Translation for "насыпь" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Земляная насыпь или стенка.
Mound or wall of earth.
ГЧ "Шевалин" в складированных контейнерах -- при замере через земляную насыпь и металлические двери;
Chevaline ReBs in storage containers through earth mounded magazines and metal doors;
К числу таких препятствий относятся, в частности, контрольно-пропускные пункты, где постоянно или временно дежурят военные, дорожные преграды (в виде нескольких рядов однометровых бетонных надолбов), металлические шлагбаумы, земляные насыпи, земляные барьеры (представляющие собой ряд удлиненных земных насыпей) и траншеи.
The types of obstacles include permanently and temporarily manned checkpoints, roadblocks (consisting of rows of 1metre concrete blocks), metal gates, earth mounds, earth walls (a long series of earth mounds) and trenches.
Это может быть обеспечено посредством устройства земляных насыпей, дренажных канав, защитных дамб и т.д.
This could be provided by building up earth mounds, providing drainage ditches, protective bunds etc.
Доступу палестинцев препятствуют, в частности, действующие на постоянной или временной основе контрольно-пропускные пункты, блок-посты (представляющие собой несколько рядов метровых бетонных блоков), металлические ворота, земляные насыпи, земляные валы (земляные насыпи большой протяженности), траншеи, заграждения на дорогах, а также ограничения, связанные с выдачей разрешений на въезд в закрытую зону.
Obstacles included permanent and partially manned checkpoints, roadblocks (consisting of rows of 1 mlong concrete blocks), metal gates, earth mounds, earth walls (long series of earth mounds), trenches, road barriers and permit restrictions.
Психиатрическая группа ВОЗ сообщила о том, что ее члены наблюдали, как ИДСО насыпью перекрыли единственную дорогу, ведущую к общинному центру.
A WHO mentalhealth team witnessed and reported that, due to an earth mound, the IDF closed the only accessible road to the community centre.
При совершении поездки также часто приходится пересаживаться в другое средство транспорта из-за препятствий на дорогах, таких, как насыпи.
Travellers were also often required to change their means of transport en route owing to obstacles blocking the road, such as earth mounds.
Устройство насыпи являлось предписанным методом подготовки почвы, при этом на некоторых участках камни и валуны были зарыты, с тем чтобы пешеходные прогулки были более безопасными.
Mounding was the prescribed method of ground preparation and in some areas the stones and boulders were re-buried to make walking conditions safer.
57. Количество контрольно-пропускных пунктов, включая блокпосты, земляные насыпи и траншеи, увеличилось с 376 в августе 2005 года до более чем 500.
57. The number of checkpoints, including roadblocks, earth mounds and trenches, has increased from 376 in August 2005 to over 500.
Это насыпи термитов!
They're termite mounds!
- Освобождай великолепные насыпи!
- Set those glorious mounds free!
- Сэр, насыпь плохая, сэр.
- Sir, mound no good, sir.
— А что с нашей насыпью, с холмом?
- What about the mound?
Насыпь поменялись местами с культи.
The mound switched places with the stump.
Эта насыпь может быть... гнездом.
This whole mound could be some kind of... nest.
Держитесь нижней стороны насыпи.
Say ten minutes. Keep blind-side of that mound as you go.
Американцы собрались на насыпи обговорить тактику.
The American players are currently gathered on the mound.
я не уступлю им эту насыпь.
Nobody else is gonna use that mound until my arm falls off.
Если она сможет хотя бы согнать с насыпи...
If she can just get a better drive off the mound...
Хоббит спустился по другую сторону насыпи, и миганье факела скрылось от наблюдающих за ним карликов. Но огонек снова загорелся где-то вдали.
Down the other side of the great mound he climbed, and the spark of his torch vanished from the sight of the watching dwarves. But soon they saw it far away in the distance again.
– Он кивнул в сторону насыпей;
He nodded toward the mounds;
Он посмотрел на уже поврежденную насыпь.
He looked down at the now damaged mound.
Посреди равнины каменная насыпь.
In the middle of the plain is a large mound of stones.
Над этой насыпью и был нанесен последний удар.
