourteous.
А вот я никогда не бываю невежливым.
Now me—I'm never discourteous.
Ты ведь не хочешь быть невежливой с Полиной?
You would not be discourteous to Paulina?
Будет невежливо отказать ему в просьбе.
It would be discourteous to refuse him passage.”
Требование Нанды Лала было крайне невежливым.
Nanda Lal's demand was discourteous in the extreme.
— Это звучит так, словно я веду себя невежливо.
“That sounds as if I were being discourteous.”
Невежливо и нахально нарушил твой сон и покой.
I disturbed your sleep and peace, discourteously and importunately.
Если он примет у нас еду, будет невежливо с его стороны потом убить нас.
It would be discourteous of him to kill us after he’s taken food from us.’
adjective
Немного невежливо с их стороны размахивать перед нами оружием.
Bit uncivil of them waving guns at us like that.
Отец, как Вы можете быть столь невежливы с мистером Кленнэмом, кто был нам таким хорошим другом?
Father, how can you be so uncivil to Mr Clennam, who has been such a good friend to us?
Я был с Майклом Магуайром достаточно долго, брал у него показания, но ни в коей мере не был агрессивным, невежливым или неуместным в своём языке.
I was with Michael Maguire for long enough to take his statement and at no point was I aggressive or uncivil or inappropriate in my language.
И я понял, что со мной происходит, только тогда, когда уже был на середине пути. — Не правда ли, сначала моя внешность вам не понравилась? А что касается моих манер, — мое обращение с вами всегда было на грани невежливого. Не было случая, чтобы, разговаривая с вами, я не старалась вам досадить.
I was in the middle before I knew that I had begun.” “My beauty you had early withstood, and as for my manners—my behaviour to you was at least always bordering on the uncivil, and I never spoke to you without rather wishing to give you pain than not.
Она надеялась, что в течение вечера какой-нибудь случай сведет их вместе и этот визит не закончится без ее разговора с мистером Дарси, более обстоятельного, нежели обмен несколькими церемонными приветствиями при встрече. Встревоженная и взволнованная, она сидела в гостиной до прихода мужчин с таким усталым и отсутствующим видом, что могла показаться невежливой.
She was in hopes that the evening would afford some opportunity of bringing them together; that the whole of the visit would not pass away without enabling them to enter into something more of conversation than the mere ceremonious salutation attending his entrance. Anxious and uneasy, the period which passed in the drawing-room, before the gentlemen came, was wearisome and dull to a degree that almost made her uncivil.
И придется быть с ним невежливой.
I must be uncivil to him.
Нет ли во всем этом оправдания для некоторой невежливости?
Was not this some excuse for incivility, if I was uncivil?
Никто не должен ожидать от меня невежливого обращения.
No one need expect me to be uncivil.
Она была очень неприветлива, да еще и крайне невежлива.
She was very disagreeable, besides being excessively uncivil.
– Я считаю вас невежливым и нелюбезным, – резко заявила она.
‘I think you are uncivil and disobliging!’ said Amanda roundly.
Боже мой! — подумал Том. — Можно ли вести себя так неуважительно и невежливо.
'Dear me!' said Tom. 'This is very disrespectful and uncivil behaviour.
Когда мы объясним ему, что это невежливо, мы вернемся.
When we have explained to him that this is an uncivil way to behave, we will return.
Он не хотел показаться невежливым или обнаружить подозрительную поспешность, коли на то пошло.
There was no need to be uncivil – or to seem suspiciously hasty, for that matter.
Если одна из них скажет хоть одно невежливое слово - отшлепай их обеих.
And if they offer one uncivil word, spank them both.
adjective
Это немного невежливо.
It's a little disrespectful.
Ты ведешь себя невежливо.
You're being disrespectful.
Она не хотела быть невежливой.
She means no disrespect.
Это в высшей степени невежливо!
This is highly disrespectful!
Не хочу показаться невежливым,
I, uh... I mean no disrespect.
Не хочу быть невежливой.
I don't want to be disrespectful.
Почему дети такие невежливые пошли?
Why are children so disrespectful?
Это невежливо по отношению к усопшему.
It’s disrespectful of the dear departed.
