Translation for "науке" to english
Translation examples
noun
49. Ряд делегаций особо отметили два аспекта, свойственные подходу к морской науке -- <<наука ради науки>> и <<наука для развития>>.
49. The two-pronged approach to marine science -- "science for science" and "science for development" -- was highlighted by a number of delegations.
Заниматься наукой об океане можно с помощью двух подходов: наука ради познания (или <<наука ради науки>> см. предыдущие разделы настоящего доклада) и наука ради развития.
Ocean science can be pursued from two approaches: science for understanding (or "science for science", as described in earlier sections of the present report) and science for development.
Естественные науки и технология - инженерные науки
Science and technology -- Engineering science
Они исходили из того, что наука и техника включают в себя не только естественные и физические науки, но и науки социальные.
Science and technology was seen as incorporating not just the natural and physical sciences, but social sciences as well.
Общественные науки, право, политические науки
Social sciences, law, political science
МЕНДИЗАБАЛЬ Тереза Ж Сельскохозяйственные науки, атмосферные науки, экология/ экосистемы, науки о почве
MENDIZABAL Teresa F Agricultural Sciences, Atmospheric Sciences, Ecology/Ecosystems, Soil Sciences
d) Наука, техника и фонды развития науки:
(d) Science, technology and science foundations:
Наука для всех наука, Аль.
Science is science to everybody, Al.
Я верю, что наука для всех наука.
I believe that science is science.
*Вопросы науки* *науки и прогресса*
♪ Questions of science ♪ ♪ Science and progress ♪
О науке, смотри, блядь науки.
Shit, Fuck it Science.
Наука нас создала, и наука нас убьет.
Science created us, and science will kill us.
Наука - еще не наука, пока ее не признают таковой.
Science isn't science until it is.
А это наука.
That's science.
Моя любовь к науке...моя любовь к науке...
My love of science... my love of science...
Ни до какой науки им дела не было!
They weren’t interested in science at all!
Наука формопоклонников[12]
Cargo Cult Science [4]
Должна была бы существовать наука о недовольстве.
There should be a science of discontent.
– И что же это за наука? – спросил барон.
"And what science is that?" the Baron asked.
Впоследствии этот метод сорганизовался в науку.
This method became organized, of course, into science.
Да и оно относилось не столько к науке, сколько к технике.
And that was not much science; it was mostly engineering.
Ничего более близкого к естественным наукам мне отыскать не удалось.
It was the closest thing to science I could find.
Может, вы и не верите в такие вещи, но наука… Он запнулся.
Maybe you don't believe that, but science----" He paused.
Мы часто и подолгу спорили об искусстве и науке.
We often had long discussions about art and science.
Наука нимфетолепсии — точная наука.
The science of nympholepsy is a precise science.
- Чужая наука - не человеческая наука, чужая наука антигуманна.
Alien-Science is nonhuman, Alien-Science is inhuman, Alien-Science is antihuman.
Он стал кандидатом наук, доктором наук.
He made candidate of sciences, doctor of sciences.
– Наука способна исцелять, но наука может и убивать.
Science can heal, or science can kill.
— Да. Или взять науку и промышленность. Или науку и оборону.
‘Exactly. The same applies to science and industry, and science and the military.’
Это не было наукой.
There was no science to this.
Человечество знает только одну науку: науку недовольства.
Mankind has only one science: the science of discontentment.
noun
:: технические науки>>.
- Technical studies".
Исламские науки
Islamic studies
Управленческие науки
Management Studies
Область науки
Field of study
Гуманитарные науки и религия
Humanities and religious studies
b) Общественные науки
(b) Social Studies
Гуманитарные науки и искусство
Arts and Artistic Studies
"Науку о женщинах".
Women's studies.
Биология - это наука о... наука о... хорошо...
Biology ... is the study of ... Is the study of ... good ...
-–обо-јмериканские науки.
-Robo-American Studies.
- Наука о почерке.
The study of handwriting.
- Наука о жуках.
- The study of bugs.
Сверхъестественные и оккультные науки.
Paranormal and Occult Studies.
Ќа форуме социальных наук.
The social studies forum.
Итак общественные науки.
Now this class is social studies.
Древняя наука алхимия занималась созданием Философского Камня, легендарного вещества, наделенного удивительными силами.
The ancient study of alchemy is concerned with making the Sorcerer’s Stone, a legendary substance with astonishing powers.
— И еще неудивительно, что мы не могли найти имя Фламеля в «Новых направлениях в современной магической науке», — заметил Рон. — Современным его не назовешь — ведь ему шестьсот шестьдесят пять лет.
