Translation for "неадаптированных" to english
Неадаптированных
Translation examples
Пункт 5 статьи 1 Закона о системе образования предусматривает, что инвалиды и социально неадаптированные дети и подростки могут получать образование во всех видах школ в соответствии со своими индивидуальными потребностями развития и образования.
Article 1, paragraph 5, of the Act on the education system ensured that disabled and socially unadapted children and adolescents could seek education in all types of schools in accordance with their individual development and educational needs.
В рамках инициативы "Расширение правовых возможностей бедных слоев населения", выдвинутой в 2005 году группой промышленно развитых и развивающихся стран в сотрудничестве с ПРООН и ЕЭК ООН, был поставлен диагноз, согласно которому обременительные и неадаптированные нормы представляют собой серьезный барьер на пути выхода в формальный сектор экономики.
The initiative for "Legal Empowerment of the Poor", launched in 2005 by a group of industrialized and developing countries, in cooperation with UNDP and UNECE, diagnosed that burdensome and unadapted regulations are a major barrier to entry into the formal economy.
— Ее эвакуировали с Дипло по медицинским показателям — неадаптировавшийся ребенок, который не поддавался спецлечению. Воспитывалась она на Палуне…
She was a medical evacuee from Diplo - an unadapted infant who did not respond to treatment. Reared on Palun -
Необученный, социально неадаптированный, ван Седельрик ежеминутно, а главное, неконтролируемо «изрыгал» наружу массу сведений, которые доставили бы ему – или наследникам – много неприятностей, попади они, скажем, в мозг нотариуса и найди там благодатную почву для кое-каких личных прожектов.
Unschooled, socially unadapted, van Sedelrik every minute, and most importantly, uncontrolled "spewed" out a lot of information that was brought to him - or heirs - a lot of trouble getting them in, say, a notary brain and found there a fertile ground for some - any personal searchlights
52. Вне охвата ИПЦ и СИПЦ остаются главным образом: услуги по стационарному лечению (государственные и частные учреждения), услуги социальных учреждений (дома престарелых, ясли, дошкольные учреждения, учреждения для нуждающихся детей, детей-инвалидов и социально неадаптированных детей), некоторые услуги образования (регистрационные сборы, участие в расходах по обучению) и азартные игры.
52. The main items not covered by either the CPI or the HICP are: hospital care (public and private establishments), social welfare (retirement homes, creches, child-minders, establishments for protected, handicapped or maladjusted children, etc.), certain educational services (enrolment fees, contribution towards tuition fees) and games of chance.
344. Детям, не имеющим семейной поддержки, уделяется особое внимание, которое, в частности, нашло конкретное выражение в создании Национального института охраны детства, которому поручено проводить исследования по проблемам детства, в частности по проблемам брошенных и неадаптировавшихся детей, пропагандировать с учетом результатов этих исследований профилактические меры и соответствующие действия по обеспечению благоприятных условий для здорового и гармоничного развития детей.
344. Children without family support are a particular priority, as reflected, inter alia, in the establishment of the National Institute for Child Welfare to carry out studies and research into children's problems, particularly the problems of abandoned and maladjusted children, and in the light of those studies to recommend preventive measures and appropriate action to guarantee such children conditions conducive to healthy and harmonious development.
70. В соответствии с этой классификацией практика административного задержания подразделяется на пять общих категорий: а) задержание, связанное с нарушениями общественного порядка и посягательствами на безопасность государства, которое, как правило, применяется в связи с положением гражданского населения в случаях вооруженных конфликтов, чрезвычайным положением и внутренними беспорядками и напряженностью; b) административное задержание, применяемое в качестве мер, связанных со статусом иностранцев, например, содержание лиц под стражей в пограничных пунктах, содержание иностранцев под домашним арестом, задержание лиц, в отношении которых возбуждена процедура экстрадиции, иностранцев, ищущих убежища, или политических беженцев; с) административное задержание в целях "перевоспитания", которое обычно имеет политические цели, является обязательным, основано на самокритике и характеризуется также тем, что свобода зависит от "успехов, достигнутых" задержанным; d) задержание как мера дисциплинарного характера, которая по существу представляет собой меру, принимаемую вышестоящим органом власти в качестве наказания за нарушение дисциплины в вооруженных силах или в тюрьмах; и, е) административное задержание как мера, направленная против социальной неадаптированности, т.е, мера, применяемая к отдельным лицам, которые считаются социально неадаптированными в связи с тем, что они проживают в условиях нищеты, или при применении так называемых законов о "социальной защите", как это имеет место в случаях "бродяг", или "подозрительных лиц", или проституции.
70. It classifies the practice of administrative detention under five generic descriptors: (a) detention arising from threats to public order and to State security which are generally prompted by the situation of civilian populations in cases of armed conflict, by states of emergency and by internal disorder and tension; (b) administrative detentions as measures related to the status of foreigners, for example confinement of people at frontier posts, the placing of foreigners under house arrest, the detention of people subject to extradition proceedings, foreigners seeking asylum, or political refugees; (c) administrative detention for purposes of "re-education", which generally has political ends, is mandatory, is based on self-criticism and is further characterized by the fact that freedom depends on the "progress" made by the detainee; (d) detention as a disciplinary measure, essentially a measure adopted by a higher authority as punishment for indiscipline in the army or in prison; and (e) administrative detention as a measure against social maladjustment, in other words a measure that is applied to particular persons who, because they are poor, are considered socially maladjusted, or in compliance with what are known as laws "for the protection of society", as in the case of "vagrants" or "suspicious persons", or prostitution.
Ты социально неадаптирован, тебе нужна помощь.
You're maladjusted and you need help.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test