Translation examples
verb
В этом они находят свое предназначение.
There, they find their repose.
находить и сравнивать требования;
Find and compare requirements.
Мы находим это шокирующим.
We find this shocking.
находить нужные источники информации;
Find the sources of information.
Китай находит такой исход прискорбным.
China finds this outcome regrettable.
Миссия не находит этому оправдания.
The Mission can find no justification for this.
Мы находимся в уникальном положении.
We find ourselves in a unique position.
15. Люди находят свою самобытность в нациях.
Individuals find identity in nations.
Где находить инструкции по составлению диаграмм?
Where to find instructions for constructing diagrams?
Находим О'Брайена, находим бомбу.
We find O'Brien, we find the bomb.
- Кто находит друга, находит клад.
- Whoever find a friend, find a treasure.
Она находит одну и мы находим другую.
She finds one, and we find one.
Не вы находите Джонни, а он находит вас.
You don't find Johnny, he finds you.
Иногда вы находите их, иногда они находят вас.
Sometimes you find them, sometimes they find you.
Находит свою девчонку.
Finds his girl.
Мы находим людей.
We find people.
— Я… я находитьнаходить ее здесь, — прошептала она, — здесь… под деревьями, сэр… — Видишь, Амос?
“I—I is finding it… finding it there, sir…” she whispered, “there… in the trees, sir.” “You see, Amos?”
Джинни тоже не находила в этом ничего смешного.
Ginny didn’t find it amusing either.
Я уж совсем, можно сказать, отчаялся. Ищу, ищу, а вы не находитесь.
I’d given up hope, almost. I couldn’t find you.’
Вы, кажется, находите что-то дурное, что я о женщинах так говорю?
You seem to find something bad in my talking that way about women?
некоторые даже захохотали, находили в этом злорадное наслаждение.
some burst out laughing loud and heartily, and seemed to find a malicious satisfaction in the joke.
Леса Норвегии и побережья Балтийского моря находят рынок сбыта во многих местах Великобритании, которого они не находят у себя в стране, и потому приносят некоторую ренту своим владельцам.
The woods of Norway and of the coasts of the Baltic find a market in many parts of Great Britain which they could not find at home, and thereby afford some rent to their proprietors.
Он сновал из стороны в сторону, пытаясь что-то отыскать, но не находил.
but always he searched from side to side for something which he could not find.
Если кто находит единорога, зеленые искры посылает, поняли?
Now, if any of us finds the unicorn, we’ll send up green sparks, right?
Надо было падать либо прыгать – даже Горлум не находил, за что уцепиться.
From that point there was a sheer drop, for the cliff was slightly undercut, and even Gollum could not find a hold of any kind.
я находить... находить ее здесь, — прошептала она, — здесь...
“I—I is finding it… finding it there, sir…”
- Мы находим их, вот увидите, мы находим!
We find um, you see, we find um!
Как их находит наш убийца? Где он их находит?
How does our unsub find them? Where does he find them?
И он его не находил.
And he did not find it.
Они же всегда что-то находят.
They always find something.
Но так ничего и не находит.
They can't find anything."
И ничего не находил.
He could find none.
– А что там находилось?
“What did she find there?”
Может, он так их находит?
Is this how he finds them?
И как только они его находят?
How did they find him?
verb
Из числа бедных 48,9 процента находились в состоянии крайнего обнищания.
Of the poor, 48.9 per cent were discovered to be extremely impoverished.
Кроме того, по адресу, где находились обвиняемые, было найдено оружие военного образца.
Firearms were also discovered in the rooms where they were found.
Цель организации -- искать, находить и внедрять более совершенные методы работы пенитенциарной системы.
Its aim is to experiment, discover and effect improvements to the penal system.
Однако затем международное сообщество осознало, что, к сожалению, дети находятся в самом эпицентре этой проблемы.
However, the international community has discovered that, unfortunately, children are at the heart of the problem.
a) если данное лицо готовится к совершению преступления, находится в процессе его совершения или уже совершило уголовное правонарушение;
(a) If he is preparing to commit, is in the process of committing or is discovered immediately after committing a crime;
Внезапно ты ее находишь.
Soon you discover.
Супермоделей находят везде.
Supermodels get discovered everywhere.
- Регент находит всё.
- The Regent discovers everything.
Находить станет некого.
There'll be nothing to discover.
Другие люди их находят.
Some people discover theirs.
- Где они находят свою любовь?
- Where they discover love?
Мне более интересно находить новые таланты...
I'm more about discovering new talents...
Пчёла-разведчица находит источник пищи.
Scout bee discovers a source of food.
Ты должен был узнать, где находится Спартак.
You pledge to discover Spartacus' location.
Находя свою подушку Покрытой волосами?
To discover your pillow Is covered with hair?
— Неужели я сейчас услышу правду о том, куда вы девались с Гермионой и Роном, когда якобы находились в задней комнате магазинчика Фреда и Джорджа? — Откуда вы…
“Am I about to discover where you, Ron, and Hermione disappeared to while you were supposed to be in the back room of Fred and George’s shop?” “How did you…?”
Выяснил, где находится общежитие женское, и выбрал комнату напротив него, — правда, тут же и выяснилось, что прямо перед ее окном растет здоровенное дерево.
I looked to see where the girls’ dormitory was, and then I picked a room that looked right across—though later I discovered a big tree was growing right in front of the window of that room.
В продуктах, доставляемых ремеслом, мануфактурами и торговлей, духовенство, как и крупные бароны, находило нечто такое, на что оно могло обменивать свои сырые продукты; таким путем оно открыло способ расходовать все свои доходы на самого себя, не отдавая сколько-нибудь значительной доли их другим людям.
In the produce of arts, manufactures, and commerce, the clergy, like the great barons, found something for which they could exchange their rude produce, and thereby discovered the means of spending their whole revenues upon their own persons, without giving any considerable share of them to other people.
Он обнаружил, что она находилась не с ними.
She wasn’t really there, he discovered.
Никто не находил еще способа сохранять их».
No one's ever discovered a way to store it."
Ищут, что их связывало, но ничего не находят.
They look for a connection between the two, but can discover nothing.