Over this mound the last blow was struck.
Он спустился с насыпи и повернулся к Полю.
He stepped down from the mound and headed toward Pol.
Сквозь листву проглядывали насыпи, башни и стены.
Mounds and towers and walls broke through the foliage.
Вдали, к океану, устремились уродливые насыпи.
Beyond them, a row of ugly concrete mounds faced the Atlantic.
Снегоочиститель отваливал с отходящей дороги белую насыпь.
A snowplow was shoving a mound of white off the exit road.
Она подвела кобылу ближе к холмику, на каменную насыпь.
She urged the mare nearer the hillock, onto the stony mound.
Они поднялись вверх по насыпи, на которой высился холм Бикон.
They climbed up the mound on which the Beacon had stood.
- склоны выемок и насыпей.
slope of cutting and embankment inclines.
Перебраться через эту траншею и насыпь не смог бы никакой патруль.
It is not possible for a patrol to cross either the trench or the earth embankment.
Для этого представители мусульманской общины должны бесплатно копать землю, возводить насыпь, производить бетонные плиты и перевозить их в своих рыбацких лодках к различным участкам насыпи.
To this end, the Muslim community is required to provide work without compensation to excavate earth, raise an embankment, manufacture concrete pillars, and transport the pillars in its fishing boats to the various sections of the embankment.
В эти ямы собирается вода, которая просачивается в почву, а на траншейных насыпях высаживают деревья.
The pits collect water and allow it to infiltrate and trees are planted on the trench embankment.
В земляной насыпи за наблюдательным постом были вырыты четыре окопа для укрытия.
Four small slit trenches were dug in an earth embankment behind the observation post.
Жилой район и парк разделяла заброшенная железнодорожная ветка с выемками и поперечной насыпью.
The estate and the park were separated by the bed of a disused branch railway with cuttings and embankments constructed across.
Военнослужащие патруля начали стрелять в его сторону и заставили его спрыгнуть в траншею, которая шла вдоль насыпи.
They opened fire in his direction and forced him to descend into the slit trench running parallel to the embankment.
Например, когда они увидели двигающийся им навстречу микроавтобус, Рейнолдс поспешно скрылся за насыпью дороги, как будто он пытался спрятаться.
Thus, when a minibus was approaching them from the opposite direction, Reynolds scurried up the road embankment, as if trying to hide.
Теплоизоляционные панели из пенополистирола или экструдированного полистирола с ГБЦД применяются в транспортных средствах, в зданиях и на автодорожных и железнодорожных насыпях.
Insulation boards with EPS foam or XPS foam with HBCD may be found in transport vehicles, in buildings and in road and railway embankments.
- На железнодорожной насыпи.
- On the railway embankment.
Надо защитить эти насыпи.
Let's protect these embankments.
Они за мощной насыпью.
They're behind a solid embankment.
Сбрось еду с насыпи.
Throw that food down the embankment.
Пойду погуляю по насыпи.
I'm gonna check out the embankment.
Она перевернулась через эту насыпь.
She'd gone over this embankment.
Три вагона, на насыпи.
There's three of them, on an embankment.
На дорожной насыпи я упал.
I-I fell down an embankment.
Но насыпь, с которой она съехала...
The embankment she swerved off?
Насыпь была бы лучше.
The embankment would have been better.
Они побежали вниз по насыпи.
They ran down the embankment.
– Утес или насыпь, милорд.
A cliff or an embankment, My Lord.
Корди опустилась и присела на насыпь.
Cordie sat on the embankment.
Перевернулся в машине на насыпи.
His car toppled over an embankment.
Они сидели на насыпи над дорогой.
They were sitting on an embankment bordering the road.
Вдоль дороги виднелась насыпь.
An embankment came close to the road.
Сверху шла железнодорожная насыпь.
The railroad embankment above them.
На насыпи появилась британская пехота.
Then British infantry appeared at the top of the embankments.
Ни на насыпи, ни на самих путях полиции видно не было.
