Translation for "неблагоразумный" to english
Translation examples
adjective
Думать же иначе - неблагоразумно.
Imprudent to think otherwise.
Однако на данный момент я считаю, что было бы неблагоразумно выводить СПРООН.
But for the moment I believe that it would be imprudent to withdraw UNPREDEP.
89. Перекрестное заимствование из бюджетов на операции по поддержанию мира для покрытия задолженности является неблагоразумным с финансовой точки зрения и вызывает нестабильность.
89. Cross-borrowing of peacekeeping funds to cover arrears was financially imprudent and unsustainable.
Кроме того, снижение уровня ликвидности в бюджетах миссий по поддержанию мира привело к расширению неблагоразумной практики перекрестного заимствования.
Moreover, decreased liquidity in peacekeeping missions had led to an increase in the imprudent practice of cross-borrowing.
Это обусловлено отсутствием эффективных процедур контроля и, возможно, объясняется также опасениями, что неблагоразумно слишком глубоко вникать в эту проблему.
This is because of an absence of effective monitoring procedures and is perhaps also attributable to a sense that it might be imprudent to look too closely.
27. Финансирование операций по регулярному бюджету не в полном объеме тянет за собой цепь неблагоразумных с точки зрения управления финансовыми средствами действий.
27. Failure to fund fully regular budget operations leads to a chain of imprudent financial management practices.
Хотя Секретариат творит чудеса со скудными и неустойчивыми фондами, имеющимися в его распоряжении, практика перекрестного заимствования является в лучшем случае неблагоразумной и потенциально катастрофической.
While the Secretariat worked wonders with the meagre and fluctuating funds at its disposal, the practice of cross-borrowing was imprudent at best, and potentially disastrous.
Такое положение с финансовой точки зрения является неблагоразумным и не может продолжаться бесконечно, так как сокращение масштабов миротворческой деятельности влечет за собой сокращение остатков наличных средств на эти цели.
That situation was financially imprudent and might become unsustainable as the reduced level of peacekeeping activity led to a reduction in peacekeeping cash balances.
Тем не менее я высказал мнение о том, что было бы неблагоразумно выводить СПРООН, и рекомендовал Совету Безопасности продлить мандат Сил в их прежнем виде еще на шесть месяцев.
Nevertheless I took the view that it would be imprudent to withdraw UNPREDEP and I recommended to the Security Council that the mandate of the force, and its configuration, be extended for a further six months.
61. Однако возможности для ведения диалога в предстоящие месяцы могут оказаться ограниченными, если не будет поддерживаться спокойная обстановка, особенно если население будет неблагоразумно реагировать на инциденты и провокации на местах.
61. The room for dialogue in the coming months may be narrowed, however, if calm is not sustained, particularly if public responses to incidents and provocations on the ground are imprudent.
"В Чили неблагоразумный старик обитал".
That imprudent old person of Chile.
Я считаю, что привлекать ее будет неблагоразумно.
I think any involvement would be seriously imprudent.
В этом было что-то нездоровое, неблагоразумное.
There was something too contorted about it, too imprudent.
Хотя его колониальные симпатии были порою неблагоразумны.
Even if his colonial sympathies sometimes led him to imprudence.
Ты такая же неблагоразумная и бесстыжая, как и Ли Соль.
You're imprudent and shameless just like Lee Seol.
Неблагоразумно... хранить у себя все эти предательские японские сувениры.
It's imprudent... to keep all these traitorous Japanese souvenirs.
— Это не болезненно и не глупо, быть неблагоразумным, нет?
- It's not painful and silly is it, to be imprudent?
С нашей стороны было бы неблагоразумно подняться в номер.
Which means it'd probably be imprudent for us to head upstairs.
Он такой же неблагоразумный, каким в его возрасте был его отец.
He's as imprudent as his father was at his age.
Не увлекайся сама и не старайся увлечь его — это будет весьма неблагоразумно, принимая во внимание, какими ничтожными средствами вы оба располагаете.
