Translation for "натянутый" to english
Translation examples
adjective
29. Отношения между сотрудниками судебных органов и полицейскими подчас натянутые.
29. Relations between judicial and police officials were often strained.
В этих условиях отношения между участниками правящей коалиции в Федерации оставались натянутыми.
In this context, relations among members of the governing coalition in the Federation remained strained.
Но хотя каждая из этих стран и заявила о своем желании сделать это, отношения между ними остаются натянутыми.
While each has expressed its willingness to do so, their relationship remains strained.
Учитывая свои натянутые отношения с Эритреей, Эфиопия существенно расширила свое использование наших объектов.
In view of its strained relations with Eritrea, Ethiopia has substantially augmented her use of our facilities.
Специальный докладчик считает немного более предпочтительным следовать последнему подходу, чем использовать натянутое определение водотока.
The Special Rapporteur believes that it is slightly preferable to follow the latter approach rather than use a strained definition of watercourse.
Ее отношения с г-жой Закарян были натянутыми, и 7 апреля 2000 года между ними возник бытовой спор.
Her relationship with Ms. Zakarian was strained, and on 7 April 2000, a domestic argument arose between them.
35. Изза натянутости отношений в Федерации многие ключевые посты оставались на протяжении более двух лет незанятыми.
35. Due to strained relations in the Federation, numerous vital positions have remained vacant for over two years.
Отношения между Пакистаном и Афганистаном в течение рассматриваемого периода были натянутыми в результате артиллерийских обстрелов, имевших место на границе.
Relations between Pakistan and Afghanistan during the reporting period were strained owing to issues of cross-border shelling.
115. Несмотря на присутствие в Перу многих НПО и высокую степень организации гражданского общества, отношения между правительством и НПО остаются сложными и натянутыми.
Despite the many NGOs in Peru and the high degree of organization in civil society, relationships between the Government and the NGOs remain strained and tenuous.
При этом отношения между центром и провинциями во многих областях являются весьма натянутыми, поскольку чиновники в провинциях часто считают, что центральное правительство о них не заботится или даже мешает работать.
Centre-province relations are strained in many areas, however, as provincial officials often feel neglected or even undermined by the central Government.
Отношения были натянутыми.
The relationship was strained.
Трудное детство, натянутые отношения с семьей.
Tough childhood, strained relations with your family.
И с тех пор отношения у нас натянутые.
Relations since then are obviously strained.
У вас с отцом были натянутые отношения?
You and your father had a strained relationship?
Это означает, что у вас натянутые отношения?
Does that mean you all have a strained relationship?
Знаешь... у мамы с ним натянутые отношения.
You know... things are strained between Mom and him.
Наши отношения с Прайширом становятся всё более натянутыми.
Our relations with Pryceshire have become increasingly strained.
Сейчас отношения с посольством достаточно натянутые, действуй аккуратно.
Relations are strained. Go easy and don't hurt him.
Разбушуется буря — палатку снесёт с натянутого крепления.
Add to storm's bluster and see tent blown from strained mooring.
Мои отношения с Советом все еще немного натянутые.
My relationship with the Council is still a little strained.
Белби, худой и нервный, натянуто улыбнулся.
Belby, who was thin and nervous-looking, gave a strained smile.
При этих словах Дамблдора молчание сделалось натянутым, как струна.
The silence seemed to tauten and strain as Dumbledore spoke.
— Как… как мило! — промолвил мистер Уизли с натянутой улыбкой.
“How—how nice,” said Mr. Weasley, with a very strained smile. Mr.
Наступило натянутое молчание, затем Джинни произнесла голосом безжизненным и тонким:
There was a strained silence, then Ginny had said in a flat little voice,
– Мистер Гэтсби – мистер Бьюкенен. Они подали друг другу руки, и у Гэтсби вдруг сделался натянутый, непривычно смущенный вид.
"This is Mr. Gatsby, Mr. Buchanan." They shook hands briefly and a strained, unfamiliar look of embarrassment came over Gatsby's face.
— Это ты? Привет, — сказал Рон, натянуто улыбнувшись. Гарри совсем забыл, что на нем все еще намотано гриффиндорское знамя, подарок Ли. Гарри стал спешно стягивать его, не тут-то было.
“Oh hello,” said Ron. He was grinning, but it was a very odd, strained sort of grin. Harry suddenly became aware that he was still wearing the scarlet Gryffindor banner that Lee had tied around him.
(Из-за него возникает натянутость.
(He produces strain.
Его смех был натянутым.
