Translation for "насытит" to english
Насытит
Similar context phrases
Translation examples
Когда соотношение C/N в конце концов достигает критического с точки зрения воздействий порога, экосистема может насытиться азотом и нитраты (NO3) в конечном счете высвободятся и станут вымываться.
Ultimately, if the C/N ratio were to reach a critical threshold for effects, the ecosystem might become N saturated and nitrate (NO3) would eventually "break through" and leach.
Мы насытим улицы Республики.
We will saturate the streets of the Republic.
Когда все насытятся, сразу выключим их.
Everyone saturates, we shut 'em down as quickly as possible.
Наконец рынок насытился, и издание шталагов прекратилось.
Finally the market was saturated and publication of Stalags halted.
Каждым вдохом, три человека выделяют... больше ядовитого газа в лунный модуль... и уловители, поддерживающие пригодность атмосферы... скоро насытятся.
With each breath, the three men expel... more of the poisonous gas into the lunar module cockpit, and the scrubbers intended to keep the atmosphere breathable... are quickly becoming saturated.
Пройдет много десятилетий, прежде чем вы насытите мировой рынок.
It will take many decades to saturate the market.
Некоторые страны даже не знали, что она такое, другие насытились ею по горло.
some states had been nearly free of it, others became saturated.
Насытившись созерцанием, он закрыл светло-серые глаза, чуть слышно вздохнул и сразу уснул.
Saturated with it, he closed his clear gray eyes, heaved a gentle sigh, and soon fell asleep.
- а затем ты должен приходить сюда сам, пока ты не насытишься ею. До тех пор, пока вершина не пропитает тебя.
"And then you will have to come by yourself until you're saturated with it, until the hilltop is oozing you.
Причина, по которой они старались, чтобы ты насытился их присутствием в сновидениях – в том, что они хотели оставить в твоем уме память об их формах.
The reason they have saturated you with their presence in your dreams is that they want to create a memory of their shape in your mind.
– Мы собираемся насытить страну телерекламой, представляющей вас как человека, способного решить проблемы, стоящие перед страной.
“We’re going to saturate the country with television commercials, build an image of you as the man who can solve America’s problems.
Потребовались все воспоминания и вся жизненная сила Верити и Кеттл, чтобы насытить и пропитать камень, пробудить дракона к жизни.
It had demanded all of his memories and life force as well as Kettle to satiate and saturate the stone, waking it to Hfe.
В течение часа мы привыкнем к этому аромату, наши рецепторы полностью насытятся, и мы не будем чувствовать ничего. – К сожалению, – сказал Пилорат.
Within the hour, we’ll be accustomed to the aroma, and our nasal receptors will be sufficiently saturated, for us to smell nothing.” “Pity,” said Pelorat.
В глазах начало двоиться, органические части тела горели огнем, насытившись пряностью. Ромбур, шатаясь, побрел к люку.
His vision reeling, the organic parts of his body burning from saturation with spice, Rhombur staggered back toward the hatch.
Когда металлы насытились кислородом до предела и больше не могли его поглощать, в воздухе увеличилась концентрация токсичного газа, и множество видов в одночасье вымерло.
When the metals were saturated and could absorb no more, the atmosphere was filled with toxic gas and many species died out.
- которое никогда не насытится.
- that will never be sated.
Это существо, которое не может насытиться.
It's a creature that can't be sated.
Нашим страданиям придет конец, когда чудовище насытится!
Our suffering ends when the beast is sated!
Я бы убивал каждого кто мне попадется, пока бы не насытился.
I'd kill everyone I encountered until I was sated.
Но вся твоя боль не может насытить ее, ведь так?
But all of your pain could not sate her, could it?
Голод Тантала никогда не насытится, а боль навсегда сковала его горло.
Tantalus's hunger is never sated and anguish forever strangles his throat.
Доброе дело сделаешь, насытив их плоть, и свою грешную душу спасешь.
You'll do good by sating them, and save your sinful soul.
Лишь ее кровь насытит Кракена и Зевса, которого вы так оскорбили.
Only her blood will sate the Kraken and Zeus who you have so offended.
Хорошие новости, если так можно сказать, в том что они уже насытились, по крайней мере временно.
The good news, relatively speaking, is that they are probably sated, at least temporarily.
Классическая теория гласит, что его спугнули, и поэтому он нашел другую жертву, чтобы себя насытить.
The classic theory is that he must have been disturbed, so found another victim to sate himself.
Но он еще не насытился.
But still he wasn't sated.
И кобра снова насытится.
And the cobra will sate itself again.
Насытившись наконец, Ситас устроился на отдых.
Finally sated, Sithas settled back to rest.
Тумтум, уже насытившись, дремал под деревом.
Tumtum, already sated, drowsed against a bole.
Насытившись, Катриона откинулась на спинку стула.
Sated at last, she sat back.
Наконец, насытив свой разум, Робин заснула.
Finally, her mind sated, Robyn slept.
— Господин мой, твой голод, кажется, невозможно насытить.
“My lord, it seems you are never sated.”
Насытившийся Джеймс лежал на ней, тяжело дыша.
Sated, he lay atop her breathing hard.
Еще один страстный поцелуй женщины, насытившейся хождением по магазинам.
And another passionate kiss of a woman sated by shopping.
Она насытилась до уровня, превосходящего все, на что способно самое безудержное воображение.
She was sated to a level that defied her imagination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test