Do not involve yourself or endeavour to involve him in an affection which the want of fortune would make so very imprudent.
И миссис Гардинер решила непременно поговорить перед отъездом с Элизабет, объяснив ей, насколько неблагоразумно с ее стороны было бы дать волю подобному увлечению.
and she resolved to speak to Elizabeth on the subject before she left Hertfordshire, and represent to her the imprudence of encouraging such an attachment. To Mrs.
Но он безусловно — самый привлекательный молодой человек из всех, которых мне приходилось встречать. И если бы он всерьез почувствовал ко мне склонность… я полагаю, было бы гораздо лучше, если бы сего не случилось. Я очень хорошо сознаю, насколько это неблагоразумно. Ах, этот ужасный мистер Дарси!..
But he is, beyond all comparison, the most agreeable man I ever saw—and if he becomes really attached to me—I believe it will be better that he should not. I see the imprudence of it. Oh! that abominable Mr. Darcy!
— Это было бы крайне неблагоразумно.
“That would be very imprudent.”
— Считать, что угроза нереальна, а победа невозможна, я полагаю неблагоразумным.
“To assume the threat is not real, that victory is not possible, is imprudent.
Слушай, слушай, – зашептал он, – ты же хорошо знаешь, что благоразумие неблагоразумно.
Listen, listen,” he whispered, “you’re well aware that prudence is imprudent.
— Если все это действительно так, то продолжать расследование не только глупо и политически неблагоразумно, но и опасно.
"If you're right, not only is it stupid and politically imprudent to continue this investigation, it's dangerous.
Он все еще не доверял Квазигану, а посему решил, что поступит неблагоразумно, открыв ему свой маленький секрет.
He still harbored suspicions of Qasigan and thought it imprudent to give the fellow any advantage.
Моя собственная история настолько исключительна, настолько неправильна и неблагоразумна почти во всех подробностях, что взывать к благоразумию мне непросто.
My own history is so exceptional, so wrong and imprudent in nearly every point that it makes it difficult to counsel prudence.
– Вы полагаете, мы поступили неблагоразумно, арестовав Джона Мида? – Глупо. Этот арест только способствует распространению наркотиков. Или полиция уже занимается и этим?
“Busting John Meade is imprudent?” “It’s stupid. It sells drugs. Is it the object of the police to sell drugs?”
Но технические подробности не так важны, как мораль этого сказания: неблагоразумно иметь дело с силами, которые выше твоего понимания.
The technical details do not matter as much as the moral of the tale — the imprudence of messing with forces beyond your comprehension.
но в первое время, когда он чувствовал себя еще нетвердо, он знал, что это затрогивало слишком много интересов и было неблагоразумно;
But at first, when he did not yet feel secure in his position, he knew it would affect too many interests, and would be imprudent;
Но говорить об этом было бы неблагоразумно: хотя она не проявила ни малейшего интереса к вампирам, само слово «учи­тель» может привлечь ее внимание.
But it would be imprudent to touch on the subject. She may have shown no interest in vampires, but the word 'teacher' would be sure to attract her attention.
adjective
Кратковременные рыночные эксцессы, включая неподобающее поведение отдельных лиц и действия неблагоразумных инвесторов
Transitory market excesses including Improper individual behaviour and unreasonable investors
Такая неблагоразумная политика Израиля в конечном итоге чревата взрывом возмущения и новым горем и страданиями для всех.
Such unreasonable Israeli policies would ultimately result in an explosion of resentment bringing further sorrow and suffering to all.
а) как представляется, Российская Федерация начала пропагандистскую кампанию, направленную против Литвы, с намерением изобразить Литву как неблагоразумную сторону.
(a) It appears that the Russian Federation has begun a propaganda campaign directed against Lithuania, with the intent to portray Lithuania as the unreasonable party.
Сюда входят, в частности, случаи, когда супруг явно стал жертвой насилия в семье, что делало продолжение брачного союза неблагоразумным, или когда благополучие совместных несовершеннолетних детей, поддерживающих фактические и ненарушенные отношения с иностранным родителем, оказывается под существенной угрозой в результате аннулирования вида на жительство данного родителя.
