Translation for "натыкаясь" to english
Натыкаясь
verb
Translation examples
verb
Натыкаясь через каждые несколько шагов на эти надписи, Роу испытал такое чувство, будто они кружат на одном месте.
Coming on them every few minutes one got the impression that one was walking in circles.
Он становился на цыпочки, нагибался и наконец вышел из круга и, натыкаясь на стулья, обошел полутемный, продымленный зал.
He stood up on his toes, he crouched down, he finally left the circle and was hunting all over the room, turning over chairs, fading away and coming back into sight in the foul and smoky air.
Спустя долгое время он понял, что идти вперед здесь означает ходить по кругу, вновь и вновь натыкаясь на оставленные тобой следы.
After a long time he realized that to go forward here was to go in a circle and come round on one's own tracks again.
Нечто подобно испытываешь – даже я испытываю, – натыкаясь в газетах на имена когда-то знаменитых, блестящих или всем известных людей, которых считала давно умершими.
It’s what you feel—even I feel—when coming across those small items in the paper concerning folks once famous or glamorous or notorious, and long thought dead.
Строй начал распадаться, люди, натыкаясь друг на друга, спешили убраться подальше от убийственного огня, шеренги сбились в толпу, воздух наполнился воплями.
Their formations were beginning to come apart, men hurrying backwards to escape the murderous fire, stumbling over each other, ranks dissolving into mobs, the air full of shrieks and confusion.
– Прошу вас, проходите, садитесь, отдохните, – с полупоклоном сказал он. – Можно выпить кофе или минеральной воды. Прошу! Было уже совсем темно. Девушка осталась у дверей, ожидая, пока Литума с лейтенантом, натыкаясь на стулья, засветят лампы.
Come on in and rest awhile,” invited the lieutenant making a half bow. “We can offer you a soda or a cup of coffee. Please come in.” Night had fallen. As Lituma and Lieutenant Silva lit the paraffin lamps, they bumped into each other and into the office furniture. The girl waited calmly by the door.
Этот бюст то и дело всем попадался в любом месте и на любом предмете обстановки — гипсовый, с мрачными глазами и забинтованной головой. Мариетта всякий раз пугалась до смерти, натыкаясь на него в темной комнате.
Coming into the unlit room, Mariette would see the bust staring at her in the darkness from some unexpected angle, ghastly, haggard, its head swathed in bandages. Each time she saw it she nearly died of fright.
– Дураком буду, если пущусь на отгадки, – мрачно заявил Руперт. И сел за письменный стол в ожидании, когда Хелен наведет порядок в мыслях, как навела его в мешке, натыкаясь на мелочи, казалось, потерянные навсегда.
“I’d be a fool to guess,” Rupert said grimly and sat down behind his desk to wait while Helene sorted through her mind, as she had sorted through her handbag, coming across all sorts of odds and ends she thought she’d lost.
А потом поеду я в Японию, исхожу вдоль и поперек всю эту холмистую страну, натыкаясь на затерянные в горах древние храмики и хижины старых стодевятилетних мудрецов, которые молятся Кваннону и столько медитируют, что, выходя из медитации, смеются надо всем, что движется.
And then I'm going to Japan and walk all over that hilly country finding ancient little temples hidden and forgotten in the mountains and old Sages a hundred and nine years old praying to Kwannon in huts and meditating so much that when they come out of meditation they laugh at everything that moves.
Но никто не обращал на них внимания — непобедимые и девицы метались по залу, толкая друг друга и натыкаясь на стулья, арфист дрожащими руками цеплялся то за одного, то за другого — кто, кто умер? — и один из полицейских встал перед лестницей и заставил попятиться тех, кто хотел убежать.
But nobody paid any attention to them, and the champs and the girls were running and stumbling over chairs, the harpist was lurching about, he grabbed someone, which one was it, he shook him, another, which one had died, and a cop stood in front of the stairway and made those who wanted to get away come back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test