Translation for "нахлебников" to english
Нахлебников
noun
Translation examples
g) решением Высокого суда восточного округа от 5 февраля 2004 года один политический деятель был приговорен к 10 пропорциональным штрафам в размере 400 датских крон за следующие эпитеты в отношении мусульман, разосланные электронной почтой 44 членам парламента: "Преступники, потенциальные нахлебники общества и мошенники, бесноватые борцы с неверием" и аналогичные заявления;
(g) By judgment of the Eastern High Court of 5 February 2004 a politician was sentenced to 10 day-fines of DKK 400 for having stated the following regarding Muslims in e-mails to 44 Members of Parliament: "Criminals, potential freeloaders of society and confidence abusers, psychopath-like fighters against the unbelieving" and similar statements;
Маленький черномазый нахлебник.
You freeloading little blackie.
Уходи нахлебник! Вали ...
Come on, freeloader, let¡¯s move it.
Теперь это "пенни-нахлебник"
It's now "Penny is a freeloader."
И да, "нахлебник" пишется слитно.
And "freeloader" is one word.
Только взгляните на эту стаю нахлебников.
Look at this pack of freeloaders.
Это потому что я большой, громадный нахлебник?
Oh, what, because I'm a big, giant freeloader?
И пусть нахлебники с крыши не пялятся.
And keep an eye out for the rooftop freeloaders.
Однако устройство нельзя было назвать нахлебником — нет, у него тоже была причина жить, существовать.
But the device was no freeloader; it too had a reason to live.
Синдж, снисходительно поглядывая на наших нахлебников, спросила: – Как твоя новая подружка?
Singe, pandering to our freeloaders, asked, “How is the new girlfriend?”
Он обрел положение теоретика, человека интеллектуально-созидательного, таким же способом, как в XVIII веке во Франции его обретали всех мастей негодяи и мошенники, нахлебники и преступники.
He had reached the stage reached by bums, con men, freeloaders, and criminals in France in the eighteenth century, the stage of the intellectual creative man and theorist.
Достаточно выйти на пустую улицу, как в радиусе нескольких миль изо всех люков и лазов выскакивают нахлебники и маршируют ко мне рядами и колоннами. — Научись смотреть мимо них, поверх, вскользь, — посоветовал Джон, — или насквозь.
Let the street be empty, then let me step forth and a strikers' march of freeloaders leap from manholes for miles around." "If you could just learn to look over, around, or through those people, stare them down." John mused.
noun
По крайней мере, я не нахлебник.
At least I'm not a sponger.
Ты теперь знаменитость, вот нахлебники к нам и лезут.
Beware of spongers. As soon as you become successful, they materialize.
Возможно, даже считает его кем-то вроде жиголо, лодырем, паразитом и нахлебником.
A gigolo, perhaps, a sponger, loafer, and parasite.
Сломано о пару незнакомцев, которых вы даже не приглашали, бандой нахлебников, от которых вы не можете избавиться.
Wrecked on a pair of strangers you didn’t even invite by a gang of spongers you can’t get rid of.
Он был недоволен, что его усадили рядом с Перси Мэннерингом – нахлебник Лизы, во-первых, а во-вторых, дряхл до безобразия, одни эти осклабленные гнилые зубы чего стоят, да он и чашку-то в руке не удержит. Действительно, поэт пролил на себя почти весь свой чай.
He was angry at being put beside Percy Mannering, not only because Percy had been one of Lisa’s spongers, but also because he must surely be senile with that grin and frightful teeth, and Godfrey felt the poet would not be able to manage his teacup with those shaking hands. He was right, for Percy spilled a lot of his tea on the cloth.
noun
После того, как меня уволили с ликерного магазина, я взяла его в нахлебники.
After I got fired from the liquor store, I took in a boarder.
У доньи Паулы пять нахлебников: священник дон Сенен Убис Техада, бронхитик;
There are five of us boarders at Doña Paula’s: the bronchitic priest, Father Senén Ubis Tejada;
Поскольку моя мать намеревалась обзавестись нахлебниками уже к Новому году, то переселение наше должно было состояться еще перед рождеством.
My mother hoped to be taking in lodgers and boarders by New Year, and so the move was to be made before the Christmas holiday.
В этот момент где-то вверху взревела музыка. – Ваш главный нахлебник, я вижу, всё ещё трудится.
At that moment a particularly objetionable burst of music came from the upper regions of the K mansion. "I see our star boarder is still on the premises,"
Итак, вы снимете несколько комнат, дадите объявление, что по сходной цене принимаете нахлебников или просто жильцов без стола, и будете жить так же, как жили до сих пор, с той только разницей, что ваши гости будут вам платить.
And so you will rent a few rooms, you will let it be known that you are ready to take in boarders and lodgers at reasonable rates, you will go on living as you have hitherto, only now you will let the consumers pay and thereby get your profit.
Суп, вареная говядина, какое-нибудь блюдо из овощей всегда были и остались излюбленным его обедом. Поэтому задача извести такого нахлебника, ущемляя его вкусы, оказалась нелегким делом для г-жи Воке. В отчаянии, что ей пришлось столкнуться с неуязвимым человеком, она стала выказывать неуважение к нему, тем самым внушая свою неприязнь к Горио другим пансионерам, а те ради забавы способствовали ее месте.
Soup, boiled beef, and a dish of vegetables short, it was evident that the hope she had so fondly cher-had been, and always would be, the dinner he liked best, so ished was a baseless delusion, and that she would “never make Mme. Vauquer found it very difficult to annoy a boarder anything out of that man yonder,” in the Countess’ forcible whose tastes were so simple. He was proof against her malice,
noun
Мой папа - Нахлебник.
My dad's the Sponge.
Это как быть нахлебником.
- Sponging a meal.
Я не хочу, чтобы ты был нахлебником.
I don't want you sponging off them like that.
Днем в часы сиесты, когда дети легли спать, Аурелиано Второй уселся в галерее, но Фернанда и там его нашла, она дразнила его, издевалась над ним, кружилась вокруг него с неумолимым жужжанием овода, она твердила, что, разумеется, пока в доме не останутся для еды одни камни, ее распрекрасный муженек будет сидеть, как персидский султан, и глазеть на дождь, потому что он лодырь, нахлебник, ничтожество, тряпка, привык жить за счет женщин и думает, что женился на супруге Ионы, которой можно заговорить зубы сказкой о ките.
During the afternoon, while the children were having their nap, Aureliano Segundo sat on the porch and Fernanda pursued him even there, provoking him, tormenting him, hovering about him with her implacable horsefly buzzing, saying that, of course, while there was nothing to eat except stones, her husband was sitting there like a sultan of Persia, watching it rain, because that was all he was, a slob, a sponge, a good-for-nothing, softer than cotton batting, used to living off women and convinced that he had married Jonah’s wife, who was so content with the story of the whale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test