These include in particular where the spouse was demonstrably a victim of domestic violence, so that continuation of the marital union was unreasonable, or where the well-being of joint minor children enjoying an actual and intact relationship with the foreign parent would be substantially endangered by the revocation of the residency of the parent.
Ты ведешь себя неблагоразумно.
You're being unreasonable.
Было бы неблагоразумно заплатить.
It would be unreasonable to pay.
Я знаю, что это неблагоразумно.
I know it's quite unreasonable.
Близорукий, эмоциональный, неблагоразумный
Short-sighted, emotional, unreasoning
– Ты весьма неблагоразумна, – уточнил он.
"You are the one being unreasonable," he said.
– Он вел себя неблагоразумно и неоправданно резко.
“He was being rather unreasonable, and unnecessarily harsh.”
— Ты неблагоразумна в своей глупой приверженности данному тебе обещанию.
      "You are unreasonable, in this foolish clinging to a promise given for you."
Разумеется, она права, он не мог повелевать ее мыслями или чувствами, и с его стороны было бы неблагоразумно добиваться этого.
Of course she was right, he could not control her thoughts or feelings and it was unreasonable for him to have tried.
Как священнослужитель, могущий извинить неблагоразумные рассуждения, отец Бенвель успокоил его:
Father Benwell set this little difficulty right, with the air of a man who could make benevolent allowance for unreasonable scruples.
– Мадам не представляет всех трудностей, обрушившихся на меня этим утром, – сказал он. – Пассажиры так неблагоразумны!
“Madame has no conceptions of the difficulties that have been made to me this morning,” he said. “Enfin, they are unreasonable, Messieurs the travellers.
adjective
Человек часто поступает с природой неблагоразумно и недальновидно.
Man has often treated nature unwisely and short-sightedly.
Было бы неблагоразумно, по нашему мнению, делать упор на один из аспектов в ущерб другому.
It would be unwise, in our view, to emphasize one at the expense of the other.
67. Принимать текст в форме международного договора было бы преждевременно и неблагоразумно.
67. The adoption of the text as an international treaty would be premature and unwise.
Доклад был получен незадолго до начала заседания, при этом было бы неблагоразумно принимать поспешное решение.
Since the report had only just been received, a hasty decision would be unwise.
5. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что процедура, предложенная представителем Мексики, является как необычной, так и неблагоразумной.
Mr. Wallace (United States of America) said that the procedure suggested by the representative of Mexico was both unusual and unwise.
Было бы неблагоразумным вынуждать одну организацию принимать процедуры, используемые другой организацией, если это не связано с добавочной стоимостью или политической волей к переменам.
It might be unwise to force one organization to adopt the procedures followed by another if there was no added value or political will to change.
Моя делегация разделяет мнение о том, что попытки ограничить рамки переговоров по этому вопросу лишь государствами -участниками ДНЯО являются несправедливыми и неблагоразумными.
My delegation shares the view that the endeavour to restrict negotiations on this issue only to the States parties to the NPT is unjust and unwise.
Эфиопию не остановят неблагоразумные заявления <<Переходного национального правительства>>, и она будет попрежнему выступать в поддержку осуществления инициативы Межправительственного органа по вопросам развития под руководством Кении.
Ethiopia will not be deterred by the unwise mutterings of the "TNG" and continues to positively support the Intergovernmental Authority on Development initiative under the leadership of Kenya.
К сожалению, навязанные некоторыми ограниченные политические повестки дня и неблагоразумные цели заменили собой высокие цели, которых мы планировали достичь.
Regrettably, narrow-minded, domestic political agendas have been imposed by some, and unwise objectives have replaced the lofty ones that we had planned to achieve.
Поэтому было бы весьма нецелесообразно и даже неблагоразумно предполагать наличие такой связи, что только поможет Эритрее еще больше и больше увязнуть в новых конфликтах в регионе и продолжать политику своего необузданного авантюризма>>.
