Translation for "настр" to english
Translation examples
Такано, настрой датчики.
Takano, adjust the sensors
Это просто такой настрой.
It's just an adjustment.
Сейчас настрою световой спектр.
Let me adjust the light spectrum.
Компьютер, настрой сканеры дальнего действия.
Computer, adjust long-range scanners.
- Хочу, чтобы вы улучшили настрой.
I want you to adjust your attitude.
Сейчас настрою антенны для чтения мыслей.
I'll adjust my mind-reading psychic antennae.
-Да, как только я настрою положение своего сиденья.
- Yes. As soon as I adjust my seat.
Тогда настрой свою дурь и ты снова огонь.
Then you adjust your dope and you fire again.
Завяжи свои шнурки, настрой зеркало и проверь звонок.
Check your shoelaces, adjust your mirror, and test your bell.
Я вернусь в энергоблок, настрою оборудование, попытаюсь стабилизировать это место.
I'll go back in the power core, adjust the equipment, try to stabilize this place.
Завтра я настрою его в первую очередь.
I must adjust that the first thing tomorrow.
— Я настрою чипы и в следующий раз буду точнее.
“I'm still adjusting to the chips. I'll aim better next time.”
Настрой маску на дальний обзор и постарайся найти ее.
Adjust your face-mask to distance vision and see if you can spot it.
Сейчас я настрою компьютер на предписанный нам луч, и пусть он пользуется гравитационными двигателями для имитации обычного полета.
I’ll adjust the computer to our assigned radio beam and it can use the gravities to mimic conventional flight.
Конечно, я не думаю, чтобы они были нам очень рады, однако попытаться стоит. — Ну, хорошо. Дай только я настроюсь на нужное…
"Takes a bit getting used to, and I don't suppose they'd be wildly happy to see us again, but I think it's definitely worth a try." "Very well, just let me make an adjustment—"
– Ты что, с небес свалилась, что ли? – Его губы коснулись ее шеи и щеки. – Приставь его к глазам, настрой на нужный фокус.
"You did fall from heaven, didn't you?'' His lips touched her neck and then her cheek. "Put them to your eyes, adjust them until they come into focus.
Посудите сами, — продолжал он, — каждый раз, когда Джо просыпается, — обычно бывает разрыв в пару минут, пока я не уловлю это изменение благодаря моей собственной психической восприимчивости и не настрою шлем передатчика, — мне приходится изрядно побороться.
“As a matter of fact, whenever he wakes up from sleep—there’s usually a lag of a few minutes, while I sense the change through my normal psi faculties and get the amplifying helmet adjusted—I have a bit of a struggle.
Свенсон ждет, пока студенты покончат с обычной возней: расстегнут-застегнут все молнии, разложат ручки и тетрадки, выбранные с особым тщанием и соответствующие настрою их юных трепетных душ; эта суета повторяется всякий раз перед началом занятия – так они демонстрируют свою готовность, раз уж положено, торчать в этом кабинете целый час, без гамбургеров, чипсов и телевизора. Он обводит взглядом сидящих за столом, насчитывает девятерых – отлично, все на месте, – перелистывает текст рассказа, который обсуждают сегодня, держит паузу и наконец говорит:
ABOUT THE PUBLISHER Swenson waits for his students to complete their private rituals, adjusting zippers and caps, arranging the pens and notebooks so painstakingly chosen to express their tender young selves, the fidgety ballets that signal their weekly submission and reaffirm the social compact to be stuck in this room for an hour without real food or TV. He glances around the seminar table, counts nine;
Эмоциональный настрой Украины является решительным, стойким и великодушным.
Ukraine's emotional setting is resolute, persevering and benevolent.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы почувствовать общий эмоциональный настрой нашей планеты.
We have gathered here today to get the feeling of the overall emotional setting of our planet.
Необходимо, чтобы старшие руководители создавали нужный настрой на высоких уровнях, подавая пример подчиненным.
The senior managers need to set the right tone at the top, by "walking the talk".
Их воспоминания создали необходимый настрой для выступления автора книги "50 лет ЮНКТАД: Краткая история".
Their reflections set the stage for a presentation by the author of the book UNCTAD at 50: A Short History.
Для осуществления вышеуказанных стратегий все страны должны иметь как твердый политический настрой, так и надлежащие организационные механизмы.
In order to implement the above strategies both strong political commitments and adequate organizational set-ups are needed in all countries.
Такой настрой был создан Командующим силами, который, особенно на начальном этапе, показал пример, лично посетив место содержания под стражей.
