Translation for "натягиваю" to english
Translation examples
verb
В том месте, где расположены болты, делаются небольшие надрезы, после чего ткань натягивается поверх болтов.
At each bolt position, small incisions are made and the cover material is pulled over the bolts.
Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте.
Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark.
2.2 Приводят в действие регулировочные устройства и натягивают ремень с помощью устройства A в тот момент, когда устройство B не действует на свободный конец лямки.
2.2. Activate the adjusters and pull A whilst B exerts no tension on the free end of the webbing. 2.3.
С помощью натяжного устройства лямки слегка натягивают, после чего их растягивают между плитами (B) и (C) таким образом, чтобы все лямки были под нагрузкой, соответствующей схеме их размещения.
With a small force at the tensile machine the straps are tensioned and pulled between (B) and (C) until all straps are loaded respective to their arrangement.
Ветер натягивает парус!
The wind pulls the sail.
Кто натягивает верёвку?
Who's pulling on this line?
Я точно натягивал их.
I totally pull those off.
Давай быстрей натягивай свои штаны..
Hurry up and pull up your pants.
Мышцы натягивают другие мышцы естественным путём.
Muscles pulling against muscles, the natural way.
Натягивается, растягивается, сидит как перчатка
Pulled it out, put it on, fit like a glove.
Натягивай, как будто в поездке.
Pull and twist, just like when you're on the road.
Вы не можете их на себя натягивать".
You can't pull that in there."
Гарри смотрел, как он трясущимися руками натягивает его носок, и вдруг кое-что вспомнил.
said Harry as Dobby pulled on Harry’s sock with shaking hands.
— М-м-м… Хагрид? — А? — Хагрид натягивал свои огромные башмаки.
“Um—Hagrid?” “Mm?” said Hagrid, who was pulling on his huge boots.
Гарри замер, не закончив натягивать джемпер, и посмотрел на безмолвный и неподвижный вредноскоп на столе.
Harry paused in the act of pulling on a jumper and glanced at the silent, motionless Sneakoscope on the table.
— Мне, наверное, пора, — быстро сказала она, встала и принялась натягивать плащ. — Спасибо за чай и за сочувствие, Молли.
she said quickly, standing up and pulling her cloak around her shoulders. “Thanks for the tea and sympathy, Molly—”
— Я натягиваю веревки.
I pull on the ropes.
Она натягивала перчатки.
She was pulling on her gloves.
Проворнее натягивайте булинь!
Pull yarely on the bowline!
Натягиваю его на себя как одеяло.
I pull it over me like a blanket.
Натягивай так сильно, как можешь.
Pull as hard as you can.
Сэмми натягивает майку.
Sammy pulled on the tee-shirt.
Никто не натягивал поводья.
Nobody pulled his strings.
verb
Но иногда отправлялся пообедать, натягивал лыжную маску и грабил банк.
But every once in a while, he'd skip out for lunch, pull on a ski mask, rob a bank.
Натягивающий ночью тугой спандекс, проскальзывающий в окно спальни и пристающий, дикий мужик в темной аллее.
Pulling on tight spandex at night, slipping out through the bedroom window and accosting rough men in dark alleyways.
Она застонала. Ее дыхание на секунду остановилось, когда он потянул за волосы, как наездник натягивает поводья.
She groaned, her breath catching as he suddenly yanked her hair like a rider pulling on a horse's mane.
Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин.
To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store.
Поэтому ты натягиваешь тугой провод между людьми. Которые могут с тобой хоть как-то общаться? Иди к черту.
You just can't tell the difference between 'em... so you just pull on this taut wire between people... who might need some definitive reaction from you... in order to know.
verb
3.1.7.6 Ткань натягивается с обеих сторон таким образом, чтобы нанесенные на ней линии совпадали с краями алюминиевой опорной пластины.
On both sides the cover material is stretched until the lines drawn on it match the edges of the aluminium bottom-plate.