So, it is not only unhelpful but certainly unwise to suggest such a linkage that would only help Eritrea to get entrenched, more and more, in more conflicts in the region, and to pursue its unbridled adventurism".
Неблагоразумно идти на компромисс.
Compromise is unwise.
Это неблагоразумно убивать меня.
It may be unwise to kill me.
Твейтс, неблагоразумно раздражать его.
Mr Thwaites, it's unwise to rile him.
Это опасно, неблагоразумно и просто глупо.
It is dangerous and foolish and unwise.
Неблагоразумно скрывать что-то от Пуаро.
It is unwise to conceal matters from Poirot.
Программа, как чувствуют Токра, является чрезвычайно неблагоразумной.
A programme the Tok'ra feel is extremely unwise.
Насколько я знаю о вооружении Гоаулдов, это было бы неблагоразумно.
From what I know of Goa'uld weaponry, that would be unwise.
– Все остальное было бы неблагоразумным.
“Any more would be unwise,”
— Но это неблагоразумно, друг Валентин.
That was unwise, Friend Valentine.
– Но, женщина… – неблагоразумно запротестовал Раймонд.
“But a woman—” Raymond protested unwisely.
– С твоей стороны это было бы неблагоразумно.
“You’d be unwise to do so.”
– Но почему иметь с ней дело неблагоразумно?
“Why is it unwise to associate with her, though?”
– Йиркун, – сказал Элрик, – ты поступаешь неблагоразумно.
‘Yyrkoon,’ said Elric, ‘this is unwise of you.’
Это было неблагоразумно, хотя оба они наслаждались этой прогулкой.
It was unwise, though they both enjoyed the outing.
Она должна быть столь же отчужденной, как он, столь же несчастливой и неблагоразумной.
She'd have to be as alienated as he, and as unhappy, as unwise.
Вы злитесь и оттого произносите бессмысленные и неблагоразумные речи.
You are angry and speak unwisely, without reflection.
adjective
Глобальное потепление, в результате которого неизбежно повышается уровень моря, угрожая затопить Маршалловы острова, Мальдивы и многие другие острова, является результатом неблагоразумного употребления человеком таких веществ, которые приводят к выбросам тепличных газов.
The warming of the globe, which inexorably raises sealevels, threatening to submerge the Marshalls, the Maldives and many other places, can be traced to man's injudicious use of elements which emit greenhouse gases.
Что касается ошибок и неблагоразумного образа действий, то количество благоразумных и успешных предприятий повсюду гораздо больше числа опрометчивых и неудачных.
With regard to misconduct, the number of prudent and successful undertakings is everywhere much greater than that of injudicious and unsuccessful ones.
Мы начали высказывать предположения, что одинокий путешественник, возможно, принял слабительное или же сделал что-либо неблагоразумное, что и навлекло на него недуг.
We began to consider that perhaps the lonely traveller had taken physic, or done something injudicious to bring his complaint on.
Они сидели там уже вчера, были они и в группе лиц, перед которой так неблагоразумно разговорился мистер Пинфолд, но он их едва заметил;
They had been there the night before, had been part of the group in which Mr. Pinfold had talked so injudiciously, but he had barely noticed them;
Выслушав ее, Браннхёуг ответил, что всякое его вмешательство в это дело будет идти вразрез с его дипломатической работой и что говорить об этом по телефону — неблагоразумно и неосмотрительно.
After listening to her Brandhaug said that it would be contrary to his diplomatic code of behaviour to try to influence the matter, and in any case it was injudicious of them to discuss this on the telephone.
Но способны ли вы представить себе, что произойдет, если я окажусь настолько неблагоразумным и введу карантин на планете, подобной этой, в которую вложены миллиарды кредитов, как здесь, так и на Земле?
But have you any idea what would actually happen if I was injudicious enough to actually recommend quarantine for a world like this, with billions of credits tied up in it—back on Earth as well as here?