Мой отец никогда не позволит мне оказаться невежливой по отношению к вам.
My father would never allow us to be disrespectful.
Ей казалось очень невежливым так говорить о своей тетушке.
It seemed a very disrespectful way of talking about an aunt.
– В данном случае я прощаю вам вашу невежливость, Бейли.
She said, “Under the circumstances, I excuse your disrespect, Baley.
— Я не хочу показаться невежливым, мадам, но я обязан для себя самого узнать правду. — Какую правду?
“I mean no disrespect, madam, but I owe it to myself to learn the truth.” “What truth?”
Если я появлюсь на похоронах Эустаза в неряшливо повязанном галстуке, это будет невежливо по отношению к бедняге.
It would be so disrespectful to poor Eustace if I were to attend his obsequies in a clumsily tied cravat!
– Э… мои, – сказала я, не отдавая себе отчета, что это звучит не только невежливо, но и явно неприязненно.
 “Um, mine?” I said, without realizing until the words had been spoken that it sounded not only disrespectful, but downright obnoxious.
— Значит, он встанет рядом, да? — переспросил Джерин. — Не хочу показаться невежливым, но этот ваш вождь уже доказал, что ему нельзя доверять.
“So he’ll stand with me, will he?” Gerin said. “I mean him no disrespect, but he’s shown he’s not to be trusted, that chieftain of yours.
Гармат взял сторону Усанаса. — Твой давазз прав, принц, — заявил Гармат, но тут же попытался сгладить напряжение. — Конечно, не в плане червей, а в… остальном. Он говорил с тобой несколько невежливо. Бесцеремонный негодяй!
Garmat added his own weight to the argument. "Your dawazz is right, Prince." The adviser made a soothing gesture. "Not the worm, business, of course. Disrespectful brute!
adjective
Они могут быть весьма невежливы.
They can be very rough.
Меня бесит, когда парни невежливы с бабами.
It really gets my goat when guys rough up dames.
Было бы невежливо колоть ее своей жесткой щетиной.
It wouldn’t be gentlemanly to scratch her with a rough chin.
Ди Джоал и его отряд прибыли к ним вчера и поначалу казались обычными путниками, хотя и вели себя довольно грубо и невежливо.
Dy Joal and his troop had descended upon them yesterday, at first seeming merely rough travelers.
Затем он презрительно отозвался о поведенческих науках — видимо, принял меня за ученого из этой области — и очень невежливо о моей зеленой ленточке.
Then he was snooty about the Behavioral Sciences--he took me for a behavioral scientist--and he was very rough on my green ribbon.
Часом ранее, но тоже в полдень Джузеппе Джузеппо, подняв кремневый револьвер, осторожно следил за приближением к нему с самыми дурными намерениями двух грубых и невежливых моряков.
An hour earlier, but also at noon, Giuseppe Giuseppo was carefully covering the advance of two rough-house sea-dogs with his raised snaphaunce.
adjective
И говорят, она была невежлива с мисс Перл и мисс Руби, впервые зайдя в их магазин.
And I hear she was unmannerly to Miss Pearl and Miss Ruby on her first visit to the stores.
Ты на самом деле красива. Но как невежливо я веду себя. Я не представилась.
You realy are lovely, but how unmannerly of me. I have not introduced myself.
Она вспыхнула ярче прежнего, и он почти пожалел о своих невежливых словах.
She flushed again, more deeply than before, and he felt almost sorry for his unmannerly words.
Будет невежливо, если после него Вы не отведете меня ужинать, не сядете рядом со мной и не будете со мной беседовать.
It would be unmannerly indeed if you did not take me in to supper and seat yourself beside me and converse with me.
Я слышу весьма невежливые замечания и прошу джентльмена в роговых очках перестать махать зонтиком.
I hear some unmannerly interruptions, and I will ask the gentleman with the horn spectacles to cease waving his umbrella.
При этом она сознавала, как мерзко, как невежливо она ведет себя, как тяжело ему видеть в его несчастье, что она лихорадочно стирает со своей кожи часть его самого.
Even as she did so, she knew how loathsome, how unmannerly her behavior was, how it must add to his misery to see her so desperate to remove this part of himself from her skin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test