Обрадович, натягивай растяжку!
Obradovic, stretch the banner!
Сначала выслеживаешь, потом натягиваешь.
First you gotta scout, then stretch.
Я могу размешивать краски или натягивать канву.
I could stir your paint. I could stretch your canvas.
Крылья туго натягиваются перекачкой крови в вены.
The wings are stretched taut by blood pumping into the veins.
Ну, это для деревянных рамок, на которые натягиваешь холст.
They're like wooden frames you stretch the canvass on.
А как же твой высокий, мускулистый тренер, который тебя натягивал?
What about your big, muscular trainer who's so into stretching you out?
- Если это мой брат, готовьтесь натягивать уретру на свой долбаный пожарный кран.
If that's my brother... prepare to have your dickhole stretched over a fucking fire hydrant!
Для представителей низших слоёв общества предусмотрена следующая посмертная услуга: лицо усопшего снимается, обрабатывается и натягивается на голову простого робота, чтобы он мог и дальше радовать своих родных.
For end-of-life procedures for our less affluent citizens in the lower classes, the face of a deceased loved one can be peeled off, preserved, and stretched over the head of a simple animatronic robot, so they can still be a part of someone's life.
– И это почти что нет. Впрочем, если натягивать, конечно, родственники, но до того отдаленные, что, по-настоящему, и считаться даже нельзя.
Well, hardly so. If you stretch a point, we are relations, of course, but so distant that one cannot really take cognizance of it.
Хлопчатобумажная рубашка натягивается, натягивается… и вдруг начинает рваться.
The customer’s cotton shirt is stretching, stretching . . .
Никто не натягивал холстов, не писал пейзажей.
Nobody was stretching canvas, painting landscapes.
Ее грудь туго натягивала ткань рубашки.
Her breasts stretched her tunic tight.
Бдительность напрягала ее, натягивала струной.
Her watchfulness stretched her, made her taut and tense.
Кожа туго натягивалась на крепких мускулах.
His skin was stretched smooth over supple muscles.
Глаза у замдиректора раскрываются так, что кожа вокруг них натягивается.
The skin around the assistant director’s eyes stretches.
Содрогнувшись, он стал натягивать перчатки.
He shivered as he stretched his gloves out over his hands.
Двумя пальцами он натягивает кожу у меня на шее.
He places two fingers on my neck and stretches the skin.
- Надо натягивать кожу, сынок, - говорит незнакомец.
"You gotta stretch your skin, sonny," the stranger says.
verb
Леска внезапно натягивается.
Suddenly, the fishing line is tightening.
Ты когда-нибудь натягивал гитарную струну очень-очень медленно?
You ever tighten a guitar string really, really slowly?
Он натягивает цепь, а человек сзади говорит, "Тебе не полагается дури".
He tightens the chains 'as the man in the back says, "No more drugs for you.
Теперь здесь тюрьма, и стражник натягивает цепи, подает сигнал зекам и тюремщикам Алькатраса - Зеки едут, зеки!
'But now a prison, as the guard tightens the chains 'and signals to the people and prison wardens of Alcatraz - 'prisoners coming, prisoners coming!
Так вот, Джейн и Майкл разузнали о винограднике в Швейцарии, который Роуз посетила перед тем, как изменила личность, поэтому петля начинает натягиваться оттуда.
Well, Jane and Michael found a vineyard in Switzerland Rose visited before she changed her identity, so the noose is tightening there.
Борись и они натягиваются.
Struggle and they tighten.
Сжимая его нитью, он начал натягивать ее, одновременно вставая на ноги.
As he tightened it, he began to rise.
Когда она уставала, кожа на ее лице как будто натягивалась.
When she was tired, her skin seemed to tighten over her bones.
И он уже привык ощущать, как напрягались его мускулы и натягивались нервы.
And he was learning to expect the tightening of muscles and the tensing of nerves.
Или… Когда натягивается леска, и знаешь: рыбке уже не сорваться.