The tone was set by the Force Commander who, especially in the beginning, established the pattern by personally visiting the detention area.
Просьба Трибунала о выделении помещений для организации кафетерия в Аруше, что улучшило бы моральный настрой персонала, была отклонена владельцем.
The request for space made by the Tribunal in order to set up a cafeteria at Arusha, a service which would have helped improve the morale of the staff, was rejected by the management.
В этом контексте я должна отметить, что был выражен твердый настрой в пользу отдельной трактовки ядерного разоружения и ДЗПРМ, как это всегда делалось в прошлом и как это изложено в документе CD/1864.
In this context, I must note that there was a strong sentiment expressed in favour of treating nuclear disarmament and FMCT separately, as was always done in the past and as is set out in document CD/1864.
Оратор положительно оценивает настрой Комитета против пыток на завершение работы над подготовкой своих руководящих принципов на текущей сессии, то есть до рекомендованного крайнего срока - декабря 2009 года.
He welcomed the fact that the Committee against Torture was set to complete the task of preparing its guidelines at the current session, thus before the recommended deadline of December 2009.
Поэтому если вы хотите провести заседание точьвточь параллельно с этим совещанием, я не думаю, что возникнет какаято проблема с организацией этого заседания в другом зале, и как знать, быть может, другой зал помог бы переломить настрой.
So if you are willing to have a meeting exactly in parallel to this meeting, I don't think there is a problem in setting up that meeting in another room, and you never know, maybe the other room might change the mood.
Она создает настрой.
Sets the whole tone.
Настрой тест реакции.
Set up a reaction test.
Чарли, настрой телескоп.
Charlie, set up the telescope.
Настрой снежную пушку.
Set up the avalanche cannon.
Я настрою стрим.
I'm setting up the stream app.
Рэчел, настрой резонатор.
Rachel, get the soundboard set up.
Я настрою линию.
I'll set up that line for you.
- Хочешь, настрою его?
- You want me to set it up?
Это создаёт нужный настрой.
This helps set the mood.
Я настрою тебе компьютер.
I'll set your computer up.
– Для начала заполните вот эти формы, а я пока настрою компьютер.
“Suppose you start on some of these forms, while I get the computer set up.”
А я пока схожу все настрою, а затем вернусь за тобой. Она снова кивнула.
I’ll go and set up, and then come and get you.’ She nodded again.
Инструкции, содержавшиеся в нем, были чрезвычайно просты: «Настрой циферблаты, затем заходи внутрь траспортирующего устройства.
The instructions were simple in the extreme: "Set the dials, then walk into the transporter.
Но я уверена, что он может улавливать эмоции и общий настрой умственной активности, и, возможно, даже изменять их.
But I am quite certain he can detect emotions and the general set of mental activity and perhaps can even modify it.
— Программа начинается в одиннадцать ноль ноль, — чеканит папа. — Настрой видеомагнитофон на пять минут раньше, я всем так советую.
'Eleven o'clock the programme starts,' says Dad. 'Set the video for five too, that's what I've been telling people.'
– Да, стреляй в него, – четко произнесла Мейгри. – Он скорее всего поставит оружие на оглушение, но ты на это не рассчитывай и уже сейчас настройся на то, что намерена убить его.
"Shoot him," Maigrey said firmly. "He will probably have the weapon set on stun, but you can't count on it, so make up your mind right now that you are going to kill him.
Ему никогда не нравились подводные ракетоносцы, не нравилась страшная цель, для которой они были предназначены, не нравилась система их скучного и методичного патрулирования, не нравился, наконец, моральный настрой их командиров.
He'd never liked the missile submarines, never liked their ugly purpose, never liked their boring patrol pattern, never liked the mind-set of their commanders.
Иногда изображение в телевизоре теряло четкость, Тарык-бей говорил: «Дочка, настрой-ка его», Фюсун крутила ручку на задней панели, а я смотрел и говорил ей, куда поворачивать.
Sometimes the picture on the television would go fuzzy, and Tarık Bey would say, “Could you see what you can do, my girl?” and Füsun would fiddle with a button on the back of the set, while I watched the back of her.
– Ладно. Сейчас настрою его на самоуничтожение. Тридцать минут спустя разведчики уже спускались по склону. Садилось красное солнце, а под одним из булыжников шла реакция разложения: вскоре от дроида ничего не осталось.
Let me set the destruct.” Thirty minutes later, the team well down the slope and the sun still just up, an enzymic reaction followed by a small, hot fire took place in a hollow under a massive boulder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test