Translation for "настоянию" to english
Настоянию
noun
Translation examples
По настоянию врача наручники были сняты.
At the insistence of a medical doctor, the handcuffs were removed.
Несмотря на настояние Боливии, Чили не дала никакого ответа.
Despite Bolivia's insistence, Chile failed to respond.
В тот же день по настоянию матери автор сообщения покинула Узбекистан.
The same day, at her mother's insistence, the author left Uzbekistan.
Многие вопросы по настоянию профсоюзов разрешены правительством положительно.
At the insistence of the trade unions, a number of issues have been resolved satisfactorily by the Government.
Мы могли бы согласиться с этой позицией, но согласиться тут я мог бы сугубо концептуально, ибо на практике настояние насчет того, чтобы не дискутировать ничего иного кроме ДЗПРМ, есть точно такой же подход, как и настояние на тот счет, чтобы на столе лежало несколько предметов.
We could agree to this position, but I could only agree conceptually, because in practice the insistence on not discussing anything else than FMCT is exactly the same approach as insisting on multiple subjects to be on the table.
Неправильно, когда средства изымаются по настоянию государств, которые даже не погасили свою задолженность.
It was not right that funds should be withheld at the insistence of States that had not even settled their own accounts.
Наше настояние на присоединении Израиля к ДНЯО находится в полном соответствии с принципом универсальности.
Our insistence that Israel should adhere to the NPT is consistent with the principle of universality.
Особые (несогласные) мнения отражаются в докладах и/или в сообщениях по настоянию несогласного члена Рабочей группы.
Dissenting opinions will be reflected in the reports and/or communications if the dissenting Member insists.
85. По настоянию правительства разделение на камбоджийских и международных представителей дублируется также на уровне администрации.
85. The Cambodia/international division is replicated at the level of administration, at Government insistence.
Этому дипломату пришлось уехать в Москву по настоянию представительства Соединенных Штатов.
The diplomat involved in the accident had had to leave for Moscow upon insistence of the United States Mission.
- По настоянию матери.
- At my mother's insistence.
По настоянию Уотсона.
It was the insistence of Watson.
По настоянию генерала Вашингтона.
Under General Washington's insistence.
Да, я открыла его по настоянию совета попечителей.
- Yeah, the board insisted I create one.
По настоянию отца, мы почти не едим сырого.
My father insists almost everything is cooked.
По настоянию мистера Анахейма он избавится от сквотеров.
He'll evict the squatters, as Mr. Anaheim insists.
Я вернулся лишь по настоянию своего тестя.
I am returned only under my father-in-law's insistence.
Именно по моему настоянию его приняли сюда.
You know I insisted for him to be admitted here.
Здесь, по настоянию Отца Марио, она приступила к катехизации.
Here she's just started catechism, Father Mario insisted.
По настоянию мадам Помфри Гарри пролежал в больнице все выходные.
Madam Pomfrey insisted on keeping Harry in the hospital wing for the rest of the weekend.
— Просьба ваша, чтобы брата не было при нашем свидании, не исполнена единственно по моему настоянию, — сказала Дуня. — Вы писали, что были братом оскорблены;
“Your request that my brother not be present at our meeting was not fulfilled solely at my insistence,” said Dunya. “You wrote that my brother had insulted you;
Решение состоялось по чрезвычайному и упорному настоянию девиц, совершенно убедившихся, что за границу их оттого не хотят везти, что у родителей беспрерывная забота выдать их замуж и искать им женихов.
This arrangement was brought about by the persistence of the girls, who insisted that they were never allowed to go abroad because their parents were too anxious to marry them off.
По настоянию Аглаи князь должен был рассказать тотчас же и даже в большой подробности всю историю прошлой ночи. Она торопила его в рассказе поминутно, но сама перебивала беспрерывными вопросами, и почти всё посторонними.
Aglaya insisted on hearing the whole story. She hurried the prince along, but interrupted him with all sorts of questions, nearly all of which were irrelevant.
Маленькая кухня оказалась набита до отказа. Гермиона приготовила для миссис Уизли чашку крепчайшего чая, в который по настоянию мистера Уизли влили глоток Огденского Старого Огненного Виски, а Билл протянул отцу газету.
When they were all crammed into the tiny kitchen, and Hermione had made Mrs. Weasley a cup of very strong tea, into which Mr. Weasley insisted on pouring a shot of Ogdens Old Firewhiskey, Bill handed his father the newspaper.
– Мы здесь по настоянию отца.
“We are here because your father insisted we come.”
Очевидно, по настоянию Нарво и Дэно.
Apparently at Narvo and Dano's insistence."
По настоянию Джеймса они говорили по-французски.
They spoke in French, James insisting.
По настоянию Рика я пошла к врачу.
At Rick's insistence I went to see a doctor.
Я отправился в эту поездку исключительно по ее настоянию.
I came only because she insisted.
– По моему настоянию. И отказался от платы за службу.
At my insistence. Refusing payment for a service.
По настоянию Грегора с ними села и Друшикко;
At Gregor’s insistence, Droushnakovi was seated with them;
Шанг-да пошел с ним, по моему настоянию.
Shang-Da had gone with him at my insistence.