There were no policemen on the lines or the embankment.
noun
- прилегающей территории (склоны насыпей и выемок, озелененная центральная разделительная полоса, заправочные станции и площадки отдыха и т.д.);
landscaping amenities (banks, central reservation with plants, services areas and laybys, etc.),
b) возведение заграждений перпендикулярно доминирующему направлению ветра (стенок, насыпей, изгородей) из камня, грунта или растительных материалов (веток деревьев или пальмовых листьев).
(b) Erection at right angles to the prevailing wind of obstacles (walls, banks, fences) made of stone, earth or vegetable matter (tree branches or palm fronds).
27. Эти гидротехнические сооружения представляют собой наклонные каналы с подпирающим валом или насыпью на более низкой стороне, сооружаемые поперек склона с целью перехвата поверхностных сточных вод и их безопасного отвода в водосборы, такие, как водоводы.
27. These are graded channels with a supporting ridge or bank on the lower side constructed across a slope to intercept surface run-off and convey it safely to an outlet such as a waterway.
- Перепрыгнул через насыпь.
I jumped the bank.
Повсюду карьеры и насыпи.
There are stone walls and banks all over the place.
Я упал с той насыпи, сэр.
I fell off that bank, sir.
Пожалуй, мне удастся пройти вдоль насыпи.
I may be able to climb along the banks, perhaps.
Мы поскачем как одна "тьма" по насыпи.
We ride as one tumen along the bank.
Они, блядь, просто машут нам с насыпи, и всё.
They just fucking wave at you from the bank.
Мы отвезём их до пересадочного пункта за Газ Стрит и оставим на насыпи.
We can take them out to the turning point beyond Gas Street and leave them on the bank.
Теперь вы предлагаете еще одну грязевую насыпь для дамбы 000 акров водной поверхности.
Now you propose yet another dirt-banked terminus dam with slopes of 21/2 to 1, 112 feet high, and a 12,000-acre water surface.
Фродо и Сэм последовали за ним, и вскоре выискалась большая круглая яма, закрытая с запада насыпью.
Frodo and Sam crawled after him until they came to a wide almost circular pit, high-banked upon the west.
они сошли с насыпи, свернули влево и припустились во всю прыть. Сбоку выдвигался длинный отрог, скрывая закатное солнце, и навстречу им с гор повеяло стужей.
As there was now no other possible course for them to take, they climbed down the bank, and turning left went off as fast as they could. Soon a shoulder of the hills cut off the light of the fast westering sun.
Было уже за полдень, когда они подошли к южному сходу тропы и увидели перед собой в неярком и чистом свете октябрьского солнца серо-зеленую насыпь, вкруговую подводящую к северному склону горы. Решено было немедля взойти на гору. Куда уж тут скрываться, одна надежда, что никого кругом нет, ни недругов, ни соглядатаев. Склоны, сколько их было видно, пустовали.
It was already mid-day when they drew near the southern end of the path, and saw before them, in the pale clear light of the October sun, a grey-green bank, leading up like a bridge on to the northward slope of the hill. They decided to make for the top at once, while the daylight was broad. Concealment was no longer possible, and they could only hope that no enemy or spy was observing them. Nothing was to be seen moving on the hill.
– Впереди Уэксфордская насыпь!
“There’s a Wexford bank ahead,”
Он сошел с насыпи и вышел на нее.
He left the track, went down the bank and on to the road.
Нашли его на насыпи железнодорожного полотна;
They found him lying on the bank by the railside.
Я стоял на насыпи у края дороги.
I was still standing on the bank by the side of the road.
Огонь оставался там, но его на какое-то время окружила насыпь.
The fire was there, but it was banked for a time.
Дерево тронулось с места и выворотило часть насыпи.
The tree moved and tore the bank.
Теперь насыпь изобиловала травой и заросла сорняками.
Now the bank was thick with grass and choked by weeds.
Артиллерист спустился с насыпи на дорогу и отдал честь.
The artilleryman jumped down the bank into the road and saluted.
Доктор раскурил свою трубку и сел на насыпи.
The doctor lit his own pipe and settled himself on the bank.
– Знаешь, он сможет взять Уэксфордскую насыпь. Без проблем.