И впрямь. — Но ведь новые болезни все время находятся?
“But don’t they keep discovering new diseases?”
Оглядевшись, девушка обнаружила, что они находятся в переулке.
Peering about, she discovered they stood in an alley.
одним словом, чтобы находить так называемое знание.
in a word, to discover what we call knowledge.
Может, и нам надо сосредоточиться на том, чтобы установить, где находится Ардазир.
Maybe we should concentrate on discovering where it is.
Он по-прежнему находится в разбитом космоплане, где его обнаружили.
It is still inside the wreckage of the plane, where it was discovered.
Войдя, мы поняли, что здесь находилось похоронное бюро.
Entering, we discovered the place to be an undertaker's establishment.
verb
Анализ трендов оценок во времени обеспечивает выявление резко отклоняющихся значений в заданный год, что позволяет находить и корректировать ошибки.
The analysis of trends of estimates over time allows the detection of outliers for a given year providing opportunity to detect and correct errors.
Спецсредства находились под особой охраной, с тем чтобы Комиссия не смогла обнаружить их.
Sensitive items were placed under special protection to avoid their detection by the Commission.
- находить и арестовывать преступников и других разыскиваемых лиц и передавать их компетентным органам;
Detection and apprehension of the perpetrators of crimes and other wanted persons and their surrender to the competent bodies;
Один из источников заявил, что, как установило правительство, Сэм Бокари, повидимому, находится в Либерии.
A source said that the Government had detected the apparent presence of Sam Bockarie in Liberia.
Радионаблюдения представляют собой простой способ обнаружения солнечных возмущений, когда они еще находятся близко к Солнцу.
Radio observation is a simple means of detecting the solar disturbances when they are sill near the Sun.
Находит радиационное излучение...
It detects nuclear radiation...
Мы находимся на Линден стрит 42.
Detectives at 42 Linden Street.
Детектив находится на альтернативном задании.
The detective is on modified assignment.
Где находится этот счет, Детектив?
(Finch) Where is this account based, Detective?
Детектив находится в соседней комнате.
The detective is in the nearby room.
Как они находят замаскированные предметы?
How do they detect things that are camouflaged?
Вы находите аномалии и сражаетесь с динозаврами.
You detect anomalies and fight dinosaurs.
Так, записи детектива находятся в архивах.
Well, the Detective's notes are in the archives.
Справляясь при всякой возможности с Картой Мародеров, он время от времени делал по замку крюк, заглядывая туда, где находился Малфой, но ни за какими необычными занятиями застать его так и не смог.
Still checking the Marauder’s Map whenever he got a chance, he sometimes made detours to wherever Malfoy happened to be, but had not yet detected him doing anything out of the ordinary.
Понадобилось бы точнейшее лазерное оборудование, чтобы определить, что, по мере того как стена, как бы в бесконечность, поднималась вверх, и головокружительно падала вниз, и необъятно простиралась в стороны, она одновременно немного изгибалась внутрь. Стена смыкалась на расстоянии тринадцати световых лет от того места, где в данный момент находился аэромобиль.
It would take the finest laser measuring equipment to detect that as it climbed, apparently to infinity, as it dropped dizzily away, as it planed out to either side, it also curved. It met itself again thirteen light seconds away.
Маникль находился там с одним из своих инспекторов.
Manicle was there with one of his detectives.
— В какой палате находится детектив Сандра Фило?
“What room is Detective Philo in?”
Итак, полицейский инспектор находился в величайшем затруднении.
The detective was therefore in a sore strait.
Не совсем, конечно… Это был единственный недостаток, который он находил в ней.
This was the only fault he detected in her.
   — Я определяю, где находится враг.
I am the one who detects where the enemy is.
– И в темноте она находит вас не хуже, чем на свету.
And she can detect you quite well in the dark.
Я хочу разобраться со взрывом машины, в которой находились детективы.
I want to go into the blowing up of the detectives.
— Вы не находите ничего удивительного в этом месте, детектив?
“Do you notice something quite interesting about this scene, Detective?”
Вдруг он почувствовал, что кто-то находится рядом и с помощью магии наблюдает за ними.
A presence was nearby, reaching out with magic to detect outsiders.
verb
Предметный указатель позволяет также легко находить информацию.
The subject index allows easy retrieval of information.
Она сообщила, что ее документы находились на территории Ирака и были уничтожены либо не могли быть получены.
It stated that its documents were in Iraq and had been destroyed or could not be retrieved.
Кроме того, документы, имеющиеся и на английском, и на французском языках, теперь можно находить за один раз
Additionally, documents available in both English and French can now be retrieved through a single search
Это позволит НСУ и пользователям легко находить и получать оригинальные и неискаженные данные из источника.
This will allow the NSI, and users, to readily identify and retrieve the original and uncorrupted source data.
В ее разъяснении было указано, что документы находились в Ираке и были уничтожены либо не могли быть получены.
It stated in its explanation that its documents were in Iraq and had been destroyed or could not be retrieved.
Это тяжелое оружие -- как и то, что находится в руках беглых бойцов бывшей Республиканской гвардии, -- еще только предстоит изъять.
These heavy weapons, as well as those in the hands of the unaccounted-for ex-Republican Guard soldiers, have yet to be retrieved.
Облегчение работы сотрудников переводческих и справочных служб путем создания всеобъемлющей системы архивирования документации, позволяющей быстро находить необходимую информацию.
Facilitate translation and reference work by providing a comprehensive and easily retrievable documentation archiving system.
Директивные документы и материалы, посвященные передовой практике, теперь можно находить с использованием ключевых слов документов и их описания.
Guidance and best practice documents can now be retrieved through searches using document keywords and document descriptors.
Следующий этап предусматривает перепрограммирование самого механизма поиска, с тем чтобы он мог распознавать, выявлять и находить эти элементы в других языках.
The next step entails that the search engine itself be reprogrammed to recognize, identify and retrieve these elements in other languages.
Я уже находила осколок грудины.
I already retrieved this section of the sternum.
Я натренировал его находить и приносить мячи от гольфа, раскрашивая мясные шарики в белый цвет.
