Translation for "не-равенство" to english
Не-равенство
noun
Translation examples
В КОНТЕКСТЕ ФОРМАЛЬНОГО РАВЕНСТВА,
INFORMAL EQUALITY, STRUCTURAL INEQUALITIES,
Вопросы существа: нарушение принципа равенства
Substantive issues: Inequality
ФОРМАЛЬНОГО РАВЕНСТВА, ПРОЯВЛЕНИЙ СТРУКТУРНОГО
EQUALITY, STRUCTURAL INEQUALITIES, DISTINCTIONS
и обязательств в отношении гендерного равенства
agreed goals and commitments in regard to gender inequality
Предложил включить выражение <<, в том числе>> после слова <<равенство>>.
Proposed the insertion of ", including" after "inequality".
III. Информация о недискриминации, равенстве и средствах предотвращения дискриминации и неравенства
AND THE MEANS OF PREVENTING DISCRIMINATION AND INEQUALITY
Значение индекса (0=неравенство; 1=равенство)
Rank Score (0=inequality; 1=equality)
Они отметили, что гендерное равенство является определяющим фактором риска заражения ВИЧ.
It was noted that gender inequality was a driver of HIV risk.
Соблюдение этого положения или пренебрежение им приводит к так называемому равенству или не- равенству обложения.
In the observation or neglect of this maxim consists what is called the equality or inequality of taxation.
Преимущества по рождению, поскольку они следуют за имущественным превосходством, не могут иметь места у охотничьих народов, у которых все люди, будучи равными в имущественном отношении, должны быть очень близки и к равенству в происхождении.
The distinction of birth, being subsequent to the inequality of fortune, can have no place in nations of hunters, among whom all men, being equal in fortune, must likewise be very nearly equal in birth.
Равенство видов труда, toto coelo [во всех отношениях] различных друг от друга, может состоять лишь в отвлечении от их действительного неравенства, в сведении их к тому общему им характеру, которым они обладают как затраты человеческой рабочей силы, как абстрактно человеческий труд.
Equality in the full sense between different kinds of labour can be arrived at only if we abstract from their real inequality, if we reduce them to the characteristic they have in common, that of being the expenditure of human labour-power, of human labour in the abstract.
Поэтому мы восстановили равенство, приняв сторону достойного.
Therefore we redressed that inequity by siding with the honorable one.
Просвещение и равенство полов
Education and gender disparity
Обеспечение равенства и доступности; устранение диспаритетов
Ensuring Equity and Access; and Avoiding Disparity
ii) обеспечение равенства, доступность и устранение диспаритета;
ii) promoting equity and access and the avoidance of disparity;
Наличие таких широких различий побудило ЮНИСЕФ к уделению повышенного внимания вопросам равенства.
Such vast disparities have stirred UNICEF to refocus on equity.
Эти различия регулярно выявляются в ходе референдумов по проектам, имеющим отношение к вопросам равенства.
These disparities come up regularly during referenda on projects relating to equality.
Она должна быть направлена на устранение проявлений неравенства и предусматривать в качестве ключевых принципов недискриминацию и равенство.
It must tackle disparities and emphasize non-discrimination and equality as core principles.
Однако за такой динамикой доли участия девочек на национальном уровне в направлении к равенству скрывается ряд региональных диспропорций.
However, this convergence towards parity masks some regional disparities.
Разрозненные и отрывочные данные и отчеты о работе по обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей женщин
Disparate and fragmented data and reporting on work on gender equality and the empowerment of women work
Устранить гендерное неравенство в сфере начального и среднего образования к 2015 году и добиться полного равенства в этой области
Eliminate disparities between the sexes in primary and secondary education by 2015 and ensure
Однако, несмотря на глубочайшее почтение, которое я питаю к феминизму, вера в свободу человеческой личности заставляет меня взяться за перо. Разумеется, я выступаю против дискриминации в отношении женщин, мечтаю о полном искоренении предрассудков и установлении безоговорочного равенства полов не только в вопросах труда, образования и гражданских прав, но и в сфере чувственных наслаждений, в которой представительницы прекрасного пола до сих пор чудовищно уязвимы. Однако главное и, боюсь, непреодолимое расхождение наших позиций – не позволяющее моему фаллосу и Вашей вагине достичь полного нейтралитета – заключается в том, что феминизм, на мой взгляд, являет собой коллективистскую концепцию, настаивающую на гомогенности изначально гетерогенного человечества, любой представитель которого обладает совершенно уникальными чертами, куда более важными (и ценными), чем наличие яичек или клитора.