“He’ll do a Wexford bank, you know. With no trouble.”
noun
Проектная деятельность началась со строительства укрепленных насыпей с помощью имеющихся каменных глыб и заполнения почвой образовавшихся в результате воздействия волн ям на поверхности земли.
The project initiated the construction of sea walls using locally available rocks, and the filling of the land with soil where it had been eroded by the waves.
Низкая скорость инфильтрации почвы позволяет сооружать из нее идеальную насыпь для отвода воды через орошаемые земли к затвору, где часть воды перетекает в подземное хранилище.
The ow soil infiltration rate makes it an ideal fill for deflection past a series of irrigable fields to a sluice gate, where some flows into an underground cistern.
7.3.1.10 Порожние контейнеры или транспортные средства, в которых перевозилось опасное твердое вещество навалом/насыпью, должны удовлетворять тем же требованиям ДОПОГ, что и загруженные контейнеры или транспортные средства, если только не были приняты соответствующие меры для сведения на нет всякой опасности.
7.3.1.10 Empty containers or vehicles which have carried a dangerous solid substance in bulk shall be treated in the same manner as is required by ADR for a filled container or vehicle, unless adequate measures have been taken to nullify any hazard.
На основе этого закона были начаты судебные разбирательства по делам, связанным с использованием водных ресурсов (в связи со строительством плотин и водохранилищ, выемкой грунта и возведением насыпей, борьбой с наводнениями, затоплением отходов в море, строительством на реках и в гаванях и загрязнением водно-болотистых угодий и воды).
The Act has been used to bring water-related cases to the courts (concerning dam and reservoir construction, dredge and fill, flood control, ocean dumping, rivers and harbours projects, and wetlands and water pollution).
7.3.1.10 Порожние контейнеры или вагоны/транспортные средства, в которых перевозилось опасное твердое вещество навалом/насыпью, должны удовлетворять тем же требованиям МПОГ/ДОПОГ, что и загруженные контейнеры или вагоны/транспортные средства, если только не были приняты соответствующие меры для нейтрализации всякой опасности.
7.3.1.10 Empty containers or wagons/vehicles which have carried a dangerous solid substance in bulk shall be treated in the same manner as is required by RID/ADR for a filled container or wagon/vehicle, unless adequate measures have been taken to nullify any hazard.
4.3.1.13 Если контейнеры для массовых грузов используются для перевозки навалом/насыпью грузов, характеризующихся опасностью взрыва пыли или выделения легковоспламеняющихся паров (например, в случае некоторых отходов), то должны быть приняты меры для устранения источников возгорания и для предотвращения опасных электростатических разрядов во время перевозки, загрузки или разгрузки.
4.3.1.13 If bulk containers are used for the carriage of bulk goods liable to cause a dust explosion, or evolve flammable vapours (e. g. for certain wastes) measures shall be taken to exclude sources of ignition and prevent dangerous electrostatic discharge during transport filling or discharge of the substance.
7.3.1.11 Если контейнер или транспортное средство используется для перевозки навалом/насыпью грузов, характеризующихся опасностью взрыва пыли или выделения легковоспламеняющихся паров (например, в случае некоторых отходов), то должны быть приняты меры для устранения источников возгорания и для предотвращения опасных электростатических разрядов во время перевозки, наполнения или разгрузки вещества.
7.3.1.11 If containers or vehicles are used for the carriage in bulk of goods liable to cause a dust explosion, or evolve flammable vapours (e. g. for certain wastes) measures shall be taken to exclude sources of ignition and prevent dangerous electrostatic discharge during carriage, filling or discharge of the substance.
7.3.1.11 Если контейнер или вагон/транспортное средство используется для перевозки навалом/насыпью грузов, характеризующихся опасностью взрыва пыли или выделения легковоспламеняющихся паров (например, в случае некоторых отходов), то должны быть приняты меры для устранения источников возгорания и для предотвращения опасных электростатических разрядов во время перевозки, наполнения или разгрузки.
