Translation for "насыщающего" to english
Translation examples
verb
Систему отбора проб насыщают посредством направления избыточного количества газов, выходящих из генератора, при точке росы, установленной на уровне 50 °С, в пробоотборник или трубные соединения избыточного потока системы отбора проб газа.
The sampling system shall be saturated by overflowing a dew point generator's output, set at a dew point of 50 °C, to the gas sampling system's probe or overflow fitting.
vi) Затем система отбора проб насыщается посредством направления избыточного количества газов, выходящих из генератора, при точке росы, установленной на уровне 50 °С, в пробник или трубные соединения избыточного потока системы отбора проб газа.
(vi) Next the sampling system shall be saturated by overflowing a dew point generator's output, set at a dew point of 50 °C, to the gas sampling system's probe or overflow fitting.
Газообразный азот (темпы потока: 200-300 мL/мин) насыщался октанолом путем обрызгивания через колонку высотой приблизительно 20 см, а затем пропускался через охлаждающую батарею в октаноловую ловушку для обеспечения конденсации избыточного октанола до достижения генераторной колонки.
Nitrogen gas (flow rate: 200 - 300mL/min.) was saturated with octanol by sparging through a column approximately 20cm in height, and then passed through a cooling coil to an octanol trap to ensure condensation of excess octanol before reaching the generator column.
j) в случае № ООН 1001 ацетилена растворенного - общая масса порожнего сосуда, фитингов и вспомогательных приспособлений, не снимаемых во время наполнения, пористого материала, растворителя и насыщающего газа, выраженная двузначным числом, округленным по последней цифре, за которым следуют буквы "KG";
In the case of UN No. 1001 acetylene, dissolved, the total of the mass of the empty receptacle, the fittings and accessories not removed during filling, the porous material, the solvent and the saturation gas expressed to two significant figures rounded down to the last digit followed by the letters "KG";
k) в случае № ООН 1001 ацетилена растворенного - общая масса порожнего сосуда, фитингов и вспомогательных приспособлений, не снимаемых во время наполнения, пористого материала, растворителя и насыщающего газа, выраженная двузначным числом, округленным по последней цифре, за которым следуют буквы "KG";
In the case of UN 1001 acetylene, dissolved, the total of the mass of the empty receptacle, the fittings and accessories not removed during filling, the porous material, the solvent and the saturation gas expressed to two significant figures rounded down to the last digit followed by the letters "KG";
Луч энергопередачи только насыщается, сэр.
The transfer beam is at saturation, sir.
Они насыщают вашу кровь и задерживаются в организме дольше.
It saturates your bloodstream and they stay in your system longer.
Давление заставит кислород поступать в вашу систему, и будет насыщать вашу кровь.
The pressure will force the oxygen into your system, saturate your blood.
Солнце нагревает океаны и озёра Земли, наполняя нашу атмосферу водяным паром. На Титане же под воздействием Солнца пары метана поднимаются от озёр и насыщают атмосферу.
And whereas, here on Earth, the sun warms the water in the lakes and oceans, and fills our atmosphere with water vapour, on Titan the sun lifts the methane from the lakes and saturates the atmosphere with methane.
Выхлопные газы насыщают воздух, подумалось ему…
The exhausts were saturating the air, he thought .
А блюдо благодарно насыщалось ароматом и оттенками вкуса.
And the dish was gratefully saturated with aroma and shades of taste.
Каждая оккупированная страна насыщалась учреждениями гестапо.
Every occupied country was well saturated with Gestapo establishments.
Они полагали, что чем длиннее группа движений, тем сильнее она насыщает энергией.
They believed that the longer the group, the greater its effect of saturation;
Он лег на спину, широко раскинул руки, а покалывающее, очаровывающее тепло насыщало его тело.
He was on his back, arms flung wide, and a tingling, delightful warmth was saturating him.
И уже теперь, когда у каждого сопляка есть своя собственная червокамера, рынок генераторов постепенно насыщается.
And already, now that every punk kid has her own private WormCam, the market for generators is becoming saturated.