I trained him to retrieve golf balls By painting meatballs white.
После этого идёт в квартиру, находит микрофоны и получает за это деньги.
After that he goes in and retrieve the mics and get the payment.
Некоторые поддавались дрессировке, находили объект и дожидались, когда его заберут.
Some were bred for retrieval, so they'd disable the subject and wait for the handlers.
Мне было поручено сопроводить туда миссис Пламмер и выяснить, что находится в этом сейфе.
I've been assigned to escort Mrs. Plummer there to retrieve the contents.
Нет, я находил и возвращал детей, которых похищали, несвязанно с лишением родительских прав.
No, I locate and retrieve children Who are abducted by non-custodial parents.
Давайте подумаем. Мадемуазель Грейс Вилсон находится в номере месье Опалсена.
- The moment that Mademoiselle Celestine leaves the room to retrieve the scissors, as quick as a flash, she acts.
Если мой источник прав, и майор Кира находится в руках Обсидианового Ордена, вернуть ее будет невозможно.
If my friend is correct, and Major Kira is being held by the Obsidian Order, retrieving her would be impossible.
Но ни месье Орвелл, ни мадемуазель Клодия не могли видеть, как мадам Оливер находит это столь опасное письмо; в то время у них был я.
It could not have been M. Orwell or Mlle. Claudia who had observed Mme. Oliver retrieve that letter so incriminating, for they were with me.
В каждом углу комнаты находились система поиска книг.
A study console and a library retrieval system each occupied a corner of the room.
Они прекрасны на тяжелом грунте и хорошо находят и подают дичь, особенно вальдшнепов и куропаток.
They are excellent in heavy cover and retrieve well, especially woodcock and grouse.
Лоренс находился в составе роты, получившей приказ забрать оставшиеся целыми грузовые контейнеры.
Lawrence was in the company assigned to retrieve the pods that had survived.
Другая копработа Томми Голубя – находить и вытаскивать обмененных невиновных.
Dove’s other cop-job was to search out and retrieve swapped innocents.
В конуре в лежачей позе находилось тело ретривера, вернее, часть тела.
Propped up inside the doghouse was the body of a golden retriever, or what remained of it.
Пошарив у себя под подушкой, Рита находит пачку сигарет «Вирджиния лайт» и зажигалку.
Rita fumbles underneath the pillow and retrieves a pack of Virginia Slims and a lighter.
Он развернулся и пошел к тем обломкам, которые находились в некотором отдалении от места падения корабля.
He turned away, stepping over nearer pieces of wreckage to retrieve others farther from the ship.
Вили забрал генератор, и, один за другим, они спустились по веревке в разрушенные гаражи, находившиеся в подвале под домом.
Wili retrieved the generator, and one by one they descended via the rope sling to the ruined garages below the apartment house.
Мастер Обба думал, что голокрон находится на Праките, но посчитал, что отправляться за ним в Глубокое Ядро слишком опасно.
Master Obba believed it was still on Prakith, though he felt a journey into the Deep Core to retrieve it was too dangerous.
verb
Оратор не находит оправдания для такого решения.
She could see no justification for such a decision.
Веб-страница Комитета находится по адресу www.un.org/sc/
For the webpage of the Committee, see www.un.org/sc/
На наш взгляд, эта концепция все еще находится в процессе формирования.
We see it still as an emerging concept.
Мы находимся в доме Наций, но я вижу здесь лишь мужчин и женщин.
This is the house of nations, but I see only women and men.
Мы видим, что Генеральный секретарь и его сотрудники находятся в авангарде дипломатии.
We see the Secretary-General and his staff driving diplomacy.
Грузовик был открытым, и с воздуха вполне можно было увидеть, что находилось внутри него.
The truck was open and it was possible to see from the air what was inside.
В столице Грузии, Тбилиси (см. карту), находится отделение по связи.
There is a liaison office in the Georgian capital, Tbilisi (see map).
Еще примерно 50 отчетов находятся в стадии подготовки (см. приложение).
About another 50 are under preparation (see annex).
Техническая оценка (см. ниже) находится на заключительной стадии разработки.
A technical assessment (see below) is in the late draft stage.
Увидишь, где она находится.
You'll see where it is.
- Знаешь, где находится Фонж?
- Yes. You see where's Ruffange?
Понимаешь, где мы находимся?
Do you see where we are?
Вижу, хозяин находится здесь.
I see mine host is in.
Смотри, где мы сейчас находимся.
See where he is now.
Давайте посмотрим, где он находится.
Let's see where he is.
Мы увидим, где мы находимся.
We'll see where we are.
Никогда не доверяй тому, что может думать самостоятельно, если не видишь, где находятся его мозги.
Never trust anything that can think for itself if you can’t see where it keeps its brain?
А в ее глазах — кто-то однажды даже назвал их очаровательными? — я никогда не находила ничего особенного.
and as for her eyes, which have sometimes been called so fine, I could never see anything extraordinary in them.
Двух слов достаточно было узнать, что она находится в состоянии — противоестественном, если только можно так выразиться…
Those few words were enough for me to see that she is—if I may put it so—in an unnatural condition .
На мгновение ответа не было, но видно было, что за дверью находилось несколько человек и как будто кого-то отталкивали.
No answer came for a moment, but one could see that several people were outside the door, and that someone was apparently being pushed aside.
Профессор Трелони в ужасе смотрела на кого-то, находившегося у подножия лестницы, но скрытого от Гарри. — Нет! — выкрикнула она. — Нет!
Professor Trelawney was staring, apparently terrified, at something Harry could not see but which seemed to be standing at the foot of the stairs. “No!” she shrieked. “NO!
А если понять причину вприглядку не удавалось, ты брался за вольтметр и находил место, в котором происходила утечка напряжения.
Or, if you couldn’t tell what was the matter by looking at it, you’d test it with your voltmeter and see whether voltage was coming through.
Что он во мне находит?
What does he see in me?
– Вы в них что-нибудь находите?
Can you see anything whatever in those?
Чего ты в нем не находишь?
What don’t you see?”
Видишь, где находишься?
You see where you are?
– Там всегда кто-то находится.
