Translation for "науч" to english
Науч
Similar context phrases
Translation examples
Более совершенные стратегии сокращения спроса на наркотики, основанные на науч-ных данных;
Improved drug demand reduction strategies based on scientific evidence;
10. Вспомогательный орган для консультирования по науч-ным и техническим аспек-там, четвертая сессия
Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, fourth session
В условиях дискриминационных зарубежных ограничений мы научились полагаться лишь на свои собственные отечественные научные возможности и ресурсы.
Under discriminatory foreign constraints, we have learned to rely only on our own indigenous scientific capabilities and resources.
13. В регионе укрепляется взаимодействие с НПО, которые активно способствуют развитию сотрудничества ЮНИДО с предприятиями, особенно с МСП, и с науч-ными кругами.
13. Cooperation with NGOs in the region is being strengthened. These NGOs serve as excellent agents for promoting UNIDO cooperation with enterprises, particularly SMEs, and with scientific circles.
Участники обсудили наиболее реальный подход к обеспечению долгосрочного баланса между предложением опиат-ного сырья для использования в медицинских и науч-ных целях и спросом на него.
Participants discussed the most feasible approach to achieving a lasting balance between supply of and demand for opiate raw materials used for medical and scientific purposes.
В этой связи Япония научилась многому благодаря работе Научного комитета в ходе определения масштабов облучения рабочих атомной электростанции Фукусима-Дайичи и жителей этого региона.
In that regard, Japan had learned much from the Scientific Committee's work in probing the extent of the exposure of workers at the Fukushima Daiichi nuclear power station and residents in the region.
11. Межучрежденческое совещание по космичес-кой деятельности согласилось, что темы, которые предстоит рассмотреть в рамках плана работы Науч-но - технического подкомитета, связаны с важней-шими темами работы Совещания.
11. The Inter-Agency Meeting on Outer Space Affairs agreed that the themes to be considered under the work plan in the Scientific and Technical Subcommittee related to themes of importance to the Meeting.
Опыт, полученный во время вспышки тяжелого острого респираторного синдрома (ТОРС) в 2003 году, научил его важности установления связей между местными научными кругами и ведомствами, занимающимися вопросами охраны, безопасности и здравоохранения.
Its experience with Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) in 2003 had taught it the value of establishing ties between the local scientific community and agencies involved in security, safety and health.
32. Благодаря осуществлению кампании по ликвидации неграмотности, начатой в 1979 году, миллионы людей научились читать и писать, в результате чего этой программе было присуждено второе место на конкурсе, проводившемся в 1990 году Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
32. The Literacy Campaign, launched in 1979, has been able to make millions of people literate, winning second prize in 1990 from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.
Скажи Эрик. эта энциклопедия научных терминов реально научит меня чему-нить?
Say Eric, this encyclopaedia of scientific terms has really taught me something.
Чтобы все вышло, нам нужно основательно подготовиться, рассчитать все науч-чно.
To pull this one off we've gotta prepare everything beforehand, calculate everything scientifically.
Если бы вы были моим учеником, я научил бы вас основам использования научного анализа, не браваде.
If you had been my student, I'd have taught you the principles of using scientific analysis, not this bravado.
И, ты знаешь, как я люблю говорить, анализ отметин от укусов, чуть более научен, чем швыряние куриных костей, в попытках узнать будущее.
Well, you know, as I always say, bite-mark analysis is only slightly more scientific than casting chicken bones about to see the future.
Политически различие между первой или низшей и высшей фазой коммунизма современем будет, вероятно, громадно, но теперь, при капитализме, признавать его было бы смешно и выдвигать его на первый план могли бы разве лишь отдельные анархисты (если еще остались среди анархистов люди, ничему не научившиеся после «плехановского» превращения Кропоткиных, Грава, Корнелиссена и прочих «звезд» анархизма в социал-шовинистов или в анархо-траншейников, как выразился один из немногих сохранивших честь и совесть анархистов Ге). Но научная разница между социализмом и коммунизмом ясна. То, что обычно называют социализмом, Маркс назвал «первой» или низшей фазой коммунистического общества.
Politically, the distinction between the first, or lower, and the higher phase of communism will in time, probably, be tremendous. But it would be ridiculous to recognize this distinction now, under capitalism, and only individual anarchists, perhaps, could invest it with primary importance (if there still are people among the anarchists who have learned nothing from the "Plekhanov" conversion of the Kropotkins, of Grave, Corneliseen, and other "stars" of anarchism into social- chauvinists or "anarcho-trenchists", as Ghe, one of the few anarchists who have still preserved a sense of humor and a conscience, has put it). But the scientific distinction between socialism and communism is clear.
Я научился ненавидеть гуманоидов, но не унаследовал его научный дар.
I had learned to hate the humanoids enough, but I lacked his scientific gift.
Логос по контрасту рационален, научен и практичен, то есть доступен логическому объяснению.
Logos, by contrast, is the rational, the scientific, the practical; that which is susceptible to logical explanation.
Это самая что ни на есть научно доказанная действительность… и, научившись ею управлять, мы сможем перевернуть мир.
It’s a hard-core scientific reality. and harnessing it has the potential to transform our world.
Моя научная подготовка научила меня не спешить с обобщениями, и я не признаю этот вынюхивающий психоанализ нормальных вещей.
My scientific background has taught me to make more cautious generalizations, and resist this creeping psychoanalysis of ordinary conduct.
Дать бы ей в руки микроскоп, научить бы ее читать по звездам и вести научные рассуждения.
She should have had a microscope put in her hand. She should have been taught to look at the stars and reason scientifically.
— И будучи ненаучной цивилизацией, вам не пришло в голову заняться исследованиями и научиться подобным приемам, — сказал Руори.
"And being a non-scientific culture, you never thought of doing systematic research to learn those tricks," said Ruori.
Тем не менее годы подготовки научили его наблюдать и осмысливать увиденное, и вскоре он проник в тайны мира, созданного его божеством.
However, medical training had taught him the skill of scientific observation, and soon he understood the inner workings of the kingdom his god had created.
Он научил бармена готовить коктейль под названием «Двойной намек» — с научной точки зрения, совершенно безалкогольный, хотя и на основе шампанского.
He instructed the barman in the preparation of a cocktail he called a “Double Entendre” which, while it seemed to begin with a base of champagne, he explained was actually scientifically nonalcoholic.
Научная подготовка и опыт работы научили ее относиться к объектам своей деятельности с величайшим почтением. Даже в условиях высшей защиты Меган ни на секунду не забывала о том, с чем имеет дело.
Both her scientific training and her specialized work in biochemistry had instilled in her a profound respect for the cultures that she handled. Even under the most secure conditions, she never forgot what it was she was holding.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test