“And no wonder we couldn’t find Flamel in that Study of Recent Developments in Wizardry,” said Ron. “He’s not exactly recent if he’s six hundred and sixty five, is he?”
В «Великих волшебниках двадцатого века» он не упоминался, в «Выдающихся именах нашей эпохи» — тоже, равно как и в «Важных магических открытиях последнего времени» и «Новых направлениях магических наук».
He wasn’t in Great Wizards of the Twentieth Century, or Notable Magical Names of Our Time; he was missing, too, from Important Modern Magical Discoveries, and A Study of Recent Developments in Wizardry.
Трижды в неделю их водили в расположенные за замком оранжереи, где низкорослая полная дама — профессор Стебль — преподавала им травологию, науку о растениях, и рассказывала, как надо ухаживать за всеми этими странными травами и грибами и для чего они используются.
Three times a week they went out to the greenhouses behind the castle to study Herbology, with a dumpy little witch called Professor Sprout, where they learned how to take care of all the strange plants and fungi, and found out what they were used for.
А в чем там дело с социальными науками?
What is the matter with social studies class?
Однако без этой науки немыслимо кораблевождение.
and yet without this study there is no navigation.
Новое явление в психологической науке.
A new phenomenon in psychological studies.
— Сегодня я собиралась грызть гранит науки.
“I was thinking of studying tonight.”
их ни разу не поминали в «Общественных науках»).
they were never mentioned in “Social Studies.”)
Ты когда-нибудь изучала оккультные науки?
Have you ever studied the arts of the occult sphere?
Лицо моего отца — настоящая наука.
My daddy's face is a study.
У нас есть социология: наука о результатах применения политики в жизни.
Sociology: the study of the effect of politics.
Наука требует жертв.
Knowledge demands its payment.
Это храм науки.
This is a cathedral of knowledge.
Вот где наука.
That is where knowledge can be found.
Я играл с опасной наукой.
I've played with dangerous knowledge.
Второе - без устали постигай военную науку!
Two, tirelessly attain military knowledge!
Иди туда и грызи гранит науки.
Go forth and feast on knowledge.
Я средство для использования науки.
I provide the means whereby the knowledge is used.
Он и сам его забыл и говорил о себе: «Я – глашатай Саурона». Говорят, он был потомком тех предателей рода людского, которые назывались Черными Нуменорцами: они перебрались в Средиземье во времена полновластного владычества Саурона и предались ему, соблазнившись чернокнижной наукой. А он, безымянный, стал приспешником Черного Властелина, когда Тот вернулся в Мордор из Лихолесья.
for he himself had forgotten it, and he said: ‘I am the Mouth of Sauron.’ But it is told that he was a renegade, who came of the race of those that are named the Black Númenóreans; for they established their dwellings in Middle-earth during the years of Sauron’s domination, and they worshipped him, being enamoured of evil knowledge. And he entered the service of the Dark Tower when it first rose again, and because of his cunning he grew ever higher in the Lord’s favour;
Ибо хотя многие древние науки и искусства были утрачены, гондорские лекари по-прежнему не знали себе равных: они умело заживляли всевозможные раны и целили все болезни, какими люди хворали в здешних краях, от Минас-Тирита до Моря. Только от старости не лечили: от нее средства найдено не было, да и жить стали гондорцы немногим дольше прочих. Редкие из них, не одряхлев, доживали до ста лет – разве что чистокровные потомки самых старинных родов.
For though all lore was in these latter days fallen from its fullness of old, the leechcraft of Gondor was still wise, and skilled in the healing of wound and hurt, and all such sickness as east of the Sea mortal men were subject to. Save old age only. For that they had found no cure; and indeed the span of their lives had now waned to little more than that of other men, and those among them who passed the tale of five score years with vigour were grown few, save in some houses of purer blood. But now their art and knowledge were baffled;
Наука всё преодолеть может!
Knowledge could overcome any obstacle!
Он был умным и сведущим в тайных науках.
He was smart, and knowledgeable in the hidden ways.
Как и познания в тайных науках и эзотерике.
As is your knowledge of abstruse lore and esoterica.
Но вот прошли века, и настало время науки.
“And yet, over the centuries, scientific knowledge increased.”
Наука – это бесполезное знание, накопленное ради знания.
Useless knowledge for its own sake.
Земляне потребовали, чтобы пришельцы поделились этой наукой с ними.
The Earth-people had demanded that this knowledge be given them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test