Однако едва ли можно ожидать, что автор с этим согласится, если он способен сослаться на иные причины, почему он и подозревает, что, вопреки его предварительным расчетам, он просто неблагоразумно выбрал свой сюжет и именно в этом, а не в способе изображения кроется причина его неудачи.
But as the author himself can scarcely be supposed willing to acquiesce in this final cause, if any other can be alleged, he has been led to suspect, that, contrary to what he originally supposed, his subject was injudiciously chosen, in which, and not in his mode of treating it, lay the source of the want of success.
Невзирая на риск, который должен был бы заставить автора призадуматься, прежде чем избрать тему, которая, вызвав любопытство и возбудив всеобщий интерес, зачастую ведет к разочарованию, все же было бы неблагоразумным принять решение, отпугивающее поэтов и художников от попытки создавать исторические образы только потому, что с этим нелегко справиться.
Notwithstanding a risk, which should make authors pause ere they adopt a theme which, exciting general interest and curiosity, is often the preparative for disappointment, yet it would be an injudicious regulation which should deter the poet or painter from attempting to introduce historical portraits, merely from the difficulty of executing the task in a satisfactory manner.
К немалому удивлению Седрика, он записался в партию Бриана де Буагильбера. Седрик решительно возражал против неблагоразумного выбора своего друга, но Ательстан дал ему такой ответ, какие могут давать люди, которые упорствуют, но не в состоянии доказать свою правоту. У него была особая причина присоединиться к партии храмовника, но он умолчал о ней из осторожности. Хотя по вялости характера он ничем не проявил своей особой преданности леди Ровене, тем не менее он был далеко не равнодушен к её красоте. Ательстан считал, что его брак с Ровеной дело решённое, так как Седрик и другие родственники красавицы выразили своё согласие.
and, considerably to the surprise of Cedric, had chosen to enlist himself on the part of the Knight Templar. The Saxon, indeed, had remonstrated strongly with his friend upon the injudicious choice he had made of his party; but he had only received that sort of answer usually given by those who are more obstinate in following their own course, than strong in justifying it. His best, if not his only reason, for adhering to the party of Brian de Bois–Guilbert, Athelstane had the prudence to keep to himself. Though his apathy of disposition prevented his taking any means to recommend himself to the Lady Rowena, he was, nevertheless, by no means insensible to her charms, and considered his union with her as a matter already fixed beyond doubt, by the assent of Cedric and her other friends.
adjective
- Я сказал, что это неблагоразумно.
-I indicated the inexpediency of that.
Я только хочу сказать, что неблагоразумно было бы позволять им видеться, тем более теперь.
All I am saying is that it would be inexpedient for the young people to be thrown together again, just now.
adjective
В ходе этого инцидента Соединенные Штаты действовали крайне неблагоразумно и безответственно, предоставив свои так называемые "разведывательные данные" различным сторонам еще до того, как они получили основную информацию о китайском судне из первоисточника.
In the course of this incident, the United States has acted in an utterly indiscreet and irresponsible manner, as it provided its so-called "intelligence" to the various parties even before it had gotten the basic facts about the Chinese ship straight.
Ты повела себя неблагоразумно.
You've been indiscreet.
Потрясающе неблагоразумно с его стороны.
That was gloriously indiscreet of him.
Возможно, очень неблагоразумно, но никак не затруднительно.
It's probably very indiscreet, but it's certainly not difficult.
Я - само благоразумие... пока некоторые требуют, чтобы все мы вели себя неблагоразумно.
I am the soul of discretion... while some demand that others be indiscreet.
Мама, он, конечно же, очень мил, или, по крайней мере, таким казался, а его семья выказывала такое поощрение... что я, повела себя неблагоразумно.
Well, Mother, he was certainly very sweet, or seemed so at any rate, and they were all so encouraging and... I certainly was most indiscreet.
Это было неблагоразумно, по меньшей мере.
It was indiscreet, to say the least;
Полагаю, это можно было бы назвать неблагоразумным.