„You see? There's always some­ thing down there.
Разве ты не видишь, где находишься?
Do you see where you are?
Может быть, им известно, где находится босс.
See if they know where this Collopy is.
Надо еще раз осмотреть, что здесь находится.
Might as well see what else is here.
В соответствии с новой процедурой, которая применяется в отношении автотранспортных средств, не относящихся к числу автотранспортных средств, в которых находится лицо, имеющее пропуск Организации Объединенных Наций с дипломатической визой, водители и другие пассажиры этих автотранспортных средств должны выйти из них, после чего автотранспортные средства направляются в отдельный огражденный район, где их подвергают досмотру в отсутствие водителей и пассажиров Агентства.
Under the new procedure, which applies to vehicles other than those in which the holder of a United Nations laissez-passer with a diplomatic visa is travelling, UNRWA vehicles are required to be separated from their drivers and other occupants and are taken to a segregated, closed-off area where the vehicles are searched out of sight of the Agency drivers and occupants.
находит и поднимает к свету ошибки прошлого.
searches out and holds up to the light the mistakes of past times.
В течение Первой Мировой Войны, чаек тренировали находить немецкие субмарины и какать на их перископы.
So, yes, during the First World War, seagulls were trained to search out German submarines and crap on their periscopes.
Он решил поискать, где он находится.
He decided to search out its location.
А если они устроят обыск там, где находился бюст?
What if they searched out where it had come from?
Программа копается, охотится на рисунок, находит сигнал, захороненный в шум.
Data-mining software go on hunt for pattern, search out signal buried in noise.
У нее был свой конек в этом деле: Мюу находила и раскручивала в Японии еще неизвестных молодых и талантливых музыкантов.
Miu’s speciality was searching out unknown, promising young performers and bringing them to Japan.
А после этого Зейн начнет действовать, скользя, словно призрак, находя Хойера и его людей.
And after the call Zane would have started moving, ghosting around, searching out Hauer and his men.
И уж точно никто не думал и не догадывался о том, что это создание обладает особой способностью находить тех, кто творит несправедливости.
And certainly nobody thought or guessed that this creature had any special power to search out injustice;
Теперь он уже с трудом находил себе цель, а когда все-таки находил, то пускал коня вскачь и вбивал одноглазого в грязь конскими копытами, без помощи меча.
He had to work harder to search out targets then, and whenever he spotted a cyclopian, he kicked his horse into a short gallop and ran the brute down.
всегда находилось сокровище, которое следовало найти, или затея, которую полагалось осуществить, – непрестанное давление, требовавшее занять публику.
always treasure to be searched out, or adventure to be pursued; there had always been the pressure to keep his audience entertained.
Это была чистая случайность, что я появился вовремя, потому что все мои чувства были заняты поисками людей, но я никого не находил.
It was purely an accident that I arrived in time, for my senses were entirely occupied with searching out human beings and I found none.
verb
В его ведении находятся вопросы борьбы с наркотиками и контроля за финансовыми операциями.
He is the highest authority of narcotics control and financial tracing.
Несколько человек продолжают находиться в транзитных пунктах, пока разыскиваются их семьи.
A few remain in transit homes while their families are being traced.
В общей сложности 26 детей были найдены и находятся в процессе воссоединения.
A total of 26 children were traced and are undergoing the process of reunification.
Если родственники находятся, сотрудники посольства оценивают условия их проживания и желание принять ребенка.
If relatives could be traced, embassy staff would evaluate their living conditions and their willingness to accept the child.
Однако небольшое их число все еще находится на попечении КАРИТАС до завершения розыска их родственников.
However, a handful of them are still under the care of Caritas pending completion of the tracing of their family members.31.
Кроме того, сообщалось, что его избивали в то время, когда он находился в мокрой одежде, с тем чтобы скрыть следы побоев.
In addition, he is said to have been beaten after his body was covered with a wet cloth in order not to leave traces.
14. В глобальной ресурсной политике можно проследить две взаимопротиворечащих тенденции, которые находят свое отражение и в Швеции.
14. Two contradictory trends can be traced in global resource politics, which is also reflected in Sweden.
697. История системы образования на Мальте уходит своими корнями в эпоху школ, находившихся в ведении католических религиозных орденов.
Educational provision in Malta can trace its roots to schools run by catholic religious orders.
Перемещение средств с помощью электронных сетей и либерализация механизмов валютного контроля затрудняют отслеживание даже тех сделок, которые не находятся под подозрением.
The electronic movement of money and the liberalization of exchange controls make even non-suspect transactions hard to trace.
Телефон Руссо находится в мемориале Оук Хилл.
I traced Russo's cell to Oak Hill Memorial.
Все ресурсы "Тролль-контроля" находятся в этом здании.
All of Troll Trace is housed in this building.
Мы выяснили, что Ленни находится в Ист-Энде, в Лондоне.
We've traced Lenny to the East End of London.
Ты можешь отследить всех, кто находится в чате?
Can you run a trace on everybody in the chat room?
Мы все оставляем маленькие частички самих себя почти везде, где находимся.
We all leave little traces of ourselves nearly everywhere we go.
Следы находили в поясе астероидов и на нескольких малозначимых планетах.
Traces found in the asteroid belt and on a few insignificant planets.
ФБР отследило файлы Они находятся в руках у Нацбезопасности.
The FBI have traced the files. They are in the possession of Homeland Security.
Мало того, не было никаких следов того, что оно там вообще находилось.
Not only was there no body, but there was no trace of it.
— Один, мы выследили, находится в Нью-Йорке.
“We’ve traced one to New York.
– Вся их цивилизация находится под землей.
The only real trace of their civilization is underground.
Находишь украденное иму­щество, если повезет.
Trace stolen property, if you get lucky.
Согласно старым картам, тут находился космодром Зеггенсбурга, но от него не осталось и следа.
The old maps placed the Zeggensburg spaceport there, but not a trace of that remained.
Обшаривает дно озера и показывает, где находится рыба и сколько.
Traces the bottom of the lake. Tells you where the fish are, and how many.
Вмятина находилась в том же самом месте, что и у меня, и на ней были следы темно-зеленой краски.