усиливался тошнотворный запах крови, насыщавшей землю, ветер уносил его к берегам Асопа, к колоннам безлюдного храма Геры.
the stench of the blood that saturated the earth rose and was carried by the wind from the banks of the Asopus to the solitary columns of the temple of Hera.
Его фильтры насыщаются через пять дней работы (в моем случае – через тридцать, поскольку дышит всего один человек, а не шесть).
It’s intended to last five days before it saturates the filters, which means thirty days for me (just one person breathing, instead of six).
Бигмен осторожно проверил цилиндр с двуокисью углерода, насыщавшей воду, и посмотрел на красную нитку термометра.
Carefully Bigman checked the carbon-dioxide cylinder that kept the V-frog's water well saturated and healthful and made sure that the water temperature in the cage was at ninety-five.
Когда мешочки насыщались до предела, глупики их снимали и просушивали в духовках — или собственным теплом, когда сбегались в кучу на ночлег, или просто пообщаться, или заняться любовью.
When the bags were saturated, the dumb erks took them out and dried them in ovens—or in their own body heat, as they clustered in sleep or companionship or sex.
verb
И Сумрак снова насыщается.
And the Twilight sates its appetite once again.
Жаркие полуденные часы убегали прочь, пока они насыщались друг другом.
The hot midday hours slipped away as they sated themselves on each other’s bodies.
Про меня в такие праздники обычно все забывают и даже еду не приносят на мост, поэтому я вынужден страдать от голода, пока они предаются обжорству, насыщают все и всяческие аппетиты.
I am usually forgotten on such occasions, and even my food is not left on the bridge, so I starve while they sate their every appetite to the point of gluttony.
Этим впечатлениям, которые Ульрих только что назвал «тщетной актуальностью жизни», он отдавался с таким восторгом, что понемногу, по мере того как он насыщался миром, из этого вновь возникала его прежняя враждебность, Ульрих точно знал, где слабое место его рассуждений.
He gave himself up with such zest to these impressions, which he had just been calling “life’s futile actuality,” that little by little, as he sated himself with the world, his earlier revulsion against it began to reassert itself. Ulrich now knew exactly where his speculations fell short.
verb
Насыщал всю троицу, сколько мог и сколько хотел.
I satiated all three, as much as I could, and as much as I wanted.
Я извожу пресыщенных, а он насыщает голодных.
I slaughter the satiated, and he feeds the starving.
Это не насыщает нас полностью, но дает силы, чтобы сопротивляться жажде.
It doesn’t completely satiate the hunger—or rather thirst. But it keeps us strong enough to resist.
Она ела руками, пока не насыщалась, а потом бросала на пол все оставшееся, так что это вскоре растаптывалось.
She would eat to satiation, with her hands, and then let fall to the floor whatever was excess, to be trodden underfoot.
Они восстановили мое истинное «я» столь же полно, сколь лесная еда насыщала меня-спека.
They restored my true self just as absolutely as the forest food had satiated my Speck self.
Вода, местность, вселенная звенели от его нараставшего желания, а из глубин его самых сокровенных притязаний явилась сущность жидкой среды: восходящая, кружащаяся, подвластная громадному давлению, вламывающаяся мощным ураганом и, наконец, взрывающаяся в мучительном наслаждении, которое измождает плоть, сокрушает кости и насыщает дух по ту сторону времени.
The water, the landscape, the universe rang with the tumes-cence of his urge, and from the depths of his most intimate ambition the fluid essence surged, climbing, swirling, subject to enormous pressure, bursting into a hurricane of force, exploding at last in a tortured pleasuration rending flesh and dissolving bone and satiating spirit beyond endurance.
verb
Мировой рынок насыщается продукцией, которую страны и их население не в состоянии больше приобретать из-за отсутствия средств, и малым странам больше нечего делать на этом рынке.
The world is filling up with products that populations and countries no longer have the means to acquire, and there is no longer any place for our small economies.
Насыщайся в Филморе.
Get your fill in Fillmore.
