Similar context phrases
Translation examples
Раньше или позже, но разрушение настигнет всех детей империи.
Sooner or later, destruction overtakes all the children of the Empire.
Еще мгновение – и провальный дракон настигнет сирену... Загремел бросился на выручку.
In a moment the Gap Dragon would overtake the Siren.
Или она пошла наверх, все еще улыбаясь, не сознавая, что рок так скоро настигнет ее?
Or had she gone upstairs, smiling still, unconscious of the doom that was so soon to overtake her?
Скорее всего, учитывая, что этот человек потерял много крови, вы настигнете его в правом ответвлении.
In all probability, with the man having lost so much blood, you’ll overtake him in the right fork.
Когда смерть настигнет меня, мое сердце перестанет биться… Но что будет после того – не знаю.
When death overtakes me my heart shall have ceased to beat; but what comes after that I know not.
Пока я странствовал по диким, необитаемым землям или по водной глади озера Диутурн, я не особенно опасался, что он настигнет меня.
While I traveled in the wilderness or upon the waters of Lake Diuturna, I had not been much afraid he would overtake me.
Однако постепенно до его больного сознания дошло, что это конец — бежать некуда, через какое-то мгновение смерть настигнет его.
But finally it was borne in on his half-mad brain that this was the end — he could fly no farther — here, in a moment more, death would overtake him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test