Они трудны, когда мы по собственному настоянию размышляем о них.
They were made difficult by our insistence upon thinking.
noun
Решение прокурора об отказе от преследования может быть пересмотрено по настоянию стороны-заявителя.
A decision of the prosecutor not to prosecute may be reviewed at the instance of the complainant party.
Развод и хула (развод по настоянию жены с выплатой ею компенсации)
Divorce and Khula (divorce at the instance of the wife, who must pay compensation)
Необходим всеобщий запрет на принудительное искусственное прерывание беременности по настоянию государства на основании пренатального диагноза об инвалидности.
There should be a universal prohibition of compulsory abortion at the instance of the State based on the prenatal diagnosis of a disability.
Действуя под председательством страны, председательствующей в Совете, она собирается по настоянию любого члена Совета, когда возникают вопросы для ее решения.
Chaired by the Presidency of the Council, it meets at the instance of any Council member, as and when issues arise for determination.
e) предусматривающее [, по просьбе стороны либо государства или по настоянию Суда, действующего по собственной инициативе,] защиту и неприкосновенность потерпевших и свидетелей;
(e) providing [, at the request of either party or a State, or at the instance of the Court on its own volition,] for the protection and privacy of victims and witnesses;
d) предусматривающее [по просьбе стороны либо государства или по настоянию Суда, действующего по собственной инициативе] защиту обвиняемого, потерпевших и свидетелей, а также конфиденциальной информации;
(d) providing [, at the request of either party or a State, or at the instance of the Court on its own volition,] for the protection of the accused, victims and witnesses and of confidential information;
Например, в соответствии с планами Трибунала относительно прекращения своей работы и по настоянию правительства Руанды все большее количество дел, находившихся на его рассмотрении, передано национальным судам Руанды.
For instance, pursuant to the Tribunal's termination strategy and at the urging of the Government, a growing number of cases before the Tribunal were being transferred to national courts in Rwanda.
Если по настоянию либо защиты, либо обвинения суд определяет, что ответчик по причине своего психического состояния является невменяемым, он может быть помещен для прохождения лечения в больницу Фолклендских островов.
If, at the instance of either the defence or the prosecution, the court finds the defendant unfit to plead, by reason of his mental condition, he may be admitted to secure accommodation at the Islands Hospital.
Если по настоянию либо защиты, либо обвинения суд определяет, что ответчик по причине своего психического состояния является невменяемым, он может быть помещен для прохождения лечения в психиатрическую лечебницу Гибралтара.
If, at the instance of either the defence or the prosecution, the court finds the defendant unfit to plead by reason of his mental condition, he may be admitted to secure accommodation at a Gibraltar mental institution.
Кроме того, по настоянию Кантэна он послал несколько разведчиков за новостями, в основном, и прежде всего относительно мадемуазель де Шеньер и ее тетушки.
In addition, at Quentin's instances, he sent out scouts for news in general and in particular of the ladies of Chesnières.
Вскоре после ужина они перешли в гостиную, загроможденную мебелью и семейными портретами, где Стивену было предложено место на диване, рядом с мисс Силвер, которая была одета в темно-синее крепдешиновое платье, купленное по настоянию племянницы Этель во время поездки в Клифтон-на-море.
It was not until after supper, when they had moved to a drawing-room cluttered with furniture and gazed upon by generations of family portraits, that Stephen found himself invited to a place on the sofa beside Miss Silver. She was wearing the dark blue crêpe-de-chine bought at the instance of her niece Ethel during a visit to Clifton-on-Sea.
Ей не хотелось рассказывать обо всех, кто приходил за покупками в бутик «Шанзелизе», только чтобы взглянуть на неё, — среди таких была даже одна дама, а Шенай-ханым, пользуясь этим, продавала им все подряд. По моему настоянию Фюсун упомянула о самом смешном из клиентов: низкорослый пятидесятилетний толстяк с торчащими, как щетина, усами, был похож на кувшин и очень богат. Он подолгу разговаривал с Шенай-ханым, то и дело вставляя в речь длинные фразы по-французски, которые неловко выговаривал маленьким ротиком; кенар Фюсун, Лимон, не выносил запаха его одеколона, которым потом благоухал весь магазин. Среди нескольких кандидатов в женихи, которых её мать приводила, так сказать, на смотрины, но чтобы дочь не догадалась, ей понравился один, мысли которого были заняты, скорее, не женитьбой, а ею самой, и она даже несколько раз встречалась и целовалась с ним.
She would not even discuss the hordes-a woman in one instance-who came to the Şanzelize Boutique and fell in love with her on sight, and went on to buy loads of dresses, accessories, and trinkets from Şenay Hanım. Naturally, I pressed her for more details, and only to placate my curiosity, passing for concern, did she agree to talk about the most ridiculous one, a man in his fifties, short, fat as a jar, with a brush mustache, but stylish and rich. He would chat with Şenay Hanım, now and again pushing long French sentences out of his little mouth, and when he left the shop his cloud of perfume would linger for some time, upsetting Lemon the canary! As for the suitors found by her mother through a matchmaker (supposedly without Füsun’s knowing) there was one man she’d liked, who had been more interested in her than in marriage;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test