Or the moment when your line tightened and you knew that the fish had struck.
Кожа на его теле натягивается и вибрирует, словно кто-то тычет в него пальцами.
His skin tightens and moves as if someone is pressing their fingers to him.
Нахмурившись, он достал лук и спустил рычаг, натягивающий тетиву.
Frowning, he slipped off the bow and drew the string-tightening lever.
Там он собирается с силами для очередной схватки с натягивающимися путами трагедии.
There he steels himself for his next struggle against the tightening bonds of tragedy.
Тесе вздрагивает и натягивает потуже капюшон при очередном порыве ветра.
TESS winces and tightens her hood as another gust slams into them.
Платье натягивалось постепенно, будто сжимая мне талию, ребра, груди.
The dress tightened as it zipped, like it was slowly constricting across my waist, my ribs, over the breasts.
verb
В темноте раздался звук натягиваемой тетивы.
The gnolls tensed. Bowstrings creaked in the darkness.
Загремел продолжал тянуть. Делать это быстрее он не мог, поскольку каждый раз приходилось перехватывать и натягивать веревку заново.
Smash kept on hauling He could go only so fast, since he had to take a fresh grip each time and tense for the renewed effort.
Но стоило только завизжать от удовольствия, когда леска натягивается и ты выбрасываешь на берег бьющуюся серебристую рыбку, как тут же раздавалось похожее на змеиное шипение Меббет: – Тише, дурочка, чего развопилась!
But if you squealed with excitement when the line tensed and you swung in a flat, glittering fish to flop on the riverbank and drown in air, then Mebbeth would hiss like an adder, “Be still, you screeching fool!”
Продолжался бесконечно, чтобы можно было отодвинуть во времени все, что ей предстояло сделать, и оставаться здесь, словно повиснув между морем и ночью, в этой передышке на полпути, где нет ответственности за что бы то ни было, а есть только ожидание, и рев моторов за спиной, и резина бортов, упруго натягивающаяся при каждом прыжке, и ветер в лицо, и брызги пены, и темная спина мужчины, склонившегося над панелью управления, так напоминающая ей спину другого мужчины.
just sit suspended in the night and the sea, this limbo, this intermediate place without responsibilities, with nothing but waiting, with the roaring engines thrusting at her back, the rubber floats on each side tensing, elastic, with each leap of the hull, the wind and salt spray in her face, the dark back of the man leaning over the controls, reminding her so much of another man.
Но едва мускулы ног напряглись для прыжка, как громкий шум заставил Конана оглянуться. В дверях, выходящих в коридор, появились стражники-гирканцы с тяжелыми луками, и люди в комнате, не мешкая, подались по сторонам. На раздумье - секунда, пока руки воинов с напряженными, узловатыми мышцами вкладывают стрелы и, прицеливаясь натягивают тетивы луков.
Then, even as his leg-muscles tensed for a leap, a shout brought him around. A group of Hyrkanian guardsmen appeared at the door opening into the corridor, drawing thick, double-curved bows to the chin, while those in the room scurried out of the way. Conan's hesitation lasted no longer than an eyeblink, while the archers' right arms, bulging with taut muscles, drew back their bowstrings.
verb
Он натягивает их на смычки.
He strings his bows with it.
Этим рычагом натягивается тетива.
You use this lever to draw the string.
Ты слишком натягиваешь нить...
-Yeah. Well,you are holding your string too tight...
Его работа - струны на теннисные ракетки натягивать.
He strings tennis rackets for a living.
Натягивает вас обеих, хочет всё и сразу!
Stringing you both along, wanting it every which way!
Вы бы скорее, я натягиваю бархатную веревку?
Would you rather I string up a velvet rope?
Вот он натягивает поводья и выполняет пятый прыжок.
The field is stringing up coming into the fifth jump.
Стоит ему дернуться в сторону, и ты натягиваешь поводок.