His laughter was strained.
Она натянуто улыбнулась.
She gave a strained chuckle.
Натянутые струны все сорвались.
The strained chords snapped;
Еще одна натянутая пауза.
Another strained pause.
Натянутый, как струна мандолины.
Strained, taut as a mandolin wire.
Ответная улыбка Тони была более чем натянутой.
Tony’s responding smile was strained.
Он натянуто улыбнулся: — Кто знает?
He offered a strained smile. "Who knows?
– Кто ты? – крикнул он натянутым голосом.
'Who are you?" he yelled in a strained voice.
adjective
233. Представитель группы консультантов персонала общей системы выступил перед Комиссией и пояснил, какое воздействие на человеческий рассудок оказывает постоянная подверженность стрессу: проблемы со сном; частые перемены настроения; усталость; раздражительность; пониженный уровень толерантности; натянутые межличностные отношения; и конфликты.
233. A representative of the common system staff counsellors' group addressed the Commission and explained the impact of constant exposure to stress on the human mind: sleeping problems; frequent mood swings; fatigue; irritability; reduced tolerance; tense interpersonal relationships; and conflicts.
Просто я натянута
I'm just tense
Если бы хотя бы натянутыми.
I'd be happy with tense.
Ваши отношения с жертвой были натянуты
Your relationship with the victim was very tense.
Но между нами имелась лёгкая натянутость...
But among us three, the atmosphere was a little tense...
Слишком натянутая обстановка, огромный ряд отливающих мужиков.
Far too tense, big lines of horse-pissing men.
Мои плечи так напряжены. Как натянутый канат.
Oh, my shoulders are so tense They're tight as a knot
У нас натянутые и рискованные отношения с другими религиями.
Our non-relations with other religions are tense and dangerous.
И мне не хотелось, чтобы всё это было натянуто.
And I didn't want things to be tense between us.
Последнее время у нас с Дженной всё как-то натянуто...
Things have been sort of tense between me and Jenna.
Инструмент не издаст ни звука, если его струны постоянно натянуты.
An instrument may make no sound if the strings are always tense.
Он слегка наклонился (мышцы кентавров, державших натянутые луки, напряглись еще сильнее) и проревел: — ХАГГЕР!
He stooped a little (the centaurs’ arms tensed on their bows), then bellowed, “HAGGER!”
Кэтрин натянуто улыбнулась:
Katherine forced a tense smile.
Гар был натянут, как струна.
Gar was tense as a fiddle string.
Если да, ничего удивительного, что она держится так натянуто.
If so, no wonder she looked tense.
Но внутренне он напрягся, как натянутый лук.
He was tense as a strung bow.
И так отношения с ними были натянутыми.
His relations with them were tense enough as it was.
Завтрак на Вязовом проспекте прошел натянуто.
Brunch at The Lawns was a tense affair.
Атмосфера в кают-компании была непривычно натянутой.
The atmosphere in the wardroom was unusually tense.
Он улыбнулся Фрею коротко и натянуто.
He gave Frey a quick, tense smile.
- Я был ею, какое-то время. Он натянуто улыбнулся.
“I was, for a while.” He smiled tensely.
Шэнди говорил тихо, но сам был напряжен, как натянутая струна.
He spoke quietly, but he was as tense as a flexed length of steel.
adjective
Ты натянута как струна.
You're stiff as a board
и его движения были ужасающе натянутыми и было в нем чтото клоунское, животное, что публика смеялась.
ln his motions, laid an eerie stiffness and something so clownishly animal, that the public giggled.
В целом, язык вашего тела ограничен и натянут, мало конкретных утверждений, множество "наверное" и "я думаю".
Generally your body language is limited and stiff, the lack of direct statements, lots of "probably"s and "I think"s.
Возможно, это прозвучало довольно натянуто, но терпимо.
A little stiff perhaps, but he meant it kindly.
все были к нему добры и внимательны, он не ощущал никакой натянутости и вскоре близко сошелся со всеми, кто находился в зале.
everybody had been most kind and attentive to him; there had been no formality, no stiffness; he had soon felt acquainted with all the room;
Разговор выходил холодным и натянутым.
The language was cold and stiff.
Ксавьер натянуто усмехнулся:
Xavier gave him a stiff smile.
Бублански натянуто улыбнулся:
Bublanski gave him a stiff smile.
Обстановка была натянутой, разговор не клеился.
The atmosphere was stiff, the conversation forced and halting.
На взгляд Ллеши – слишком натянутым.
