Translation for "натирки" to english
Натирки
Similar context phrases
Translation examples
- Учительская игрушка, натирка для яблока, подлиза...
- Teacher's pet, apple polisher, butt kisser--
И она повела Мегрэ по узкой лестнице, на которой сильно пахло мастикой для натирки полов.
And she led the way up the narrow staircase that smelt of wax polish.
— Тут, как видите, имеется два набора щеток — вот этот для натирки, а тот для полировки; нет, простите, кажется, наоборот.
       'Here, you see, you get two sets of brushes this one for waxing and this for polishing -oh no, I think it's the other way round.
Все мероприятия по уборке палат, от мытья стен, осветительной арматуры и до натирки полов, входили в обязанности сиделок.
All cleaning duties from the washing of walls and light fixtures to the polishing of floors were the sole responsibility of the nursing staff.
И черные кожаные башмаки были единственной обувью Элиота, кожа на них покрылась сетью трещинок, после того как Элиот попробовал почистить их «Самоблеском» – натиркой для паркета, отнюдь не предназначенной для чистки башмаков.
Eliot had only one pair of shoes, black ones. They had a crackle finish as a result of an experiment. Eliot once tried to polish them with Johnson's Glo-Coat, which was a floorwax, not intended for shoes.
Ей казалось, что маленькая отгороженная спальня идеально подходит для того, чьи основные интересы не сосредоточены на комфорте. Она охотно выполняла свою долю работы по натирке полов и уборке пыли, чего требовали ежедневные инспекции.
She felt the neat, clean little cubicles were perfect for someone whose main interest lay elsewhere, and willingly did her share of the floor-polishing and dusting that daily inspections required.
Он не спешил, давая ей возможность наговориться вволю, время от времени потягивал кальвадос из рюмки. Аромат фруктового напитка становился для него запахом этого дома, вместе с запахом хорошей кухни, мастики для натирки полов и чистоты.
He took his time, let her go on talking, now and then putting the glass of calvados to his lips, and the fruity fragrance of the alcohol was becoming the house’s fragrance, so far as he was concerned, that and an aroma of good cooking, a suggestion of wax polish and cleanliness.
Был и у нее недолгий расцвет, на год какой-нибудь распустилась, словно дикая роза, а потом вдруг набухла, как завязь, стала твердой, красной, шершавой, и пошло: стирка, уборка, штопка, стряпня, подметание, натирка, починка, уборка, стирка — сперва на детей, потом на внуков, — и так тридцать лет без передышки.
She had had her momentary flowering, a year, perhaps, of wild-rose beauty and then she had suddenly swollen like a fertilized fruit and grown hard and red and coarse, and then her life had been laundering, scrubbing, darning, cooking, sweeping, polishing, mending, scrubbing, laundering, first for children, then for grandchildren, over thirty unbroken years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test