I suppose that could be called indiscreet.
– Джудит действительно вела себя с ним неблагоразумно? – поинтересовался он.
'Has Judith truly been indiscreet with him?' he asked.
Торговый дом оружейников не одобряет подобного поведения и не будет оказывать помощь тому, кто поступает столь неблагоразумно.
The weapon shops will not countenance any such words, and will give no further aid to anyone who is so indiscreet.
Наверное, это было неблагоразумно, но я была в таком отчаянии, что мне казалось необходимым связаться с ним немедленно. — И что же?
I know it was indiscreet, but I was so desperate that I felt I must get in touch with him immediately.” “What happened?”
К этому времени мисс Прентайс уже понравилось быть мученицей и… Но послушайте, я, кажется, поступаю необычайно неблагоразумно.
By that time Miss Prentice had settled down to being a martyr and — but, look here, I’m being most amazingly indiscreet.
Пусть она порой бывает вспыльчива, упряма, неблагоразумна, но она ни разу в жизни не солгала ни Вулфу, ни кому-либо из своих братьев и сестер.
She was impulsive and headstrong and frequently indiscreet, but she was unaccustomed to lying to Wulf or anyone else in her family.
Какими бы неблагоразумными, непрофессиональными и отталкивающими не показались вам мои откровения, я продолжу и открыто расскажу вам о том, какую жизнь вел я раньше, будучи обыкновенным человеком.
Indiscreet, unprofessional, unsavory as portions of these disclosures will surely strike some of you, I nonetheless would like, with your permission, to go ahead now and give an open account to you of the life I formerly led as a human being.
Она казалась Тесле то забавной (когда начинала ехидно и совершенно неблагоразумно рассказывать о медицинских проблемах своих знакомых, которые презрительно морщили нос, завидев ее), то трогательной (когда говорила про Джо и про то, что уже давно не верила, будто кто-то может полюбить ее по-настоящему).
funny at times (she was wittily indiscreet about the medical problems of those who, upon seeing her on the sidewalk, played the Pharisee) and at other times (speaking about Joe, and how she'd almost given up believing she could be loved that way) sweetly touching.
— Ну что ж, — отвечал мистер Флори. — Дело в том, что ваш друг — я бы сказал, наш друг, поскольку по-настоящему уважаю его и считаю, что его подвиг делает честь нашей службе, всем нам, — наш друг ведет себя очень неблагоразумно. То же можно сказать и о даме.
'Well,' said Mr Florey, 'the point is, that your young friend – our young friend, I may say, for I have a real regard for him, and look upon this action as reflecting great credit upon the service, upon us all – our young friend has been very indiscreet: so has the lady.
adjective
Однако предложение о создании в рамках Шестого комитета наблюдательного органа в области оговорок к международным договорам является неблагоразумным, поскольку Комитет представляет собой политический орган, который не обеспечивает необходимых условий для надлежащего проведения диалога.
However, the proposal to establish an observatory on reservations within the Sixth Committee was ill-advised, since the Committee was a political forum that did not provide the required setting for the dialogue to function properly.
Хотя очевидных или готовых решений проблемы, с которой сталкиваются некоторые государства-члены, особенно в Европейском союзе, нет, там, где судами были вынесены предварительные постановления, запрещающие им применять санкции, в своем докладе Группа по наблюдению отмечает, что Совету и Комитету было бы неблагоразумно никак на это не реагировать.
Although there is no obvious or immediate solution to the problem faced by several Member States, particularly in the European Union, where there have been preliminary court rulings against their implementation of the sanctions, in its report the Monitoring Team argues that the Council and the Committee would be ill-advised to do nothing.
С учетом изложенного мы надеемся также, что Вы приложите все усилия к тому, чтобы убедить кипрско-греческую сторону в необходимости отказаться от практики обращения в Европейский суд по правам человека и в другие форумы в надежде на то, что она сможет навязать условия возможного урегулирования на основе неблагоразумных решений и односторонних резолюций, которых ей удалось добиться.