Far too stiff for Lleshi’s taste.
Нити были натянуты на жесткую раму.
The cutting threads were held in a stiff frame.
Тело ее, натянутое как тетива, чуть-чуть отшатнулось.
Her body was ramrod stiff and flinched at his touch.
О боже, какими натянутыми были наши отношения!
Oh Lord, but it was so stiff between us!
Марта почувствовала себя оскорбленной и ответила натянутой улыбкой.
Martha was offended, and replied with a stiff smile.
На секунду Лорды встретили его взгляд с натянутым молчанием.
For a moment, the Lords met his gaze with stiff silence.
adjective
Здесь необходимо сказать и о натянутости отношений между двумя силовыми структурами, которые отнюдь не способствуют улучшению сложившейся ситуации.
In addition, the tensions between the two Forces are not helpful in the present context.
Это положение усугубляется также натянутостью отношений между двумя силовыми структурами, которые никак не вписываются в современный контекст.
In addition, the tensions existing between the two forces are not helpful in the current context.
Лямку ремня оттягивают в горизонтальном направлении вперед от груди и, используя только усилие, обеспечиваемое устройством натяжения, позволяют ей свободным образом натянуться в направлении верхнего крепления.
Pull the webbing horizontally forward and away from the chest, and utilizing the force provided by the retractor mechanism only, allow it to freely retract in the direction of the upper anchorage.
Эти чувства натянутые.
This feels forced.
Это немного натянуто.
It's a bit forced.
Всё очень празднично-натянуто.
It's very forced-festive.
Мой злобный взгляд не слишком натянутый?
Did that evil stare seem forced or natural?
Может быть, слегка натянуто, но все равно очень живо.
I mean, it was forced maybe, but still humanistic.
Смотри, я ей скажу что её улыбка натянутая и неестественная.
Look, I'm gonna tell her... Her smile is forced, it's unnatural,
Как бы мне не хотелось натянуть кукольную одежду на свои гениталии, ты уже достаточно потратился на свои.
Well, as much as I'd like to force doll clothes over my genitalia, you already spent too much on yours.
Будет много натянутых улыбок, формального секса, но через несколько недель, уверена, я смогу его простить
There'll be a lot of forced smiles and perfunctory love-making, but after a few decades whiz by, I'm sure I'll find a way to forgive him.
Дженис, извини, что я не стремлюсь, сломя голову бросаться в натянутые, нелепые отношения которые люди называют романами.
Janice, I apologize to you if I don't seem real eager to jump into a forced, awkward intimate situation that people Like to call dating.
Даже учитывая, что я вырос на Верхнем Ист-Сайде, я не хочу такой же жизни, как у моих родителей... общественные обязательства и натянутые разговоры, говорить "нет" всему, чему я хочу сказать "да".
Even though I grew up on the upper east side, I don't want the same life that my parents had... Social obligations and forced conversations, saying no to all the things that I wanted to say yes to.
Гарри натянуто улыбнулся, подождал, пока Перси скроется за углом, и помчался прямо туда.
Harry forced a laugh, watched Percy walk out of sight, and then headed straight for Moaning Myrtle’s bathroom.
Она протолкалась наконец в центр круга. Тут было свободно. Двое бородатых фрименов помогали Паулю натянуть дистикомб.
She forced herself through the last of the troop and into a small open space where two bearded Fremen were helping Paul into his stillsuit.
Элизабет попыталась сделать вид, что ей тоже необычайно весело. Но она могла изобразить на лице только весьма натянутую улыбку. Еще никогда до сих пор отец не упражнялся в остроумии столь неприятным для нее образом.
Elizabeth tried to join in her father’s pleasantry, but could only force one most reluctant smile. Never had his wit been directed in a manner so little agreeable to her.
— Я… не… хочу, — донесся до Гарри хриплый голос Перси, которому близнецы уже успели натянуть свитер на голову, сбив на бок его очки. — И запомни: сегодня за завтраком ты будешь сидеть не со старостами, а с нами, — поучительно добавил Джордж. — Рождество — семейный праздник.
“I—don’t—want,” said Percy thickly, as the twins forced the sweater over his head, knocking his glasses askew. “And you’re not sitting with the prefects today, either,” said George. “Christmas is a time for family.”
Он ощутил себя в центре своего восприятия: во все стороны расстелилась диковинная страна времени, уравновешенная – и кипящая, узкая – и раскинувшаяся необъятной сетью, охватившей бесчисленные миры и силы. Натянутый канат, по которому надо пройти.