That dent was in the very same spot and there was a faint trace of dark green paint in it.
Перечень документов, находившихся на рассмотрении
List of documents before the Intergovernmental Meeting
Доклад о работе совещания находится в процессе подготовки.
The report of the Meeting is in preparation.
Сегодня мир находится на пути к достижению этой цели.
Today, the world is on track to meet that target.
5. Главными документами, находившимися на рассмотрении Совещания, были:
5. The principal documents before the Meeting were:
3. В распоряжении Совещания находились следующие документы:
3. The Meeting had before it the following documents:
Доклад о работе седьмого совещания находится на стадии подготовки.
The report of the seventh meeting is under preparation.
Проект программы этого заседания высокого уровня находится здесь.
For the draft programme of the High-level Meeting, please click here.
Находясь на съемках своей картины, он тайно встречался с представителями ВВС США.
Even as he edits his new picture, he's been secretly meeting with the U.S. Air Corps.
Не думаю, что вам необходимо находиться рядом со мной при встрече с генералом Мартоком.
I don't think there's any need for you to be there when I meet with Martok.
Министерства обороны и другие, появляющиеся здесь, как они это делают всегда ..., они совершают преступное действие, просто находясь здесь, чтобы посетить секретную встречу с чиновниками других стран, чтобы обсудить американскую политику в мире.
Defense Department and others who show up, as they always do... They're committing a criminal act simply by being here to attend a secret meeting with officials from other countries to discuss US policy in the world.
Вопрос был, конечно, дурацкий, поскольку мы находились на официальной встрече физиков.
Of course, that was a dumb question, because we were all physicists at a professional meeting.
– Ну, князь Мышкин не Фердыщенко все-таки-с, – не утерпел генерал, до сих пор не могший помириться с мыслью находиться с Фердыщенком в одном обществе и на равной ноге. – Эй, генерал, щадите Фердыщенка, – ответил тот, ухмыляясь. – Я ведь на особых правах.
Prince Muishkin is not Ferdishenko," said the general, impatiently. This worthy gentleman could never quite reconcile himself to the idea of meeting Ferdishenko in society, and on an equal footing. "Oh general, spare Ferdishenko!" replied the other, smiling.
— Встретимся тут, Гермиона, — сказал Рон, и все семейство Уизли вместе с Гарри отправилось в подвалы банка, где находились сейфы. К сейфам вели рельсы, по которым бегали тележки. Тележками управляли гоблины и возили волшебников туда и обратно. Дорога соединяла все подземные банковские помещения.
Meet you back here,” Ron said to Hermione as the Weasleys and Harry were led off to their underground vaults by another Gringotts goblin. The vaults were reached by means of small, goblin driven carts that sped along miniature train tracks through the bank’s underground tunnels.
Точка, где мы сейчас находимся, будет для нас местом встречи.
This spot where we now are, will be our meeting–place.
Президент находится на борту и готов встретиться с вами.
He is aboard and ready to meet with you.
– В настоящий момент сеньор Санчис находится на совещании.
Señor Sanchís is at a meeting right now.
– Полагаю, он находится на каком-нибудь секретном совещании.
Unless he's in a secret meeting, Frau Gebsen.
Никогда не умела находить правильных мужчин.
I never know where to go to meet nice men.
Казалось, мы находимся на бурном политическом митинге.
At times it looked like a political meeting of the rowdiest kind.
У Пруденс не было желания встречаться с человеком, находившимся внутри.
Prudence did not care to meet the man within.
Тайный Совет собирается там, где в этот момент находится король.
The Privy Council meets wherever the king happens to be;
– И Вы находились там на протяжении всей встречи? – Да, сэр.
'And you were present during the whole of that meeting?' 'Yes, sir.'
verb
Что касается Ямайки, то мы сейчас находимся в процессе восстановления.
As for Jamaica, we are in the process of picking up the pieces.
Также был поврежден автомобиль Шевроле типа <<пикап>>, находившийся в пользовании пограничника.
A Chevrolet pick-up allocated to the border guard was also damaged.
Он показал сотрудникам полиции дом своей тети, где и находился вышеупомянутый автомобиль.
The author took the police to his aunt's home where the pick-up was recovered.
Принимают сигналы с включенных радиомаяков, когда объект, на борту которого находится такой радиомаяк, терпит бедствие
Picks up signals from an activated beacon, when beacon-carrier is in emergency
Размер взимаемых платежей увеличился, хотя он попрежнему находится на слишком низком уровне.
Revenue collection has picked up, though it still remains much too low.
Такое свидетельство приверженности должно находить отклик у оказывающих помощь партнеров в виде расширения поддержки Сторон.
This reflection of commitment should be picked up by the aid partners in expanding their support to the Parties.
Первый автомобиль был белый пикап, в котором находилось три человека в форме, вооруженных винтовками М16.
The first was a white pick-up truck carrying three men in uniform armed with M16 weapons.
Тут же находились грузовик "Лэнд круизер" и грузовик "Мерседес" с шестью небольшими прицепными водяными цистернами.
This coincided with the presence of a Land Cruiser pick-up vehicle and a Mercedes dump-truck with six small water trailers.
Объединенные Арабские Эмираты находятся под воздействием двух видов ветров, сезонных и несезонных, которые становятся более интенсивными весной и поздним летом.
The State is buffeted by seasonal and nonseasonal winds of two different kinds, which pick up strength in the spring and late summer.
Она просто находила их?
Just guys she picked up?
Наши спутники находят вещество;
Our satellites are picking up the residue;
Программа распознавания лиц ничего не находит.
Not picking up anything from facial recognition.
Следователи ничего такого не находили, да?
Forensics didn't pick up anything like that, did they?
Находил их запах полдюжины раз, но...
Picked up their scent half a dozen times, but...
Он находит женщину помоложе и - раз!
So, he picks up a younger woman and poof!
И он должен находить каждую новую аномалию?
So it should be picking up every new anomaly?
Но у нас на борту не просто так находится дефлектор,
But we're not picked up this deflector for nothing.
Все проблемы начинаются в тот миг, когда ты находишь девушку.
