Translation for "насмешливый" to english
Translation examples
adjective
Эти дома известны как "casas cunas" (ясли), однако зачастую их насмешливо называют "casas de engordeza" (инкубаторы).
casas cunas" (cot or crib houses) but are often derisively referred to as "casas de engordeza" (fattening houses).
Это было насмешливое фырканье.
It was a snort of derision.
Теперь она кричит прямо на них, насмешливо фыркает..." Нет.
"Locksmiths are lining up. She is now braying in their faces, "snorting derisively..." No.
Китайская народная республика не будет угрожать насмешливыми и необоснованными претензиями.
The People's Republic of China will not be threatened by derisive and unsubstantiated claims.
Я бы насмешливо фыркнул и воздел руки к небу, раздражённый твоим постоянным дурачеством.
I would snort in derision and throw my arms in the air, exhausted by your constant tomfoolery.
Он жарко и обильно вспотел под насмешливыми взглядами бульдозеристов.
He flushed hotly under the derisive grins of the bulldozer drivers.
— Большие, в плащах, — холодно повторила мадам Боунс, в то время как Фадж насмешливо хмыкнул. — Понятно.
“Big and wearing cloaks,” repeated Madam Bones coolly, while Fudge snorted derisively.
И в то же время было в ней что-то насмешливое, что-то предательское. Я работал, а он ухмылялся лукаво и следил, следил, следил за мной.
but there was, besides that, a grain of derision, a shadow of treachery, in his expression as he craftily watched, and watched, and watched me at my work.
— Ба! да и ты… с намерениями!.. — пробормотал он, посмотрев на нее чуть не с ненавистью и насмешливо улыбнувшись. — Я бы должен был это сообразить… Что ж, и похвально;
“Bah! So you, too...have your notions! he muttered, looking at her almost with hatred and smiling derisively. “I should have realized it...Well, that's praiseworthy;
Элизабет взглянула на его сестер и увидела, что они делают насмешливые знаки друг другу и мистеру Дарси, который, однако, сохранял непроницаемо мрачное выражение.
She looked at his two sisters, and saw them making signs of derision at each other, and at Darcy, who continued, however, imperturbably grave.
А как я начал? Матросом, как ты. – А ведь прежние ваши деньги теперь пропадут, – сказал молодой матрос. – Как вы покажетесь в Бристоле после этого плавания? – А где, по-твоему, теперь мои деньги? – спросил Сильвер насмешливо.
And how did I begin? Before the mast, like you!» «Well,» said the other, «but all the other money's gone now, ain't it? You daren't show face in Bristol after this.» «Why, where might you suppose it was?» asked Silver derisively.
Ему не до конца удалось сдержать насмешливую нотку в голосе; трудно было посочувствовать изнеженному Слизнорту когда ему вспомнилось, как Сириус жил в пещере и питался крысами. — Большинство учителей не состоят в Ордене, и никого из них пока не убили — ну, если только не считать Квиррелла, но ему так и надо, ведь он сотрудничал с Волан-де-Мортом.
said Harry, who could not quite keep a note of derision out of his voice: It was hard to sympathize with Slughorn’s cosseted existence when he remembered Sirius, crouching in a cave and living on rats. “Most of the teachers aren’t in it, and none of them has ever been killed—well, unless you count Quirrell, and he got what he deserved seeing as he was working with Voldemort.”
она насмешливо подняла его.
derisively she lifted it.
Она насмешливо фыркнула.
She snorted derisively.
Сейзо насмешливо фыркнул.
Seizou snorted derisively.
Эйбер насмешливо фыркнул.
He snorted derisively.
Флэйм насмешливо улыбнулся.
Flaim smiled derisively.
Вульф насмешливо фыркнул.
Wulf snorted in derision.
Пембрук насмешливо фыркает.
Pembroke snorts in derision.
Крегер насмешливо захохотал.
Krager laughed derisively.
Таргонн насмешливо фыркнул.
Targonne sniffed in derision.
Йомен насмешливо фыркнул.
Jomaine snorted derisively.
adjective
Кроме того, статьей 19 (1) (3) Закона об информировании общественности запрещается публикация информации, направленной на пропаганду войны и ненависти, содержащей насмешливые и презрительные высказывания, разжигающей дискриминацию, насилие, физическую агрессию против той или иной группы людей или представителя этой группы по признаку возраста, пола, сексуальной ориентации, этнической принадлежности, расы, национальности, гражданства, языка, происхождения, социального статуса, религии, убеждений, взглядов и верований.
In addition, article 19(1)(3) of the Law on the Provision of Information to the Public prohibits the publication of information inciting war or hatred, sneer, scorn, discrimination, violence, physical aggression against a group of people or against a person in that group on grounds of age, gender, sexual orientation, ethnicity, race, nationality, citizenship, language, origin, social status, religion, convictions, views or religion.