He held himself poised in the awareness, seeing time stretch out in its weird dimension, delicately balanced yet whirling, narrow yet spread like a net gathering countless worlds and forces, a tightwire that he must walk, yet a teeter-totter on which he balanced.
В другой раз тетя Петунья пыталась заставить его надеть старый джемпер Дадли — ужасный, просто отвратительный джемпер, коричневый с оранжевыми кругами. Чем больше усилий она прикладывала, чтобы натянуть джемпер на Гарри, тем меньше он становился, и, в конце концов, съежился настолько, что с трудом налез бы на куклу, но уж никак не на Гарри.
Another time, Aunt Petunia had been trying to force him into a revolting old sweater of Dudley’s (brown with orange puff balls)—The harder she tried to pull it over his head, the smaller it seemed to become, until finally it might have fitted a hand puppet, but certainly wouldn’t fit Harry.
Потом натянуто улыбнулся.
Then he forced a smile.
Он натянуто рассмеялся.
He laughed, but it sounded forced.
Геликаон натянуто засмеялся.
Helikaon forced a laugh.
Геликаон натянуто улыбнулся.
Helikaon forced a smile.
в сердечности его была некая натянутость.
it seemed to be a forced cordiality.
Сато натянуто улыбнулась:
She forced a smile.
adjective
К удивлению Филиппа (хотя он и знал, что мать может быть поразительно нечувствительной к происходящему вокруг), Кристин, казалось, не замечала, какой натянутой стала атмосфера.
To Philip’s astonishment, though he knew she could be strangely insensitive, Christine seemed unaware of how frigid the atmosphere had grown.
Ужин оказался отменным, к нему подали превосходное вино, и атмосфера за столом постепенно становилась менее натянутой. Графиня в основном молчала, Элизабет тоже, зато не умолкая говорил Франклин Рудж.
Wine came--very excellent wine. Some of the frigidity went out of the atmosphere The Countess was very silent, so was Elizabeth. Franklin Rudge became talkative.
Между Пембруком и Оксфордом, которые искренне симпатизировали друг другу и работали до и после Босворта, возникли натянутые отношения из-за того, что графство Оксфорда было гораздо старше графства Пембрука.
Pembroke and Oxford, for example, who were genuinely fond of each other and had worked together as one man before and after Bosworth, turned frigid to each other over the fact that Oxford's earldom was far older than Pembroke's.
adjective
— Где же преступник? — с натянутой улыбкой спросил он.
      "Who is the culprit?" said he, with a constrained smile.
— Тебе что-нибудь нужно? — натянуто спросила она.
"Did you want something in particular?" she asked in a tightly constrained tone.
Повторяю, я вернулся к Ожогиным тем же мнительным, подозрительным, натянутым человеком, каким был с детства...
I repeat, I went back to the Ozhogins' the same hypersensitive, suspicious, constrained creature I had been from my childhood up.
– Существует такое понятие, как… как гордость, суперинтендант, – произнес он натянутым голосом. – Одри наотрез отказалась принять содержание, которое я ей предложил.
He said in a constrained voice: “There is such a thing as - as pride. Superintendent. Audrey has always persistently refused to touch a penny of the allowance I wished to make her.”
О, почему не знает она этих зазорных слов, приносящих облегчение, не может крикнуть оскорбительнейшее ругательство изменившему ей, презренному возлюбленному, который так и стоит перед ее глазами, каким он явился к ней на последнее свидание, с бегающим взглядом, лживой и натянутой улыбкой!
Why did she not know some of the horrible names that relieve the heart, some foul insult to shriek at the mean treacherous companion who rose before her mind with the hesitating look and false constrained smile he wore at their last meeting?
Делани дважды навещал Джека в госпитале, но их свидания проходили натянуто. В начале войны Делани забраковала медкомиссия; причину отказа он скрывал. Госпиталь, заполненный ранеными, плохо действовал на Делани.
Delaney had visited him twice in the hospital, but their meetings had been uneasy and constrained. Early in the war Delaney had applied for a commission but he had been rejected, for a reason he had never disclosed to Jack, and the hospital full of wounded men had seemed to have a disturbing effect upon him.
И Жоэль непременно захочет проникнуть в эту тайну, начнет докучать матери, засыплет ее вопросами… А фру Хансен, и без того необщительная, совсем замкнется под этим натиском и, как всегда в подобных случаях, не промолвит ни слова. В результате отношения между нею и детьми, и так довольно натянутые, испортятся вконец.