Just as he's moving off, you tug his strings.
и эверолюди натягивали на этот лук тетиву.
and the beastmen were stringing that bow.
Он посмотрел, как она натягивает свой лук.
He watched her string her longbow.
— Да, сержант? — Вы умеете натягивать тетиву?
“Yes, Sarge?” “You any good at stringing bows?”
Стрелки поспешно сгибали и натягивали луки.
Longbows were hastily strung and arrows notched to the strings.
Проверьте фистмел, пока я натягиваю лук.
You check the fistmeles while I string the bows.
Хэл уже снял с себя лук и натягивал его.
Hal had already taken his bow from his back and was stringing it.
— Потому что на свой лук и он всегда натягивал три или четыре тетивы.
Because he never had less than three or four strings to his bow.
Короткими ударами он вбивает колья в землю и натягивает на них шнур.
With short strokes, he pounds in each stake and fastens the string.
Вэн отстегнул копье, а Джерин принялся натягивать тетиву.
Van unshipped his spear and Gerin began to string his bow.
verb
Натягиваем, целимся, отпускаем!
Nock, draw, loose!
Лук распрямляется... когда натягиваешь тетиву.
The bows straighten... when you draw.
Натягивай тетиву, пока рука не окажется у щеки.
Draw all the way back now to your cheek.
Я натягиваю тетиву, готовясь к атаке.
I draw back an arrow, readying for an attack.
Я небось тоже знаю, как тетиву натягивать.
I know how to draw a bow too.
А сами луки, конечно, были тяжелыми, и натягивать их было трудно.
The bows were certainly heavy, and difficult to draw.
только как кожу натягивать стали, так саднило как будто.
only the skin began to draw as though it had been rubbed hard.
Он явно натягивал на себя что-то вроде защитного костюма.
Clearly he was drawing on a heavy suit of some sort.
Она чувствовала себя сейчас собранной, словно Бергитте, натягивающая лук.
She felt as focused as Birgitte drawing a bow.
Выудила из кармана перчатки и стала натягивать. – Да.
She fished gloves from her pocket and began drawing them on. “Yes.
Он услышал, как она натягивает перчатки, и тоже встал, чтобы проститься с ней.
  He could hear her drawing on her gloves and rose to say good-bye.
Катафракты на вражеском корабле уже начинали натягивать тетиву.
The cataphracts on the enemy ship were just starting to draw back their bows.
verb
Натягивал ее, сильней чем нужно?
Past the point it can handle the strain?
Это несколько давит и натягивает отношения
It puts subtle pressures and strains on their relationship.
И прежде чем успеваешь это заметить, мышцы на твоей шее натягиваются в струны, и ты начинаешь отпугивать окружающих выделывая глазами жуткие штуки.
And before you know it, your neck muscles are straining and your eyes are doing all these crazy things.
Плоховато быть похищенным и прикованным в подвале, но когда похититель обьявляет вам, что нужно выбрать, кого он зарежет, отношения натягиваются очень быстро..
It's bad enough being kidnapped and chained in a basement, but when the kidnapper tells you to pick somebody to get stabbed, relationships show the strain pretty fast.
Собака туго натягивала поводок.
The dog strained at its leash.
Верёвки трещали и натягивались, но Ли не боялся за них.
The ropes creaked and strained, but Lee had no fear of their giving way.
Он выглядел как молодой фокстерьер, натягивающий поводок.
He looked like a pup straining at his leash.
Дикие собаки из степей, натягивающие поводок.
Wild dogs from the steppes, straining at a slender leash.
Леску твою натягивает, дергает, а на другом ее конце рыба!
The line jerking and straining and a fish on the other end of it!
Они возбужденно натягивали поводки, таща за собой тех, кто их держал.
In excitement they strained against their leashes, dragging the handlers.
Ее внушительные груди натягивали материю топа.
Her impressive breasts strained against the white material of her halter top.