Гарри видел, как он насмешливо улыбается.
Harry could see him sneering.
— Совершенно верно, — раздался холодный, насмешливый голос за спиной Люпина.
“That’s right,” sneered a cold voice from the wall behind Lupin.
— Ах, какие мы все глупые! — насмешливо воскликнул Малфой. — Оказывается, всего только надо было погладить!
“Oh, how silly we’ve all been!” Malfoy sneered. “We should have stroked them!
– Свободу маневра? – насмешливо переспросил Питер. – Император и так излишне пристально следит за вами, мой барон.
"Room to maneuver," Piter sneered. "Already you have the Emperor's eyes on you, Baron.
В его насмешливой болтовне я чувствовал смертельную угрозу. Щеки мои пылали, сердце отчаянно колотилось.
Through all this sneering talk, I was made to feel the threat of death that overhung me, and my cheeks burned and my heart beat painfully in my breast.
— Он хотел ее, вот и все, — насмешливо сказал Волан-де-Морт. — Когда ее не стало, он согласился со мной, что есть и другие женщины, притом чистокровные, более достойные его…
“He desired her, that was all,” sneered Voldemort, “but when she had gone, he agreed that there were other women, and of purer blood, worhier of him—”
— Что это там оседлал Уизли? — насмешливо пропел Малфой. — Какими заклинаниями научили летать это гнилое старое полено?
“What’s that Weasley’s riding?” Malfoy called in his sneering drawl. “Why would anyone put a flying charm on a mouldy old log like that?”
Но едва я вернулся, он стал разговаривать со мною по-прежнему, не то льстиво, не то насмешливо, потрепал меня по плечу, сказал мне, что я славный мальчишка и что он сразу меня полюбил.
As soon as I was back again he returned to his former manner, half fawning, half sneering, patted me on the shoulder, told me I was a good boy and he had taken quite a fancy to me.
«Антонин Долохов, — гласила подпись под фотографией волшебника с длинной, бледной, искривленной физиономией, насмешливо смотревшего на Гарри. — Осужден за зверское убийство Гидеона и Фабиана Пруэттов».
Antonin Dolohov, read the legend beneath a wizard with a long, pale, twisted face who was sneering up at Harry, convicted of the brutal murders of Gideon and Fabian Prewett.
– Я полагаю, вы вряд ли претендуете на то, мистер Сильвер, чтобы я считал вас сердечным, благородным человеком, – заметил насмешливо доктор, – и я знаю, что мои чувства покажутся вам несколько странными.
«and precious little odds which, to you and me.» «I suppose you would hardly ask me to call you a humane man,» returned the doctor with a sneer, «and so my feelings may surprise you, Master Silver.
И он насмешливо фыркнул.
He sneered dismissively.
Спящий насмешливо ухмыльнулся.
The sleeper sneered.
насмешливый, циничный женоненавистник;
a sneering, cynical misogynist;
Я одарил его насмешливым взглядом.
I tossed him a sneer.
– Годится, – объявил он насмешливо.
he’d said, and sneered at her then.
Себастьян насмешливо улыбнулся.
Sebastian forced an amused sneer.
— Он насмешливо посмотрел на Клэри.
He sneered in Clary's direction.
Кор насмешливо улыбнулся:
Core's smile was a thin sneer.
Рен насмешливо ответил волку.
Wren sneered at the wolf.
От его насмешливого тона она покраснела.
She flushed at his sneering tone.
adjective
Все наши искренние попытки сделать его порядочным человеком он насмешливо отвергал.
All our well-intentioned attempts to reform him were met with scorn.
Но - горе! - стать мишенью Насмешливых людей, что, издеваясь, Укажут пальцами на рогоносца!
But alas, to make me a fixed figure for the time of scorn to point his slow unmoving finger at.
Ее губы насмешливо искривились.
Her lip curled in scorn.
Леон насмешливо смотрит на меня.
Leon gave me a scornful look.
У Ксира насмешливое и самоуверенное выражение лица.
Cxir’s expression is scornful and confident.
Квиллер взглянул на Роджера с насмешливым недоверием.
Qwilleran regarded Roger with scornful disbelief.
Кей оглядел ее и насмешливо хмыкнул.
He looked her over and made a scornful sound.
Это был жалкий ответ, и Убба насмешливо плюнул.
It was a feeble response and Ubba spat in scorn.
– голос Пег звучал насмешливо. – Как он выглядел?
Peg's voice sounded scornful. "How'd he look?"
Она продолжала смотреть на меня с этой насмешливой, презрительной улыбкой.
She continued to survey me with that quiet smile of mocking scorn.
Мэри насмешливо, хотя и не без некоторой зависти наблюдала за ними.
Mary watched them, half envious, half scornful.
