Translation for "нашествия" to english
Translation examples
noun
k) вспышки эпидемий и нашествия насе-комых;
(k) Disease outbreaks and pest invasions;
iii) признанной серьезной ситуацией в области борьбы с саранчой, наблюдаемой в восточном районе зоны, подверженной нашествиям саранчи, что является существенным признаком возможного начала долговременного цикла нашествия саранчи;
(iii) The serious locust situation reported in the eastern region of the area of the invasion, this constituting an important indicator of the possible onset of a long-term cycle of invasions;
Недавние нашествия саранчи также нанесли ущерб хлопководству.
Recent invasions by locusts had also caused damage to the cotton industry.
Тем самым удалось избежать крупного скопления и нашествия саранчи в земледельческих районах.
Major swarm escapes and invasions of cropping areas were averted.
Причины этого положения в постоянном нашествии саранчи и ее неизменном присутствии в Африке.
This situation has been brought about by the perennial invasions of the locusts and their permanent presence in Africa.
Потрясения могут быть природными, - например, циклон, землетрясение, засуха или нашествие саранчи.
Shocks can be caused by nature — for example, a cyclone, earthquake, drought or locust invasion.
Несмотря на постоянные нашествия иноземных захватчиков, в ее жизни были и периоды независимости и суверенитета.
But, despite the constant invasions by foreign aggressors, there have also been periods of independence and sovereignty.
Сасанидские цари правили страной почти 400 лет вплоть до нашествия арабов на Иран.
The Sasanid kings ruled for about 400 years until the Arab invasion of Iran.
В XIII веке монгольское нашествие привело к серьезным изменениям как в политической, так и в экономической жизни.
In the thirteenth century the Mongol invasion brought about significant political and economic changes.
в фильме НАШЕСТВИЕ ВАРВАРОВ
THE BARBARIAN INVASIONS
Это не было нашествием.
It wasn't an invasion.
нашествие амазонских москитов.
A fucking Amazonian invasion of mosquitoes.
Нам грозит нашествие?
Are we facing a goddamn invasion?
Погибли в День Нашествия.
They died on Invasion Day.
"Нашествие сосунков" наш.
Invasion of the Mother Suckers is ours.
Нашествие клонов Амбер.
There's been an invasion of Amber clones.
Мы играем в нашествие инопланетян.
We're playing alien invasion.
ТАК ПРЕДСТАВЛЯЕТ ЗУРАБ НАШЕСТВИЕ
THE WAY ZURAB SEES AN INVASION
Напротив, ничего не может быть ужасней татарских нашествий, имевших место в Азии.
Nothing, on the contrary, can be more dreadful than Tartar invasion has frequently been in Asia.
После нашествия – любого нашествия – в канавах валяются изнасилованные женщины.
In the wake of the invasion, any invasion, the ditches fill up with raped women.
— Биология нашествий. — Правильно.
‘An invasive species.’ ‘Exactly.
Не упоминай об аэнирском нашествии.
Do not speak of the Aenir invasion.
Днем случилось второе нашествие.
That afternoon we had our second invasion.
Можно ожидать нашествия австралийских аборигенов.
We could not withstand an invasion of Australian Aborigines.
Каир: "Сионистское вторжение - как татарское нашествие.
Cairo: ‘The Zionist invasion is like that of the Tartars.
Нет, не почему мы выиграли, но почему это нашествие?
Not just that we've won, but why the invasion.
Это не вирус, а бактериологическое нашествие.
We’re not dealing with a virus – it’s essentially a bacteriological invasion.
Думала, тебя тревожит только нашествие и все, что с этим связано.
That you were worried about the invasion and everything.
Вторая остановка после Парижа — и еще одно нашествие!
The second step beyond Paris, another invasion!
Кыргызская Республика, которая испытала в предыдущие годы нашествие на свою территорию террористических бандформирований, решительно поддержала призыв президента Соединенных Штатов Америки Джорджа Буша о создании антитеррористической коалиции и вместе с Россией и другими нашими партнерами и союзниками включилась в борьбу с этим величайшим злом.
The Kyrgyz Republic, which in past years experienced incursions into its territory by international terrorist groups, has strongly supported the call of the President of the United States of America, Mr. George Bush, to create an anti-terrorism coalition. Together with Russia and our other partners and allies, Kyrgyzstan joined the campaign against the horrendous, bestial face of terrorism.
Это вовсе не внезапное нашествие, как предполагал Сейдон.
This is not the incursion Seydon assumed.
«Последствия подземных нашествий в доиндустриальной культуре».
‘Effects of Subterranean Incursions on Preindustrial Culture.’”
Возможно, более подробные данные были получены во время нашествий, но они утрачены или из-за разрушений, сопутствовавших нашествию, или в ходе возрождения, последовавшего после разрухи.
More data may have been amassed during actual incursions, but most such information was lost in the general destruction attendant upon such incursions or during the reconstruction that followed them.
Капитан Флота Ану с кучкой приспешников из числа членов команды испугались, что новое нашествие ачуультани неизбежно.
Fleet Captain Anu and a minority of sympathizers among the crew feared that a new Achuultani incursion was imminent.
Нашествие из другого измерения, устроенное принцем-демоном, которого слишком часто попирал Мистер Мистик.