Joel would certainly desire to know, and would be sure to question his mother, and as Dame Hansen, who was always so uncommunicative, would doubtless persist in the silence she had maintained hitherto, the relations between her and her children, which were so unnatural and constrained now, would become still more unpleasant.
adjective
Скажем, меня. Фенросс натянуто улыбнулся:
Namely me." Fenross allowed himself a prim little smile.
Силкинг натянуто улыбнулся и оглядел комнату.
Abel Silking smiled a prim smile. He glanced around the room.
Я уловил в ее голосе какую-то натянутость, словно она хотела сказать, что я не должен был этого обещать.
There was something prim in her voice. Like she was suggesting I shouldn't have promised them any such thing.
— Наверное, тебе было очень трудно, — тихо сказала она, стараясь, чтобы это не прозвучало слишком чопорно или натянуто.
“It must have been very difficult for you,” she said quietly, on her mettle not to appear prim or shocked.
-Мой автоответчик включен, и я вижу, кто мне звонит! — Патрик, — натянутым тоном говорит Эвелин. — Я буду на улице.
"My answering machine is on tonight and I'm screening all calls!" "Patrick," Evelyn says, still composed, prim. "I'll be outside."
adjective
Следует подчеркнуть, что заявление, сделанное почти 20 лет назад, сохраняет свою силу: <<Из этого следует не кажущийся натянутым вывод о том, что публичное международное право ни в коем случае не может содержать оправдание террористических акций, когда не применяются законы войны, если, в случае их применения, такое оправдание было бы исключено>> (loc. cit. 78).
It should be underlined that a statement made almost twenty years ago is still valid: "It is not a far fetched conclusion from there to say that public international law can never contain a justification for terrorist acts where the laws of war do not apply, if, given their application, such a justification is excluded" (loc. cit. 78).
Запутанное, натянутое и очень-очень скучное кино.
Mmm. Very confusing and far-fetched and very, very boring.
но ваша история кажется СИЛЬНО натянутой.
Mr. Marsh, forgive me if I say your story sounds a little far-fetched.
И вовлечение нас для того, чтобы избавиться от него - натянутый аргумент.
And involving us to get rid of him isn't that far-fetched.
Не очень натянуто звучит, а?
It doesn’t sound so far-fetched, right?
— Знаете, я бы сказал, что это все немного натянуто.
Well now, I should call that a bit far-fetched.
- Да, я знаю, это звучит натянуто, но я вам покажу дела.
Yes, I know it sounds far-fetched, but I will show you the files.
Она прочла несколько детективов, которые показались ей немного натянутыми и глуповатыми, хотя, несомненно, вполне терпимыми — если вам нравится скрашивать досуг подобным образом.
as being rather far-fetched and slightly silly, though doubtless tolerable enough if you liked that sort of thing.
На глубинном уровне все, что говорил Эмилито, было понятно. Но для моего рассудка все это казалось столь натянутым, что я бы сочла себя сумасшедшей, если бы признала, что верю ему.
At a deep level everything Emilito had said made sense, but to my rational mind it seemed so far-fetched that I would have to be crazy to believe him.
Я сравнил его со своими многолетними фантазиями — со всеми нашими сложными, порой натянутыми объяснениями, которые мы давали его поступкам — мы даже сами над собой смеялись.
Matching him with our years-long deliberations - such complicated and sometimes far-fetched explanations we had found for his behaviour - we had even laughed at ourselves.
Эта чисто литературная ассоциация ничего не объяснила Стенли и показалась ему натянутой. Но когда она ему сказала: "Входите, пожалуйста", он вдруг почувствовал себя грузным, нескладным, - так должна себя чувствовать кружка портера рядом с бокалом кларета.
The remark, as any literary man's might, had conveyed nothing to Stanley, and that in a far-fetched way. Still, when she said: "Will you come in?" he felt heavier and thicker than he had ever remembered feeling; as a glass of stout might feel coming across a glass of claret.
Среди своих друзей он слыл остряком, читал Овидия и Марциала, пытался сочинять каламбуры (часто очень натянутые), любил танцевать, фехтовать, играть в теннис и исполнял различные мелодии на скрипке и французском рожке, к величайшему неудовольствию старого советника Бэрретера, жившего как раз под ним.
In other respects, he was one of the wits of the place, read Ovid and Martial, aimed at quick repartee and pun, (often very far fetched,) danced, fenced, played at tennis, and performed sundry tunes on the fiddle and French horn, to the great annoyance of old Counsellor Barratter, who lived in the chambers immediately below him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test