Она удивленно вскинула на него глаза и встретилась с чуть насмешливым взглядом Старейшего.
She looked up, embarrassed, into the faintly scornful face of the Elder Wayaways.
adjective
- А личность с насмешливым выражением лица?
- The person with the quizzical brow?
— Старосты с нами? — сказал Фред, насмешливо глядя на Рона и Гермиону. — Разумеется, — холодно ответила она.
“The prefects as well?” said Fred, looking quizzically at Ron and Hermione. “Of course,” said Hermione coolly.
Он посмотрел на нее насмешливо.
He looked at her quizzically.
Я насмешливо посмотрел на нее.
I looked at her quizzically.
Выражение лица Ганса было насмешливым.
Hans’ expression was quizzical.
Неописуемо насмешливое лицо.
Her face indescribably quizzical.
Лепиков насмешливо посмотрел на него.
Lepikov looked quizzically at him.
Незнакомец смерил его насмешливым взглядом и сказал:
            The stranger regarded him quizzically.
Джосси ждала с насмешливым вниманием.
Jossie waited with quizzical expectation.
Молодой человек окинул ее насмешливым взглядом.
The boy looked at her quizzically.
– Тарнболл насмешливо посмотрел на Джилла.
Turnbull looked at Gill quizzically.
adjective
— Разрешил? — насмешливо переспросила Джинни. — С каких это пор мне требуются твои разрешения?
“‘Your permission,’” scoffed Ginny. “Since when did you give me permission to do anything?
Бармен насмешливо скривился.
The bartender scoffed.
Стейси насмешливо фыркнула.
Stacey made a scoffing sound.
– Разрешение, – насмешливо повторила Джинни.
‘“Your permission”,’ scoffed Ginny.
- Конечно это будет хорошо, - насмешливо сказал Гавана.
“Sure it’d be good,” scoffed Havana.
- Не может такого быть! - насмешливо улыбнулся Уилтон-Смит.
"Impossible!” scoffed Wilton-Smythe.
— О чем ты болтаешь? — насмешливо спросил Чинук.
“What’re you talking about?” Chinook scoffed.
- Опять Дэвид! - насмешливо сказал Тамани. - А что такого?
“David,” Tamani said with a scoffing tone. “What’s wrong with David?”
Мама насмешливо заметила: — Это Энтони поведал тебе об этом?
Mom scoffed. “Did Anthony tell you that?
– Фу! – насмешливо фыркнула она. – Вы считаете меня дурочкой?
'Poof!' she scoffed. 'Do you think I'm a fool ?
насмешливо спросил лев, перепрыгивая с ноги на ногу.
the lion scoffed, hopping from one foot to another.
adjective
У него очень насмешливые глаза, и, если я сама не буду с ним достаточно дерзкой, я стану его побаиваться.
He has a very satirical eye, and if I do not begin by being impertinent myself, I shall soon grow afraid of him.
Насмешливо вскинув бровь, она бросила:
She raised a satirical eyebrow.
Я почувствовал, что он насмешливо улыбается.
I could sense his satirical grin.
Мисс Дерзи насмешливо взглянула на меня.
Miss Dare gave me a satirical look.
Ну нет, – вмешался второй, насмешливый голос, – так не пойдет.
the other satiric voice retorted, “that won’t do at all.
Мисс Уичвуд бросила насмешливый взгляд на брата.
   Miss Wychwood cast a satirical glance at her brother.
Леди Саттон насмешливо зааплодировала, но почти сразу же прекратила.
Lady Sutton applauded satirically, but stopped almost at once.
В произношении Наумана последнее слово получилось насмешливо растянутым.
Naumann's pronunciation of the vowel seemed to stretch the word satirically.
Я понял, что смех ее был слишком громок и естествен, чтобы быть насмешливым;
I felt that her laughter was not satirical, but only natural and free;
— Потому что у нас нет ничего допотопного и диковинного? — насмешливо спросила Вирджиния.
«I suppose because we have no ruins and no curiosities,» said Virginia, satirically.
Не холодная, умная и сухо-насмешливая, а восхитительно простодушная и отзывчивая.
She was not coldly clever and indirectly satirical, but adorably simple and full of feeling.
adjective
Тон Ланжеки не был ни насмешливым, ни многозначительным.
That Lanzecki’s tone was not derisory did not signify.
Явно гордясь собою и предстоявшим плаванием, они болтали, смеялись и, перегнувшись через перила, кричали насмешливые словечки товарищам, которые с портфелями под мышкой спешили по набережной в свои конторы, грозя тросточками счастливчикам на борту.
They leaned over the railings and shouted, with a glib command of epithet, derisory remarks at such of their fellow-clerks as they saw going to business along the quay; and these in turn shook their sticks and shouted as good back again.
adjective
Пронумерованные издевательски самодовольны и насмешливы.