All our troubles begin the moment you pick up a girl.
Ты будешь находить время брать трубку и звонить ей.
You take the time to pick up the phone and call her.
Он постоянно находил таких людей.
He was always picking up people.
– Он кое-что брал в руки. Из тех предметов, что находятся в этой комнате.
He picked up several of the objects in this room.
Сейчас на его борту находилась лишь одна лошадь, загруженная в Риме.
It carried one horse now, picked up in Rome.
Затем опять кто-нибудь находил тему, и все принимались лениво болтать.
Then it picked up again for a bit, then lazied away to nothing again.
Согласно этой информации, он до сих пор находился в розыске.
According to these records, he had not been picked up yet.
И находил поддержку везде, где были сильны антибританские настроения.
Wherever anti-British sentiment was strong he picked up support.
Вечно у тебя находятся какие-то странные родственники. Кузен?
You have a habit of picking up family in funny places. A cousin?
А центральный передатчик находится где-то на этой планете, верно?
Picking up a signal from a central transmitter somewhere on the planet? It’s a radio—is that it?”
verb
Вместе с тем вопрос о том, где находится эта "золотая середина", является сложным и неоднозначным.
Where exactly to strike that balance, however, is a complex and contentious issue.
Она отметила, что тем не менее от этого удара пострадал целый ряд находившихся внутри здания работников центра.
It noted that, nonetheless, a number of Centre employees inside were injured by the effects of the strike.
94. В процессе укрепления доверия необходимо находить баланс между его двусторонними и многосторонними проявлениями.
94. The confidence-building process must strike a balance between bilateral and multilateral applications.
К настоящему времени он уже 86-й день продолжает голодовку, и его жизнь находится в серьезной опасности.
He was currently on his 86th day of hunger strike and his life was in imminent danger.
А такие угрозы показывают, что в политике Соединенных Штатов находятся на рассмотрении ядерные удары.
Such threats had revealed that nuclear strikes were under consideration in United States policy.
Что еще более важно, они должны находить соответствующий баланс между экономическими, социальными и экологическими задачами.
More importantly, they need to be able to strike an appropriate balance between economic, social and environmental concerns.
Это ситуация, которая вызывает возмущение всего человечества, от которой болит совесть каждого, кто находится сегодня в этом зале.
It is a situation that strikes at our universal conscience and the conscience of each and every person here today.
В то же самое время программы с участием лиц, которые находились в таком же положении, дали поразительный и устойчивый положительный результат.
At the same time, peer-led programmes have had striking and sustained success.
Поразительное совпадение, не находишь?
Doesn't the coïncidence strike you odd?
Сходство просто поразительно, не находите?
The similarities are quite striking, wouldn't you agree?
Вы не находите это странным?
Now, does that not strike you as strange?
Теперь вы не находите меня глупым?
I don't strike you as foolish now?
Находясь в воздухе, Болин сместил Чанга на край арены.
Bolin strikes from midair, knocking Chang to the edge of the circle.
Однако ты хмуришься и злишься, выдавая, что они находят отражение в твоей душе.
Yet you froth and foam, showing they strike reflective chord.
Там же находится ядерный реактор, который на такие удары не рассчитан.
Directly above it is a strike-hard nuclear reactor. It ain't hard enough.
Их жгла мысль о том, что Сердце Горы находится в руках врагов, а тут еще они увидели колебания Барда и его товарищей и решили нанести неожиданный удар.
The knowledge that the Arkenstone was in the hands of the besiegers burned in their thoughts; also they guessed the hesitation of Bard and his friends, and resolved to strike while they debated.
Вместе с друзьями, не отстающими от него ни на шаг, он направился к двери, которая теперь находилась прямо напротив. Положив левую руку на ее прохладную блестящую поверхность, он поднял палочку, чтобы его не застали врасплох, затем толкнул дверь.
He marched straight at the door now facing him, the others following close behind him, set his left hand against its cool, shining surface, raised his wand ready to strike the moment it opened, and pushed.
— Только когда на меня находит.
Only when the mood strikes me.
А сторожевик уже находился на дальности выстрела.
And the defensive was already near enough to strike.
Флот должен находиться на расстоянии удара от города.
The fleet should be mobilized within striking distance of the city.
Теперь Ундервуд находился на расстоянии, которое позволяло ему нанести удар, и продолжал приближаться.
   Underwood was now within striking distance, and inching closer.
Он увидел, в какой опасной ситуации мы находимся, и решил нанести упреждающий удар.
He saw the dangers of our situation and decided on a preemptive strike.
Ближайшие цели тактических ядерных ударов находились в сорока пяти километрах.
The nearest of the tactical nuclear strikes was forty-five kilometers away.
verb
Находившаяся в доме женщина нанесла удар бутылкой другому полицейскому.
Another officer was hit by a woman in the house with a bottle.
Женщины становились первыми жертвами безработицы, а находили работу самыми последними.
Women had been the first to be hit by unemployment and the last to recover.
Взрывом другой ракеты была повреждена школа, в которой, к счастью, в тот момент никто не находился.
Another rocket hit a school, which fortunately was empty at the time.
Несколько пуль попало и в лодку, в которой находился г-н Якуб.
The boat carrying Mr. Ya`qub was also hit by several rounds.
Когда он находился в такой позе, его били металлическим прутом по голове, в результате чего он терял сознание.
While in this position, he was hit with a metal bar on the head and he fainted as a result.
Являясь оружием для уничтожения групповых целей, летящие дротики поражают все, что находится внутри определенной зоны.
As an area weapon, on impact the darts will hit whatever is within a certain zone.
СОИ будут наносить удары и разрушать любые здания или объекты, в которых находятся боеприпасы и оружие;
The IDF will hit and destroy any building or site containing ammunition and weapons;
Предполагается, что, стреляя так, чтобы не попасть в двух мужчин, они поразили машину, в которой находились мать с ребенком.
The assumption was that they had missed the two men and hit the vehicle with the mother and baby instead.
Мы не находили общий язык.
We didn't hit it off.
Находим деньги и уматываем.
We'll get the money... hit the back roads.
- Они находятся на Квир-стрит.