My sympathies for feminism are profound, though subordinate to my love for individual freedom and human rights, which means that those sympathies are bounded by limits I should specify so that my subsequent remarks make sense. Speaking generally, and beginning with the most obvious point, I will state that I am in favor of eliminating every legal obstacle to a woman’s accepting the same responsibilities as a man, in favor of the intellectual and moral struggle against the prejudices upon which restrictions to women’s rights rest, and let me add, among these I believe the most important, for women as well as men, is not the right to employment, education, health, and so forth, but the right to pleasure, and here, I am certain, is where our first disagreement arises. But the principal and, I fear, irreversible difference that opens an unfathomable abyss between you and me—or, to move into the realm of scientific neutrality, between my penis and your vagina—has its roots in the fact that, from my point of view, feminism falls into the collectivist intellectual category; that is, it is a piece of specious reasoning that attempts to subsume within a generic, homogeneous concept a vast collection of heterogeneous individuals in whom differences and disparities are at least as important (surely more important) than the clitoral and ovarian common denominator.
noun
Торговля сексуальными услугами является одной из форм насилия в отношении женщин и противоречит принципу равенства полов.
Sex trafficking is a form of violence against women and at odds with gender equality.
Тем не менее создалась противоречивая ситуация, когда действующие законы находятся не в ладах с Конституцией, в которой провозглашается равенство и подтверждаются международные нормы в области прав человека.
Yet there was a contradictory situation which the laws were at odds with and a Constitution proclaiming equality and international human rights norms.
Эта статья, казалось бы, отвечающая интересам женщин, открывает путь к ущемлению их прав, так как консервативные толкования норм шариата зачастую идут вразрез с принципами равенства полов.
This seemingly benevolent article opens the door to the unequal treatment of women because conservative interpretations of sharia are often at odds with the principles of gender equality.
13. Вместе с тем Суд постановил, что принцип равенства не противоречит правовому признанию дифференцированного обращения, если таковое обусловлено объективными, разумными, рациональными и соразмерными обстоятельствами.
13. The Court has stated, however, that the principle of equality is not at odds with the legal recognition of differences in treatment provided that such differences have an objective, reasonable, rational basis and are proportional in nature.
Как показала более чем 20летняя история рассмотрения ядерного вопроса, принципиальная позиция КНДР заключается в том, чтобы никогда не вести диалог под давлением, но признать диалог и начать вести его только лишь на основе равенства.
As shown by the 20-odd-year-long history of the course of dealing with the nuclear issue, it is the stand of the DPRK never to have any dialogue under pressure but to recognize and approach the dialogue based on equality only.
Оно предполагает, что резкий отказ людям в том, что в прошлом являлось их неотъемлемыми правами, с использованием в качестве обоснования принципа равенства перед законом, может вступить в противоречие с другими правами человека, в частности с правом на защиту имущества.
It suggests that the sudden denial to individuals of what were in the past undisputed rights, with reference to the principle of equality before the law, may be at odds with other human rights, in particular the right to the protection of property.
Нидерланды не применяют систему квот для подбора, выдвижения и назначения кандидатов на политические должности, поскольку это противоречило бы основам нашей демократической и конституционной системы, таким как свобода политических партий и принцип равенства.
The Netherlands does not operate a quota system for political recruitment, nomination of candidates or appointments as this would be at odds with the basic tenets of our democratic and constitutional system, such as the freedom of political parties and the principle of equality.
Согласно докладу в период 2004−2010 годов предыдущим Омбудсменом по вопросам дискриминации по этническому признаку и нынешним Омбудсменом по вопросам равенства было получено в общей сложности около 230 жалоб на дискриминацию цыган, из которых около 30 были признаны обоснованными.
Of the 230 or so complaints lodged either with the previous Ombudsman against Ethnic Discrimination or with the present Equality Ombudsman during the period 2004 - 2010, discrimination occurred in 30-odd cases, according to the report.
Если девочки и девушки будут рассматриваться как дестабилизирующий фактор и если их будут заставлять прятать свои волосы в общественных местах, с тем чтобы создать комфортные условия для мальчиков, которых при этом будут считать неспособными контролировать свои побуждения, это внушит детям представления, которые полностью противоречат принципу равенства женщин и мужчин.
If the girl child and young girls are seen as a source of disruption and must cover their hair in public places to protect boys, who are deemed incapable of controlling their impulses, this sends a message that is completely at odds with the principle of gender equality.
(когда никто не выигрывал в результате равенства ставок) деньги поступали в благотворительное общество ЦРУ – фонд детского образования. На это закрывал глаза даже генеральный инспектор – более того, он и сам не меньше других любил принимать участие в пари.
(odds-caused ties) forfeited into the Agency's in-house charity, the Education Aid Fund. It was something that even the Agency's own Inspector General winked at—in fact, he liked to lay money on games as much as the next guy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test