7.3.1.11 If containers or wagons/vehicles are used for the carriage in bulk of goods liable to cause a dust explosion, or evolve flammable vapours (e. g. for certain wastes) measures shall be taken to exclude sources of ignition and prevent dangerous electrostatic discharge during carriage filling or discharge of the substance.
Раз пройдут - и насыпь готова.
Push and you have the fill.
Насыпь в носок риса и брось в микроволновку.
You fill a sock with rice and you microwave it.
Мы затем насыпим полый центр порохом, прикрепим предохранитель.
We then fill the hollow center with gunpowder, attach a fuse.
Оба раза насыпь выдержала.
The fill held both times.
— Насыпь восемь стаканчиков, — говорит он мальчику.
"Fill this with eight cups," he tells the boy.
Бульдозеры сгребали обломки, потом их измельчали, грузили на самосвалы и ссыпали, сооружая какие-нибудь насыпи.
The ruins of time had been bulldozed, scraped, loaded in trucks, and dumped as fill.
Здания в городе строились или из кирпича, сделанного из глины, или просто представляли собой покрытую гипсом насыпь.
The construction, throughout, was either mud brick or simple fill, plastered with gypsum.
Град пуль пронесся над большим джипом «Грэнд Вэгонер», когда он пролетел по газону насыпи и плюхнулся в неглубокий кювет, на полметра заполненный водой.
A hail of gunfire missed the big Grand Wagoneer as it swept over the landscaped grass and surfed through a shallow ditch filled with half a meter of water.
Он слегка вздохнул, наливая сливки и насыпая в кофе две полные ложки сахара. – Едва ли у вас есть с яблочной начинкой – посыпанные корицей?
He gave a little sigh as he added cream and two whopping spoons of sugar to his coffee. "I don’t suppose you’ve got any of those apple filled— with the cinnamon on top?"
Когда войска достигнут противоположных концов насыпей, они повернутся и пойдут навстречу друг другу вдоль стены, от Симоиса к Скамандру, пока не заполнят все пространство между стеной и рвом.
‘As the men reach the inside ends of the causeways they’ll turn to walk towards each other, Simois to Skamander, until they fill all of the space along the wall between it and the trench.
noun
Ил накапливается у основания насыпи и образует террасы, которые используются для ведения сельского хозяйства, а проникающая в почву вода создает возможности для выращивания сельскохозяйственных культур.
The silt accumulates at the dam entry and builds terraces which are used for agriculture, while the infiltrated water makes crop production possible.
развитие инфраструктуры, направленной на улучшение условий жизни сельских женщин, путем расширения географии доступа, строительства плотин, дамб и насыпей, источников водоснабжения, расширения программ электрификации сельских населенных пунктов и улучшения состояния окружающей среды;
To develop infrastructure that enhances rural women's lives by improving geographical access, building dams, dykes and stone cultivation terraces, upgrading water sources, extending village electrification programmes and improving environmental conditions;
- Сооружение 20,5 га искусственных насыпей и их укрепление с помощью 2000 оливковых деревьев и 250 миндальных деревьев, которые были предоставлены Региональным комиссариатом по развитию сельского хозяйства в провинции Эль-Кеф (охрана водных и земельных ресурсов).
- Manual construction of 20.5 hectares of bench terrace and its consolidation by means of 2,000 olive trees and 250 almond trees, which were provided by the El Kef Regional Commissioner for Agricultural Development (water and soil conservation).
После урагана "Митч" в 1998 году крупномасштабное исследование, которым были охвачены 180 общин мелких фермеров на юге и севере Никарагуа, продемонстрировали, что фермерские хозяйства, в которых использовались простые агроэкологические методы (включая каменные ограды или насыпи, сидеральные удобрения, севооборот, стерни, рвы, террасы, барьеры, мульча, бобовые растения, деревья, распашка параллельно склону, неогневая система земледелия, живые изгороди и нулевая обработка почвы) имели в среднем на 40% больше верхнего слоя почвы, более высокую влажность почв, меньший уровень эрозии и меньше экономических потерь по сравнению с контрольными участками на традиционных фермах.