Пусть бозе едят и насыщаются и славят имя Твое святое всегда. Ныне и присно, и во веки веков. Аминь.
Let us eat our fill and glorify Your holy name for now and forevermore.
Но вместо жира, холестерина, отсутствия волокон, шпинат содержит волокна, множество антиоксидантов, железо, кальций, не содержит жира и холестерина, и насыщает вас.
But instead of fat, cholesterol and no fiber the spinach contains fiber, no fat, no cholesterol, lots of anti-oxidants, iron and calcium and it will fill you up.
Это, конечно, не очень насыщает, но голод все же утолить можно.
It was not very filling, but it eased the hunger.
Насыщайтесь лицезрением чудес, черт подери!
Fills you with wonder, dunnit!
Казалось, оно насыщает не только мой желудок.
The meat seemed to fill up more than just my stomach.
Насыщайтесь в последний раз, глаза мои! Жизнь удаляется;
Take your fill for the last time, my eyes. Life is retreating;
Растения в разноцветных горшках насыщали воздух кислородом.
various green plants in brightly painted pots filled the room with fresh oxygen.
Мокрые, хлюпающие звуки насыщающегося животного наполняли уши Кейла.
The wet chomping sounds of a feeding animal filled Gale's ears.
Лиза глубоко вдохнула разреженный воздух, почти не насыщавший легкие кислородом.
She took a deep breath of the thin air. It barely filled her lungs.
Первое, на что я обратил внимание, — это разнообразные ароматы, насыщавшие воздух и в сочетании дававшие густой пряный запах.
The first thing I noticed was the various scents that filled the air, combining to create a thick, spicy perfume.
Каждый новый стол искушает новыми яствами, и даже при моём строгом «один кусок от каждого блюда»-режиме я быстро насыщаюсь.
Every table presents new temptations, and even on my restricted one-taste-per-dish regimen, I begin filling up quickly.
Жир выбрасывал отвратительные щупальца, тянувшиеся к краям тарелки. – Я подумала, что никому из нас не повредит горячий обед. Вкусный и насыщающий.
The grease reached out in disgusting, finger-like patterns. Sylvia said, “I thought we all needed a good, hot dinner! Filling and tasty!
verb
- "Насыщаем". Вот слово
- "Imbue" That's the word
- Она насыщает тебя знанием.
It imbues you with knowledge.
Софи переводит взгляд с папы наледи Бриджлоу и обратно на папу, ломая себе голову над таинственным химическим процессом, насыщающим атмосферу между ними.
Sophie looks from her Papa to Lady Bridgelow and back to her Papa, puzzling over the mysterious chemistry that imbues the atmosphere between them.
Да, он спал на низенькой передвижной кроватке возле кровати Джудит, женщины, которая смотрела на него и обращалась с ним с неизменной холодною и отчужденной лаской, что обескураживала его гораздо сильнее, чем неустанная свирепая и жесткая опека негритянки, с каким-то упорным нарочитым смирением спавшей на соломе на полу; лежа между ними без сна, погруженный в бездну бессильного и безнадежного отчаянья, мальчик ощущал все это — присутствие лежавшей на кровати женщины, чьи взгляды и поступки, чьи умелые руки, стоило им только прикоснуться к нему, тотчас теряли все свое тепло и, казалось, насыщались холодной и беспощадной неприязнью, и женщины на соломенном тюфяке — он уже привык смотреть на нее так, как маленький, слабый, лишенный клыков и когтей звереныш, который, скорчившись в клетке, отчаянно и тщетно силится притвориться кровожадным, мог бы смотреть на кормящего его человека (тут твой дедушка привел цитату: «Пустите детей приходить ко мне и не препятствуйте им»[50], и добавил: интересно, что господь бог хотел этим сказать?