The sixteens are mocking and snide and pompous.
Аполлон насмешливо улыбнулся.
Apollo gave him a snide smirk.
Многие отметили его отсутствие, – сопроводив это насмешливыми замечаниями. Ронни Пай уговорил Гарри надеть мундир.
Many sly eyes and snide sallies remarked his absence Ronny Pye had persuaded Garry not to wear his uniform.
Публикации позорных, скандальных либо насмешливых статей о звезде, взятой под покровительство подобным «папашей», также немедленно им пресекались.
Once a sugar daddy took a star under his wing, he also imposed an immediate ban on all rude, degrading, or snide news pieces about her.
Мое поведение не вызывало прямых словесных комментариев: порой у наших находится достаточно такта. Однако я уловил немало насмешливых взглядов искоса.
My attitude caused no direct verbal comment-those guys have some tact, sometimes-but I caught enough snide sidelongs to know what they were thinking.
Столкновение завершилось. – Лучше бы ты мною закусил! – насмешливо крикнула Айрин вслед дракону. – Я лучше уксусного пудинга! Она почувствовала минутное облегчение, но сразу вспомнила – Айви!
The raid was over. “You would have done better chomping me!” Irene called after the dragon snidely. “I don’t taste like a stink bomb!” She breathed a sigh of relief nonetheless—then remembered Ivy.
Чтобы избежать насмешливых комментариев, она решила посетить сначала других всадников. Но и это не помогло. — Ну что, теперь пойдем к твоему парню? — спросила Ксинна после их последней остановки. — Остался единственный раненый всадник, между прочим.
To save herself from any snide comments, she made sure that she visited all the other riders first. But it didn’t help. “So now are we going to visit your boyfriend?” Xhinna asked after their last stop.
5 Ресторан «Фойе» Иллюстрированное меню, рекламку, фирменные спички и салфетку ресторана «Фойе», которые составили дорогие моему сердцу предметы музея любви, я раздобыл спустя много лет. Ресторан этот, устроенный на французский манер, едва открывшись, вскоре превратился в излюбленное место встречи состоятельных людей из богатых районов Стамбула: Бейоглу, Шишли и Нишанташи. (Их газетчики в колонках светских сплетен насмешливо именовали «сосьетэ».) Владельцы роскошных, в европейском духе, ресторанов не стремились давать им громкие и торжественые названия, вроде «Амбассадор», «Мажестик» или «Роял», а скромно нарекали «Кулисами», «Лестницами» или «Фойе». Эти названия, навевавшие нечто европейское, в то же время напоминали, что находимся мы лишь на окраине Запада, в Стамбуле.
5 Fuaye NOW, YEARS later, and after a long search, I am exhibiting here an illustrated menu, an advertisement, a matchbook, and a napkin from Fuaye, one of the European-style (imitation French) restaurants most loved by the tiny circle of wealthy people who lived in neighborhoods like Beyoğlu, Şişli, and Nişantaşı (were we to affect the snide tone of gossip columnists, we might call such folk “society”). Because they wished to give their customers a subtler illusion of being in a European city, they shied away from pompous Western names like the Ambassador, the Majestic, or the Royal, preferring others like Kulis (backstage), Merdiven (stairway), and Fuaye (lobby), names that reminded one of being on the edge of Europe, in Istanbul. The next generation of nouveaux riches would prefer gaudy restaurants that offered the same food their grandmothers cooked, combining tradition and ostentation with names such as Hanedan (dynasty), Hünkar (sovereign), Pasha, Vezir (vizier), and Sultan-and under the pressure of their pretensions Fuaye sank into oblivion.
adjective
Она промолчала. Родарт насмешливо взглянул на своего безмолвного коллегу, а затем снова повернулся к Лауре.
Reluctantly, she nodded. Rodarte glanced at his mute partner, his expression tongue-in-cheek.
По экрану пробежали фотография класса с выделенным лицом Провоста, крупным планом лицо Провоста и насмешливое предсказание, что он будет самым высоким жокеем в мире. Беккер внимательно разглядывал фотографию Провоста.
There followed, in quick succession, a class photograph with Provost’s face highlighted, a close-up of Provost, and a tongue-in-cheek prediction that he would be the world’s tallest racehorse jockey. Becker studied the close-up.
Генри Дузинберр, хозяин этого дома, преподававший драму в старших классах, уехал на месяц к матери в Новый Орлеан и оставил свои вульгарные абиссинские бананы, аляповатые молочаи и скромно-насмешливые пальмы в горшках на попечение любимой ученицы.
The house belonged to the high-school drama teacher, Henry Dusinberre, who’d left his campy Abyssinian banana and gaudy crotons and tongue-in-cheek potted palms in his favorite student’s care while he spent a month with his mother in New Orleans.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test