An interdimensional incursion from a demon overlord Mister Mystic had humbled one too many times.
Одна из наших боевых групп отправилась на IV Анбус, чтобы отразить последнее нашествие машин - но и этого недостаточно.
One of our battle groups has gone to IV Anbus to defend against the latest robotic incursion—but that is not enough.
Пропали также птицы, их сгубил дым горящего бензина, висевший над городом в первые дни немецкого нашествия.
Gone, too, were the birds, victims of the smoke from the burning gasoline during the first days of the German incursion.
Больше в Древ'старне ничего не подходит. — Согласна, — Моранда с удвоенной энергией принялась за выпивку. — Вопрос: нашествие бронежорки — нападение или приманка?
"There's nothing else in Drev'starn that fits." "Agreed," Moranda said, sipping at her drink. "Question now is, was the metalmite incursion the attack or the bait? If it's the attack—"
На основании этих данных историки Четвертого Империума сделали вывод, что первое нашествие произошло порядка семидесяти миллионов земных лет назад.
On the basis of that data, historians of the Fourth Imperium conclude that the first such incursion occurred on the close order of seventy million Terran years ago.
noun
Только при условии, что я совершу нашествие на Келли, которая отвечает за тележки в автомобильном парке Сэйфвэй.
The only possible caveat is that I've made some inroads with Kelly who does the trolleys in the Safeway's car park.
Мистер Ван-Уик мирился с этими нашествиями.
Van Wyk tolerated these inroads.
Хозяин утверждал также, — да я и сам это наблюдал, — что наиболее ожесточенные сражения между еху происходят чаще всего на полях, изобилующих блестящими камнями, потому что поля эти подвергаются постоянным нашествиям окрестных еху.
My master further assured me, which I also observed myself, “that in the fields where the shining stones abound, the fiercest and most frequent battles are fought, occasioned by perpetual inroads of the neighbouring Yahoos.”
Мне пришлось заскочить в магазин кое за чем (это все нашествия Клода на мои запасы картофельных чипсов и хлопьев), и весь магазин болтал о том, что произошло у Мерлотта в обед.
I had to stop at the store because I needed a couple of things—Claude had made inroads into my potato chip stash and my cereal, too—and I wasn’t just imagining that the store was full of people who were busy talking about what had happened at lunchtime at Merlotte’s.
Об обещанной чашечке кофе было на время забыто в лихорадке надзора за приготовлениями; дом ходил ходуном от нашествия посыльных из цветочной лавки и команды девушек, которая, оккупировав кухню, готовилась раскладывать булочки со спаржей, слоеные пирожки с грибами, крохотные шарики фаршированного сыра, ломтики глазированного апельсинового торта и пудинга «Нессельроде».
The promised cup of coffee had been postponed, in the greater excitement of supervising the arrangements: the little house shuddered with the inroads of florists and of the team of girls who would now turn the kitchen into their own domain as they manufactured the asparagus rolls and the mushroom vol-au-vents and the tiny cheese beignets and the iced fingers of orange cake, and the Nesselrode pudding.
— Вот это значит рассуждать, как подобает мужчине, и я сразу понял, что если уж ты на нашей стороне, то будешь помогать нам всем сердцем, — подхватил Том, отбрасывая всякую сдержанность, лишь только заметил настроение товарища. — Это нашествие краснокожих может кончиться так, как им и не снилось. Полагаю, Зверобой, что вы согласны с Гарри и также считаете, что этим способом можно заработать деньги не менее достойно, чем охотой.
"That's manly, however, and I felt from the first that we had only to get you on our side, to have your heart and hand," returned Tom, losing all his reserve, as he gained a renewed confidence in the disposition of his companions. "Something more may turn up from this inroad of the red-skins than they bargained for. Deerslayer, I conclude you're of Hurry's way of thinking, and look upon money 'arned in this way as being as likely to pass as money 'arned in trapping or hunting."
После нашествия варварских народов, разрушивших Римскую империю, латинский язык постепенно вышел из употребления во всех странах Европы.
After the irruption of the barbarous nations who overturned the Roman empire, Latin gradually ceased to be the language of any part of Europe.
Они описали вам в подробностях, кои пламенеют у вас в памяти подобно раскаленной пещи, откуда вышли невредимыми Седрах, Мисах и Авденаго, как по ежегодному обычаю прихорашивали и приуготовляли свою церковь, дабы она стала достойной лицезрения Епископа, как украсили алтарь цветами и заново укрепили дверь против нашествия животных, но как, сумев замкнуть засовы перед свиньями и коровами, они оказались не способны замкнуть их перед теми дьявольскими bestioles (1), кои проникают в малейшую дырочку, подобно тому как Давид отыскал щелку в доспехах Голиафа.
They have described to you, in detail which burns in your memory like the fiery furnace from which Shadrach, Meshach and Abednego came unscathed, how as in every year they had adorned and beautified their church to make it worthy for the eye of the Bishop to behold, how they had caused flowers to be placed upon the altar and the door to be made freshly safe against the irruption of animals, but how, though they might bar the door to the pig and the cow, they were unable to bar the door to those diabolic bestioles which crawl through the smallest hole even as David found the chink in Goliath’s armour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test