A slump in pictures has hit them.
Мы с тобой находили общий язык.
You and I hit it off.
А когда находят, охранники избивают нас.
If you get lousy the guardians hit you.
Где она находилась, когда ты ее ударил?
Where was she when you hit her?
К западу находится округ Эранделл.
If we go west, we'll hit a county called Arundell.
Я не храбр физически... но когда находит
I'm not physically brave... but when it hits...
– Без всякого сомнения, в этом главный вопрос; вы удивительно точно находите слова и мысли и определяете положения, сиятельнейший князь.
Most undoubtedly, excellent prince, you have hit it--that is the very question. How wonderfully you express the exact situation in a few words!
— Ему отшибло память, — объяснил Рон. — Его заклятие Забвения ударило, как бумеранг, по нему самому. Нам ничего, а он понятия не имеет, ни кто он, ни где находится, ни кто мы такие.
“His memory’s gone,” said Ron. “The Memory Charm backfired. Hit him instead of us. Hasn’t got a clue who he is, or where he is, or who we are.
Только тогда Кейл сообразил, где они находятся.
Only then did their location hit Cale.
Направленный луч вновь находит нас.
The directional beam hits us again.
Я испугался, что он меня поколотит. — Где ты находишься?
I thought he was going to hit me." "Where are your
— Где вы находились? — Когда кокнули этого малого? У себя в постели.
‘Where were you?’ ‘When they hit the man? In my bed.’
Тут меня как громом поразило: я понял, что может находиться внутри саркофага.
Then it hit me, what might be inside the sarcophagus.
Но в этом месте у акулы находится мозг, и старик ударил в него своим гарпуном.
But that was the location of the brain and the old man hit it.
Заклинание попало в грудь находившегося в центре Пожирателя Смерти.
The jinx hit the middle Death Eater in the chest;
verb
Находится детей и подростков на воспитании в семьях:
Number of children and minors being raised in families:
Поэтому вопрос, поднятый в этой рекомендации, в настоящее время находится на рассмотрении.
Therefore, the issue raised by this recommendation was under review.
2) находится в Дании во время предъявления обвинения.
(2) who is present in Denmark at the time when the charge is raised.
Инвестиционные средства на деятельность по мобилизации средств будут находиться в соответствии с согласованными стратегиями.
Investment funds for fund-raising activities will be in line with agreed strategies.
В центре его деятельности находятся разработка и принятие последовательной политики, отвечающая нуждам и чаяниям ГРМ.
It focuses on the development and adoption of a structured policy on issues and concerns raised by RMG.
В этих отчетах нередко находят отражение вопросы, которые часто фигурируют в делах, связанных с предоставлением убежища.
The reports often reflect questions that are frequently raised in asylum cases.
В связи с функционированием рынков жилья возникает ряд вопросов, вызывающих озабоченность у групп, которые находятся в наименее благоприятном положении.
The housing markets raise a number of concerns for the least advantaged.
Джулиетт находилась в хаосе.
Juliette was raised in chaos.
Покупают дома, находят работу, растят детей.
Own homes, hold jobs, raise families.
Этот вопрос находится в ходе расследования...
That question has been raised and is under investigation...
Мне нужно находить деньги на еду.
I've got to raise money to buy the food.
Отношения между Японией и Китаем находились на подъёме.
Relations between China and Japan were on the raise.
Неплохое место, чтобы растить ребёнка, не находишь?
It's a lovely location to raise a little girl, don't you think?
Находясь между ним и мамой, да ещё и выращенная отцом...
Between him and mom and being raised by dad...
Занимая должность сборщика средств, она находит мало сторонних денег.
Well, for the campaign's fund-raiser, she didn't raise a lot of funds.
Хозяева всегда и повсеместно находятся в своего рода молчаливой, но постоянной и единообразной стачке с целью не повышать заработной платы рабочих выше ее существующего размера.
Masters are always and everywhere in a sort of tacit, but constant and uniform combination, not to raise the wages of labour above their actual rate.
На ферме, где все необходимые постройки, изгороди, канавы, дороги и т. п. находятся в полнейшем порядке, одно и то же количество рабочих и рабочего скота произведет гораздо большее количество продуктов, чем на ферме таких же размеров и с землею столь же хорошего качества, но не так хорошо оборудованной.
In a farm where all the necessary buildings, fences, drains, communications, etc., are in the most perfect good order, the same number of labourers and labouring cattle will raise a much greater produce than in one of equal extent and equally good ground, but not furnished with equal conveniencies.
Такое двойное поощрение должно, как они воображают, вызвать по прошествии продолжительного периода такое увеличение производства зерна, которое может понизить его цену на внутреннем рынке в гораздо большей степени, чем может повысить ее премия при том состоянии земледелия, в каком оно будет находиться к концу этого периода.
This double encouragement must, they imagine, in a long period of years, occasion such an increase in the production of corn as may lower its price in the home market much more than the bounty can raise it, in the actual state which tillage may, at the end of that period, happen to be in.
Он остановился невдалеке от трактира и громко произнес нараспев странным гнусавым голосом, обращаясь в пустое пространство: – Не скажет ли какой-нибудь благодетель бедному слепому человеку, потерявшему драгоценное зрение во время храброй защиты своей родины, Англии, да благословит бог короля Георга, в какой местности он находится в настоящее время?
He stopped a little from the inn, and raising his voice in an odd sing-song, addressed the air in front of him, «Will any kind friend inform a poor blind man, who has lost the precious sight of his eyes in the gracious defence of his native country, England — and God bless King George! — where or in what part of this country he may now be?»
В центре на небольшой возвышенности находился круглый помост.
In the center stood a raised circular platform.
Офис находился в самом центре почти под потолком.
His office was smack in the middle and raised to almost the ceiling.
Посередине находилась на высоком постаменте то ли кровать, то ли диван.
In the centre of the floor was a kind of raised bed or divan.
Все находились под прикрытием, и он поднял энергопистолет.
All were under cover, and he raised his energy gun.
Не мог находиться в доме, где рос Джайлз.
I couldn’t bear being in the house where Giles was raised.