—Yes, sleeping in the trundle bed beside Judith's, beside that of the woman who looked upon him and treated him with a cold unbending detached gentleness more discouraging than the fierce ruthless constant guardianship of the Negress who, with a sort of invincible spurious humility slept on a pallet on the floor, the child lying there between them unasleep in some hiatus of passive and hopeless despair aware of this, aware of the woman on the bed whose every look and action toward him, whose every touch of the capable hands seemed at the moment of touching his body to lose all warmth and become imbued with cold implacable antipathy, and the woman on the pallet upon whom he had already come to look as might some delicate talonless and fangless wild beast crouched in its cage in some hopeless and desperate similitude of ferocity look upon the human creature who feeds it (and your grandfather said, "Suffer little children to come unto Me": and what did He mean by that?
Время перестало существовать для Джесси, пока он без отдыха отмерял один километр за другим, несомый живительными парами меланжи, насыщавшей воздух подземелья.
Time faded for Jesse as he moved relentlessly onward, covering many kilometers, with the melange-impregnated air buoying him along.
Он намного раньше, чем замечал Дрюо, чуял, когда жир начинал перегреваться, чуял, когда цветочная масса выдыхалась, когда варево насыщалось ароматом, он чуял, что происходило внутри смесителей и в какой точно момент процесс дистилляции должен был прекратиться.
Long before Druot noticed it, he would smell when the oil was overheated, smell when the blossoms were exhausted, when the broth was impregnated with scent. He could smell what was happening in the interior of the mixing pots and the precise moment when the distilling had to be stopped.
verb
Теперь воздух насыщала не только физическая энергия.
Now the air was charged with more than psychic energy.
Воздух, горячий и сухой, так насыщала двуокись углерода, что постоянно чувствовалась духота.
The air was hot and dry and so charged with carbon dioxide that it felt perpetually stuffy.
Лежа в тени сосен, вся потная, взбудораженная, Алехандра чувствует, как воздух с каждой минутой все больше насыщается электричеством в преддверии сильной бури.
Lying in the shade of the pines, nervous and anxious, Alejandra feels the atmosphere becoming more and more charged by the minute with the electricity that precedes heavy storms.
мы учились вместе до тех пор, пока он не откопал где-то инженера, согласившегося подрабатывать днем, и тогда мы оба стали платить новому учителю. Проф все время старался держаться вровень со мной, работал как зверь и медленно, но с радостью насыщал свой мозг новыми знаниями.
So he stopped charging and we went along together until he dug up an engineer willing to daylight for extra money--whereupon we both paid new teacher and Prof tried to stick with me, thumb-fingered and slow, but happy to be stretching his mind.
Я помню наши многочисленные дискуссии о взглядах Джойса на литературный язык, о страсти поэта насыщать речь музыкой и множеством смыслов, об опасностях, которые довлеют над всеми творениями мысли, о падении красоты в бездну забвения, похожую на снежную пропасть Антарктики, о противостоянии Видения Блейка и tabula rasa Локка[104].
I remembered our many discussions of Joyce's view of language, of the poet's passion for charging speech with music and meaning, of the dangers that hover about all the works of the mind, of beauty falling into abysses of oblivion like the snow chasms of the Antarctic, of Blake and Vision versus Locke and the tabula rasa.
verb
Ройбен насыщался сочной и ароматной плотью.
He glutted himself with the juicy and fragrant flesh.
Но в намерения Мариуса не входило позволить мне, нетерпеливому юному хищнику, не думающему ни о чем, кроме того, чтобы безудержно насыщаться ночь за ночью, погрязнуть в крови.
But Marius had no intention of letting me wallow in blood, the hasty young predator, with no other thought but to glut himself night after night.
Выйти вместе с ними на солнце и навсегда покончить с этим – завершить то, что пытался совершить египетский Старейший: освободить мир от царя, царицы и всех клыкастых мужчин и женщин, насыщающихся смертью!
To place them both and myself in the sun and finish forever what the Egyptian Elder had sought to do—rid the world of the King and Queen and all the fanged men and women who glut themselves on death!
verb
Поезд загружал, насыщал сам себя, подобно прожорливому монстру, дорвавшемуся до обильной трапезы.
The train began to load itself, like some greedy monster ravaging a treasure trove.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test