Translation for "начальства" to english
Начальства
noun
Translation examples
noun
Клика предателей провела массовую замену военного начальства, включая министра обороны, на воинственно настроенных персон и перебросила на остров Йонпхёндо и в примыкающие к нему местности крупные подразделения всех трех родов войск. 20 декабря 2010 года, дав сигнал тревоги, они более часа вели из района острова огонь из стрелкового и артиллерийского оружия.
The group of traitors carried out a massive replacement of military brass hats including the defence minister with hawkish guys and bolstered huge troops of the three services in and around Yonphyong Island. After clamping an emergency alert, they fired bullets and shells from the area of the Island for more than one hour on 20 December 2010.
- Начальство из Пентагона?
- Pentagon brass, sarge?
Конфиденциальная переписка начальства.
Confidential communication between the brass.
Начальство заключило сделку.
The brass made a deal.
Политики. Пресса. Начальство.
Politicians, the press, the brass,
Там будет начальство.
The brass will be there.
Начальство не поверит.
The top brass won't buy it.
Что начальство говорит?
How's the brass feel about that?
Начальство поддержало мою жену.
The brass backed my wife.
Высокое начальство вдруг замолчало.
The high brass fell silent.
Как обычно, начальство все перепутало.
As usual the brass had got it wrong.
– Кто может пренебречь призывом начальства?
Who can ignore the brass when it calls?
— Ото! — прошептала Фрэнсис. — Начальство.
“What ho,” Frances whispered, “the brass.”
– Любой из посетителей является либо ничего не значащим типом, либо другом, либо чиновником, либо небольшим начальством, либо крупным начальством.
Either a visitor is a nonentity, a friend, an employee, small brass, or big brass.
Сказал, начальство в нем не сомневается.
He says the brass doesn’t have any doubts about him.”
Крис проскользнула в люк впереди начальства.
Kris stepped up, into the hatch, ahead of the brass.
Но теперь охрана Грейди была на месте и начальство — взволнованное начальство — решило направить усилия Белла исключительно на поимку Кудесника.
But now Grady's bodyguards were in place and the brass downtown – the unhappy brass – had decided to gear up the effort to nail the Conjurer.
Он хочет получить нечто, чтобы произвести впечатление на свое начальство!
He wanted something to impress the brass!
Я решил попробовать поговорить с тобой раньше начальства.
I wanted to try to talk to you before the brass did.
После этого у него появились проблемы в отношениях с алжирскими властями и его начальством.
Since then he had experienced problems with the Algerian authorities and his hierarchy.
Избиение последовало после того, как он осмелился сообщить об отвратительном поведении тюремного начальства.
His beating was prompted by his boldness in highlighting the sordid behaviour of jail authorities.
4.10 Более того, разговоры с начальством не побудили автора незамедлительно покинуть страну.
4.10 Moreover, the conversations held with his superiors did not prompt the author to leave the country immediately.
Основание "приказ начальства" является формой произвольного задержания государственными должностными лицами.
The so-called "order of higher authority" is a form of arbitrary detention by State officials.
Согласно информации, представленной управляющей державой, эти вопросы должны решаться тюремным начальством.
According to information provided by the administering Power, this is a matter for the prison authorities to decide upon.
Под моим вышестоящим начальством я имею в виду объединенный комитет начальников штабов США".
What I mean by my superior authority is the United States Joint Chiefs of Staff".
Омбудсмен пришел к выводу, что в данном случае начальство тюрьмы Литла-Храун не сделало этого.
The ombudsman came to the conclusion that this had not been done by the prison authorities at the Litla-Hraun Prison in this case.
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, эти вопросы будут решаться по усмотрению тюремного начальства.
According to information provided by the administering Power, this will be a matter for the prison authorities to decide upon.
Начальство, конечно же
The authorities, of course.
- Я доложу начальству.
- I informed the authorities..
- Я звоню начальству.
- I'm calling the authorities.
-Только с разрешения начальства.
-Not without authorization.
- Проблемы с начальством.
Lot of problems with authority.
-А потом пришло начальство.
Until the authorities arrived.
Это вышестоящее начальство.
They come from the highest authority.
Это от тюремного начальства.
It's from the prison authorities.
Я доложу об этом начальству.
I'll inform the authorities.
Когда они захватывали какую-нибудь добычу, они стремились возвратиться домой, и начальство редко было способно удержать их.
When they had acquired any booty they were eager to return home, and his authority was seldom sufficient to detain them.
Если так, ступайте да и объявите по начальству, что вот, дескать, так и так, случился со мной такой казус: в теории ошибочка небольшая вышла.
