Translation for "наследуя" to english
Наследуя
Translation examples
58. Хотя мы наследуем стремительно теплеющую планету, после себя мы оставим более здоровую Землю.
58. If our inheritance is a swiftly warming planet, our legacy will be a more sustainable Earth.
1. Мы, молодые люди, наследуем мир, страдающий от загрязнения атмосферы и изменения климата, -- результат нерационального промышленного развития и использования энергии.
1. As youth, we are inheriting a world plagued by atmospheric pollution and climate change, outcomes perpetuated by unsustainable industrial development and uses of energy.
Давайте не будем забывать старую поговорку коренных жителей Америки: <<Мы не наследуем Землю от наших предков -- мы берем ее взаймы у своих детей>>.
Let us not forget the ancient Native American saying: "We do not inherit the Earth from our ancestors; we borrow it from our children".
10. Мы должны, наследуя на протяжении поколений великое дело революции, начатое Великим Вождем товарищем Ким Ир Сеном, довести его до конца".
10. We must pass down the great achievement of the revolution by the Great Leader comrade Kim Il Sung from generation to generation, inheriting and completing it to the end.
Мы наследуем эту землю.
We are the ones who will inherit this earth.
Это вы покупаете, а мы наследуем.
Your lot buys it, my lot inherits it.
Особенно если мы наследуем семейное имущество.
Especially if we're going to inherit the family show.
Мы не наследуем землю, мы одалживаем ее у наших детей.
We don't inherit the Earth, we borrow it from our children.
И основные инстинкты и эмоции мы в основном наследуем от отцов...
And basic instincts and emotions we mainly inherit from fathers...
наследуя боевой дух нашего жестоко убитого товарища по революции. Мы берем на себя все базы наблюдения и полицейские участки
inheriting the spirit of our massacred revolutionary comrade we'll take out all surveillance bases and police stations
Играть Фанни Брайс на Бродвее в "Смешной девчонке", наследуя мантию моего кумира, мисс Барбры Стрейзанд,- это вершина всех моих мечтаний.
Me being on Broadway in Funny Girl as Fanny Brice, inheriting the mantle of my idol, Ms. Barbra Streisand, that's the culmination of every dream I've ever had.
Через 10 дней нам исполняется 25 лет, мы наследуем 45% контрольных акций AWM, и продаем их Саванне Кэпиталс, которые уже выкупили 6% контрольных акций да так, что ни один гений этой компании и не заметил.
In 10 days, we turn 25, inherit 45% of the controlling shares of AWM, and sell them to Savannah Capital, who was able to buy 6% of the controlling shares without any of the geniuses at this company noticing.
Это правда, подумала она, что мы не наследуем мир наших родителей, мы заимствуем его у наших детей.
It’s true, Jennifer thought, that we do not inherit the world from our parents; we borrow it from our children.
Там говорилось, что в каждом из нас есть наборы молекул, определяющие, что мы собой представляем… Каштановые волосы, голубые глаза, и тому подобное, все то, что мы наследуем от наших родителей.
It said that we all have, laid up inside us, a pattern of molecules which dictates what we are like — brown hair, blue eyes, that sort of thing, the features we inherit from our parents.
В Гете обрел высшее воплощение и выражение мировой дух, который не знает границ ни государственных, ни политических, ни расовых, ни религиозных, который ликует, наследуя всему человечеству, и вовсе не желает завладеть этим наследием или подчинить его себе, а желает лишь стать его частью, внести в него и свою долю.
In Goethe there was made sublimely articulate a world spirit which knew no boundary lines of nationality, politics, race, or religion, which rejoiced in the inheritance of all mankind, and which wanted no domination or conquest of that inheritance save that of participating in it and contributing to it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test