In the light of the above, we also trust that you will do your utmost to impress upon the Greek Cypriot side the need to desist from taking recourse to the European Court of Human Rights and other forums, with the expectation that it can dictate the terms of a possible settlement on the basis of the ill-advised decisions and one-sided resolutions it has secured.
В такое время, Ваше Превосходительсво, это будет неблагоразумно.
At such a time I think it ill-advised.
Это будет неблагоразумно, если она откажется от встречи.
She would certainly be ill-advised if she refused to meet me.
Еще какие-либо попытки причинить вред Хлое Салливан будут неблагоразумными.
Any more attempts on Chloe Sullivan's life would be... ill-advised.
Мистер Дельфино, хотя это и неблагоразумно, мисс Этвуд и мистер Лэйхи не нарушали закон.
Mr. Delfino, though ill-advised, A.D.A. Atwood and Mr. Lahey broke no laws.
Позвольте представить нашего приглашенного оратора из неблагоразумной миссии в Индонезии, преподобный Картавиджая.
Allow me to introduce our guest speaker from the ill-advised mission in Indonesia, the Reverend Kartawijaya.
Миссис Реди, не посоветовавшись со мной, оказалась настолько неблагоразумной, что помогла ей спрятать тело.
Without consulting me, Mrs. Redi was ill-advised enough to have the body removed by Leo and Durk.
И возможно, немного неблагоразумная.
And perhaps a little ill-advised.
– Неблагоразумно, хотя и понятно.
The delay was ill-advised but explicable.
– Я чувствую, что это будет неблагоразумно по двум причинам.
I feel that would be ill-advised on two counts.
Его составитель осудил речь Вада как «весьма неблагоразумную и провокационную».
The rapporteur condemned Wada's speech as 'very ill-advised and provocative'.
Если это так, вы знаете не хуже меня, что было бы неблагоразумно отрицать это.
If this is so, you know as well as I do that you will be ill-advised to deny it.
Он все еще ходил с перевязанной головой - памяткой о неблагоразумной попытке сопротивляться. - Фьяметта!
His head was still bandaged from some ill-advised resistance. "Fiametta!
– Надеюсь, вы не будете столь неблагоразумны, мессер, – сказал он, – и не заставите нас прибегнуть к силе.
"You will not be so ill-advised, my lord," he was saying, "as to compel us to use force."
Я уже не раз напоминала ему, что его неблагоразумная, несчастная женитьба на англичанке не кончилась бы так трагически, если бы он слушался меня.
I have reminded him that his ill-advised English marriage wouldn’t have ended so tragically if only he’d listened to me.
за спиной у Питера непрерывно гудела восторженная болтовня, а какое-то неблагоразумное контральто, жутко перевирая мотив, пыталось спеть что-то этакое из классики.
there was a babble of cheerful noise behind him, and some ill-advised contralto was trying to sing something classical, in the Key of Off.
— Молодой человек, — произнес доктор голосом, стиснутым подавленными эмоциями, — я хотел бы сказать вам… что эти необоснованные обвинения крайне неблагоразумны.
"Young man, " the doctor said calmly, his voice thick with constrained emotion, "I should like to tell you… that these baseless accusations are extremely ill advised.
adjective
Когда она спросила, объяснила ли ему Софи свой визит к Ранделлу и Бриджу, и он, воздавая должное кузине, рассказал ей лишь часть правды, ее злой гений заставил ее указать на абсолютную ненадежность Хьюберта, на его схожесть с отцом и на неблагоразумность, вопреки добрым стремлениям Софи, ее поведения в этом деле.
When she enquired whether Sophy had offered him an explanation of her visit to Rundell and Bridge, and, in justice to his cousin, he felt himself obliged to tell her some part of the truth, her evil genius had inspired her to point out to him the total unreliability of Hubert’s character, his resemblance to his father, and the ill-judged nature of Sophy’s admittedly good-natured conduct in the affair.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test