Потом я поднял глаза на книжную полку, находившуюся надо мной.
Then I raised my eyes to the bookshelf above me.
Продюсер – это человек, который находит средства для финансирования фильма, так?
I thought a producer was someone who raises money for a film.
Он приподнялся, оглянулся вокруг, как будто спрашивая, где он находится.
He raised himself a little, looked around him, and appeared to ask where he was.
verb
Я думаю, что сейчас мы находимся именно на таком этапе.
I think that we are at that kind of juncture.
В настоящий момент мы находимся в Вашем распоряжении.
I think we are in your hands at this moment.
Мне бы хотелось, чтобы такой рубеж не проходил по экватору, ибо несколько севернее находимся мы.
I do not think that the line ends at Ecuador.
И мы, насколько я помню, сказали, что мы находимся в Вашем распоряжении.
And, we, I think, said that we were in your hands.
Председатель (говорит по-английски): Я полагаю, все понимают, на каком этапе мы сейчас находимся.
The Chairman: I think everyone realizes where we are.
Думаю, не будет преувеличением заявить, что Конференция по разоружению находится на перепутье.
I do not think it is an exaggeration to state that the Conference on Disarmament is at a crossroads.
По правде говоря, наша планета находится в опасности.
To tell the truth, the planet is threatened; but I do not think that this is an accurate assertion.
- Ты не находишь...
Don't you think...
Забавно, не находишь?
Ironic, don't you think?
Не находите, Капитан?
Don't you think, Captain?
- Странно, не находите?
- Odd, don't you think?
- Нелепо, не находишь?
Ridiculous, don't you think?
Тонко, не находишь?
Neat, don't you think?
Подозрительно, не находишь?
Suspicious, don't you think?
— Вы думаете, сэр, что крестраж находится здесь?
“You think the Horcrux is in there, sir?”
— А вы не думаете, что крестраж может находиться на дне?
“You don’t think the Horcrux is at the bottom?”
Впрочем, вы сами находите, наверно, этот портрет удачным.
You think it a faithful portrait undoubtedly.
— О нет… Я думаю, что крестраж находится в середине озера.
“Oh no… I think the Horcrux is in the middle.”
– Вы, может быть, находите, что я сумасшедший? – посмотрел он на него, странно засмеявшись. – Нет, но вы…
"Perhaps you think I am mad, eh?" he asked him, laughing very strangely. "No, but you--"
«Что я могла находить в ней общего с ее племянником?» — думала она, всматриваясь в лицо спутницы.
“How could I ever think her like her nephew?” said she, as she looked in her face.
Часть его души по-прежнему находилась внутри твоей, а, желая придать себе сил, он принял в себя частицу самопожертвования твоей матери.
A part of his soul was still attached to yours, and, thinking to strengthen himself, he took a part of your mother’s sacrifice into himself.
Они находят тебя забавным.
“They think you’re cute.
Мне кажется, там находилась дама.
I think there was a lady in there.
Как вы ее находите?
How do you think her looking?
— А сейчас ты где находишься?
Where do you think you are now?
но Левин не находил этого.
but Levin did not think so.
Она находит его привлекательным.
She thinks he’s cute.”
Он находит вас привлекательной.
He thinks you're attractive.
— Ты находишь их нормальными?
‘You think they look normal?’
Очаровательно, вы не находите?
Charming, don’t you think?
– Вы полагаете, она находится здесь?
“And you think it’s here?”
verb
Одна такая поступила в суд, но правительство доказало, что соответствующее лицо не находилось в заключении без права переписки и общения, а было обнаружено три месяца спустя в Украине.
One complaint had been filed with the Court, but the Government had proved that the person concerned was not in incommunicado detention and he had turned up three months later in Ukraine.
Тело Изабеллы находят.
Isabelle's body turns up.
Пропавшие дети находятся.
Missing children turn up.
Пилар Суазо находят мёртвой.
Pilar Zuazo turns up dead.
Пропадали и сразу находились.
Miss and turn up instantly.
Люди находятся неожиданно.
People turn up right as rain.
И вот его находят мёртвым.
He just turns up dead.
Иногда книги могут случайно находиться, понимаете.
Sometimes things turn up, you know.
А точно не находили никаких выживших, Мэрф?
Sure no survivors ever turned up, Murph?
Потом мы находим убитой его дочь, Анилу.
And then Shariq's daughter Anila turns up murdered.
Так что, всякий раз когда находят неопознанные женские останки...
So whenever unidentified female remains turn up...
Не успели они подойти к двери, за которой находился Пушок, как неизвестно откуда появилась профессор Макгонагалл. На сей раз она своих эмоций не сдерживала.
No sooner had they reached the door separating Fluffy from the rest of the school than Professor McGonagall turned up again and this time, she lost her temper.
И еще он узнал, что, хотя несчастные случаи со смертельным исходом на поле были очень редки, известны случаи, когда посреди матча исчезали судьи, а много месяцев спустя их находили где-нибудь в пустыне Сахара.
that although people rarely died playing Quidditch, referees had been known to vanish and turn up months later in the Sahara Desert.
— Все когда-нибудь находится.
“Everything’s turning up again.”
Иногда находились такие.
People like that did turn up sometimes.
— А какие-нибудь трупы находили?
“Have any bodies turned up?”
– Иногда они находятся, но не помнят, что с ними было.
Sometimes they turn up with no memory of what happened to them.
Не каждый день находятся исчезнувшие цивилизации!
Lost civilizations don't turn up every day.
— И часто в Уэстчестере находят трупы в таком виде?
“How many bodies turn up like that in Westchester?”
Затем мы находим Ханникатта мертвым, а Попов исчез.
Hunnicutt turns up dead, and Popov isn't anywhere to be found.
Наконец она возвращается – увы, ниче­го такого не находили.
But now, at last, she’s back, to say, Sorry, nothing like that’s turned up.
Они получают премии, стреляя в тех, кто находится там, где им не положено.
They get bonuses for shooting people who turn up where they don't belong.
Я хотел включить обогреватель, но не нашел, где находится термостат.
I wanted to turn up the furnace, but I didn’t know where the thermostat was.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test