Following Hurricane Mitch in 1998, a large-scale study on 180 communities of smallholders from southern to northern Nicaragua demonstrated that farming plots cropped with simple agroecological methods (including rock bunds or dikes, green manure, crop rotation and the incorporation of stubble, ditches, terraces, barriers, mulch, legumes, trees, plowing parallel to the slope, no-burn, live fences, and zero-tillage) had on average 40 per cent more topsoil, higher field moisture, less erosion and lower economic losses than control plots on conventional farms.
Да, он взял в заложники меня и мою семью и оставил нас на Гномей Насыпи-9.
Yeah, he kidnapped me and my family, and he left us on dwarf terrace-9.
под откосом виднелись длинные отмели и высокие травянистые насыпи.
Long slopes ran swiftly down to where the river spread in stony shoals between high grassy terraces.
Вдоль края вплоть до мощных стен сооруженной в четырнадцатом - пятнадцатом веках крепости тянулась широкая насыпь.
A wide terrace ran along this edge, all the way to the tall, round, open-topped bastions and massive outer stone walls of the Fortezza dell’Albornoz, a papal fortress built in the four-teenth and fifteenth centuries.
Всего в поселении было тринадцать зданий, вытянувшихся в один ряд, который в двух местах прерывали узкие улочки – Хог Стрит и Олд Чайна Лейн. Дома стояли на невысокой насыпи с колоннадой по фасаду.
There were thirteen buildings in the colonnaded terrace that ran the length of the Settlement but for two narrow lanes—Hog Street and Old China Lane.
На другом краю леса лежала обширная, муравчатая терраса, если такое слово пригодно для описания густо заросшей насыпи, завершавшейся с западной ее стороны отвесным обрывом в тысячу футов, под которым плавали в вечерней дымке вершины крошечных, величиною с ресницу, деревьев.
On the other side of these woods lay stretched a grass terrace, if such a word can be used to describe the rank earthwork upon whose western side the land dropped sheer away for a thousand feet to where the tops of miniature trees, no longer than lashes, hovered in the evening mist.
noun
Перемещение насыпи на берегу реки и строительство терминала для грузовиков на венгерской стороне.
Relocation of levee on riverside and construction of truck terminal on the Hungarian side.
Мы отправились к дому Старого Быка Ли за город, к самой насыпи у реки.
We went to Old Bull Lee's house outside town near the river levee.
Мой отец рассказывал, как он работал там и как они построили насыпь почти до Холмсвилла.
My pa was sayin’ as how he worked on it back then, an’ as how they got the levee built for it almost down ter Holmesville afore they quit.
Во все стороны летели шрапнелью клочья пены от разбивавшихся о дорожную насыпь волн.
Foam flew like shrapnel as white-capped breakers crashed against the raised levee that carried the road.
Они направились по насыпи, поднимавшейся вдоль железнодорожного полотна, стараясь держаться в тени и не отставать от колонны заключенных.
They set out along the spur. The track bed was elevated above the boggy ground on a levee of earth and cinder. Staying to the shelter of the opposite slope, they kept the light of the lanterns in sight maintaining pace with the column.
И чем дальше, тем все медленнее и медленнее двигались люди, с трудом, как ломовые лошади, вытаскивая ноги из грязи. Поверх ивовых веток набрасывали землю, и насыпь росла.
And as the night went on, the men moved slower and slower, and they lifted their heavy feet like draft horses. More mud on the levee, more willows interlaced.
Как только они свернули налево с прибрежной дороги, оставив позади насыпь дамбы, и въехали в ворота усадьбы, Майкл узнал это место - он помнил его по книгам.
As soon as they entered the gates of the retreat house, turning left off the river road with the levee behind them, Michael knew the place from the picture books.
До этого скрытый насыпью грушевого сада, он не был виден – огромное пространство совершенно голой земли, на которой уничтожены поля, снесены постройки, выкорчеваны деревья, ярко освещалось, точно сцена, колоссальными, в метр диаметром, прожекторами.
Until now it had not been visible, being concealed by the levee around the pear orchard, but a broad expanse of naked terrain clear of fields, houses, and woods was brilliantly illuminated from three sides, like a stage, by great projectors three feet in diameter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test