In that case, go and tell the authorities; say thus and so, I've had this mishap: there was a little mistake in my theory.
не упоминала только, что чрез нее и Раскольников получил покровительство начальства, что ему облегчаемы были работы, и прочее.
only she did not mention that through her Raskolnikov had also come under the patronage of the authorities, that his work had been lightened, and so on.
— Сообщить начальству?
Tell the authorities?
на ковре у начальства.
on the carpet at the authorities.
Там нас нашло начальство.
Authorities had found us there.
— Это уж дело начальства.
"That's up to the authorities.
Приказы начальства не обсуждаются.
The orders of the authorities are not discussed.
Кто здесь спрашивает? Вы или начальство?
Whose business is it to ask questions? Yours or the authorities'?"
— Начальству? Из карьерных видов?
Higher authorities? Out of careerist considerations?
Они подчиняются лишь собственному начальству.
They aren’t under any authority but their own.”
Начальство беспокойно заерзало на своих местах.
The authorities stirred uneasily in their seats.
Начальство хочет видеть тебя.
Top brass wants to see you.
Начальство сделало свою работу.
Top brass did what they had to do.
Это как мальчик из начальства.
So, it's like an attaboy from the top brass.
Начальство хочет собрать все улики в одном месте.
- Yeah. Top brass wants everything cataloged under one roof.
Я собираю совещание с начальством через 10 минут.
I set a briefing with top brass in ten minutes.
Мы все замолвим слово за Тони перед высоким начальством.
We all tick a box for Tony in front of the top brass.
Просто начальство хочет чтобы лучший детектив Нью-Йорка им занялся.
- Quite the opposite. The top brass just wanted New York's best detective on it.
Начальство нищей национальной сети, с плановым убытком в 150 миллионов.
Top brass of a bankrupt national television network... with projected losses of $150 million.
Он считает, что Хопкинс и высшее начальство бросили его на растерзание львам.
He believes that Hopkins and the top brass threw him to the lions.
Говорю, что мне требуется высшее начальство, ну и в конце концов нас соединили.
Said I wanted to speak to the top brass and I got on to it in the end.
С другой стороны, высшее начальство чуть ли не в штаны накладывало.
And coming out the other side, the top brass had been nearly shitting their pants.
Да и не позволило бы начальство заслуженного офицера в яму сажать.
And the top brass wouldn’t have allowed an experienced officer to be put in a debtor’s prison.
Можете себе представить, какой шум поднялся среди высшего пентагоновского начальства.
You can imagine the alarm bells that raised among the Pentagon top brass.
Во всяком случае, большое начальство хочет участвовать во всех наших действиях, и они желают встретиться с нами по этому поводу на Лужке.
Anyway, the top brass wants in on whatever we do, and they want to have a meeting about it at the Meadows.
Он — связующее звено между «Парадиском» и начальством «Омоложизни», хотя начальство он пока не впускал, мариновал их. Толпа жадюг, психуют из-за инвестиций, ждут не дождутся отмашки, чтоб начать маркетинговую кампанию.
He was the liaison between Paradice and the Rejoov top brass, though he hadn’t let them in yet, he was making them wait. They were a greedy bunch, nervous about their investment;
– Особых удобств тут нет, – виноватым тоном произнес капитан. – Но это все, чем мы располагаем. Самому высокому начальству тоже приходится ждать здесь. Ричер подумал: «Высокому начальству тоже приходится ждать три часа?» Но вслух он ничего не сказал.
"It's not much," the captain said. "But then it's all we got. All kinds of top brass wait in here." Reacher thought do they wait three hours? But he said nothing.
А высокое начальство, опасаясь раскола, возможного в том случае, если они отдадут предпочтение кандидату одной клики перед кандидатом другой, называли безобидного для обеих сторон Гарта в качестве компромисса.
And the top brass, fearing a split if they chose one faction’s man over the other, had named Garth as an inoffensive compromise candidate.
Начальство – обер-полицеймейстер, глава секретного отделения губернаторской канцелярии и чиновник для особых поручений – расположились на кухне, ибо обыск там уже завершился.
The top brass — the chief of police, the head of the secret section of the governor’s chancellery, and the deputy for special assignments — occupied the kitchen, which had already been searched.
Про вас ещё вон когда велено было: кто из полициантов увидит, сразу по начальству доносить. Неровен час пристав с господином следователем застанут… Уж пора им прибыть.
Back then the order went out that if any policeman saw you, he should report it to the top brass straightaway. The superintendent and the gentleman investigator might find you here . They’re due any minute.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test