— Посмотри как лодка натягивает канаты, Лэнт. Разве это не красиво?
    "Look how the boat strains at the ropes, Lant-isn't it beautiful?
Подводная лодка натягивала цепи, взбивая в пену ледяное крошево.
The underboat was straining at its chains, bucking in the icy froth.
Из-за того, что прежняя слишком сильно на мне натягивалась, я казался еще толще.
The fabric straining across my ample flesh had made me look fatter.
verb
Те сразу расшумелись, стали натягивать поводки. Дом Карло замер, чуть расставив ноги, поднял руки, лицо его побелело, окаменело. Птичка села ему на запястье и защебетала.
then she saw Dom Carlo standing motionless, his arms extended, his face the blank, silent stare of laran-focused thoughts. The bird darted down; alighted and stood quivering on his hand.
verb
А здесь он натягивает брезент.
And there he is laying out the tarpaulin.
Она кинулась к шкафу за одеждой, пока он торопливо натягивал брюки.
She hastened to lay out his clothes as he tugged on a pair of trousers.
По скрипу пружин и по шороху он установил, что она схватила кружевной халат, лежавший в ногах кровати, и натягивает на себя.
By the rustling sound, the creak of a spring, he could tell that she had caught up the heavy lace negligee that lay across the foot of the bed, and was starting to put it on.
На обочине, конечно же, собралась толпа зевак. Два констебля натягивали ритуальную желтую ленту, за которую запрещается заходить посторонним.
Over on the dump side of the street, a couple of constables were laying down the ritual yellow tape that keeps rubberneckers from getting too close to the action.
Она наблюдала, как он быстро вытирался и натягивал брюки и рубашку, потом наспех пригладил волосы, пройдясь по ним расческой. Она смотрела на него, лежа на кровати, и улыбалась. Он шагнул к двери, с порога оглянулся.
She watched him dry himself roughly and haul on trousers and a shirt. He flicked his hair into a semblance of order, dragged a comb through it once. She lay on the bed, still watching him, smiling to herself. He went to the door, looked back at her.
verb
Штаны натягивал досюда.
He wore his fucking pants up to here.
Натягиваю второй ботинок и убираюсь на хрен из чертова вертепа.
I put on my other shoe and get the fuck out of there.
Чай совсем остыл, потому что я всё думал, что если б эти её дырочки на лосинах шли по всей внутренней стороне, то одна должна быть там, где пихва, а если бы на ней не было трусиков, то мне всего-то нужно было бы задрать юбку и вставить свой перец и трахнуть её прямо за партой на английском, и никто бы ничего не увидел и не услышал, как в кино или во сне, все просто уставились бы на доску, и я достаю носок, который держу под матрасом, и натягиваю его на упругий хер, а у Каролин подведены глаза, и накрашены губы, и строгое лицо с миной превосходства, как тогда, когда мы катались на великах по Колинтон-Дейл и видели её идущей за руку с этим здоровым засранцем, счастливчик, ему, наверное, за тридцать или около того, но теперь-то она со мной и ей это нравится, он хочет и… … уф-ф-ф… …сяк… сяк… сяк…
Ah lit the tea go cauld, cause ah wis thinkin aboot if the holes in her tights went right roond then thir would be one where her fanny wis, n if she wis wearin nae pants aw that ah'd need tae dae wid be tae lift that skirt up n poke ma cock in, n fuck her acroass the desk in English while nae other cunt would be able tae see or hear, like one ay they films or dreams whin they'd aw jist be lookin at the board, n the soak thit ah keep under ma mattress hus come oot n it's roond ma stiff cock n Caroline's goat the eye make-up n lip gloss oan, n her face is set in that strict, superior wey, like whin we wir oan oor bikes doon Colinton Dell n we saw her hand-in-hand wi that lucky big auld dirty cunt that's aboot thirty or somethin, bit naw, she's wi me now n she wants it aw right n ... uugghhh . beuh . beuh . beuh .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test