Translation for "наслаждался" to english
Translation examples
verb
Им нужно наслаждаться, а не пренебрегать".
It should be enjoyed, not despised”.
Никогда еще столько миллионов людей во всем мире не наслаждались плодами свободы.
Never before have so many millions of people around the world enjoyed freedom.
Или же такое возможно лишь в том случае, когда незначительное меньшинство человечества наслаждалось финансовым благополучием?
Or was it only possible when a tiny minority of humanity was enjoying affluence?
Депрессия -- это психическое расстройство, лишающее человека энергии и способности наслаждаться жизнью.
Depression is a mental disorder that impairs the person's energy and ability to enjoy life.
Времена, когда народ Кубы наслаждался счастьем экономической и политической свободы, давно позади.
It is long past time that the Cuban people enjoyed the blessings of economic and political freedom.
Лишь немногие из них будут достаточно удачливыми, чтобы вырасти и наслаждаться плодами своих усилий.
Only a few would be fortunate enough to grow up to enjoy the fruits of their own efforts.
Прибывшие из стран Латинской Америки и Европы туристы наслаждались карибским гостеприимством и атмосферой.
Tourists came from Latin American countries and from Europe to enjoy the Caribbean hospitality and ambience.
Если бы Генеральная Ассамблея была дискуссионным клубом, то мы спокойно сидели бы и наслаждались этим ежегодным цирком.
If the General Assembly were a debating club, we would sit happily and enjoy this annual circus.
- наслаждайтесь пищей; выбирайте как можно более свежие продукты; старайтесь не пересаливать пищу для придания ей вкуса;
Enjoy your food. Choose fresh foods as much as possible. Try not to rely on salt to flavour foods;
Так что наслаждайся моментом, наслаждайся мечтой.
So, enjoy this moment, enjoy your dream.
Наслаждаться своей семьёй.
Enjoying my family.
Наслаждайся своим завтраком.
Enjoy your breakfast.
Наслаждайся своим президентом.
Enjoy your president.
Наслаждайтесь Соколиным Гнездом.
Enjoy the Eyrie.
А почему я ею наслаждался?
Why did I enjoy it?
Нельзя, чтобы он учился наслаждаться такими победами…
He must not grow to enjoy such a victory .
И я стал по утрам читать лекции, а после полудня наслаждаться пляжем.
So I gave the lectures in the morning and enjoyed the beach in the afternoon.
У Гарри появилось сильное подозрение, что Дамблдор от души наслаждается происходящим.
Harry could not suppress a suspicion that Dumbledore was rather enjoying himself.
Тетушка Мюриэль, явно наслаждавшаяся собой, щелкнула пальцами, требуя еще шампанского.
Auntie Muriel, who seemed to be enjoying herself hugely, snapped her fingers for more champagne.
— Да, но на пляже после полудня такая благодать. Читайте лучше по утрам, а под вечер будете наслаждаться пляжем.
“But the beach is nice in the afternoon, so why don’t you give the lectures in the morning, so you can enjoy the beach in the afternoon.”
А затем мне пришло в голову вот что: ныне физика внушает мне легкое отвращение, но ведь было же время, когда я наслаждался ею?
Then I had another thought: Physics disgusts me a little bit now, but I used to enjoy doing physics.
— Я вот живу легче легкого, — сказал он. — Целыми днями ошиваюсь около бассейна и наслаждаюсь Лас-Вегасом.
Look how easy it is for me,” he said. “I just hang around the pool all the time and enjoy life in Las Vegas.”
те же, кто поумнее останутся здесь, чтобы отстроить город и наслаждаться его спокойствием и процветанием… - Барда в короли! – закричали неподалеку.
The wise will stay here and hope to rebuild our town, and enjoy again in time its peace and riches.” “We will have King Bard!” the people near at hand shouted in reply.
«Наслаждайся, наслаждайся, Язвина», – сказал я себе.
Enjoy, enjoy, Stingo, I said to myself.
Наслаждайтесь! Он действительно наслаждался рислингом “Мирассо”
Enjoy!" He did enjoy-a Mirassou Riesling, not great
«Наслаждаться болью» – значит «наслаждаться тем, что вы находите неприятным».
"Enjoying pain" means "enjoying what you find unpleasant."
Менедем наслаждался этой прохладой, но еще больше наслаждался тем, что ветер был ровным.
Menedemos enjoyed that, but he enjoyed its steadiness even more.
Наслаждайся возможностями.
Enjoy the facilities.
– Наслаждаюсь торжеством.
Enjoying the festivities.
И все же он наслаждался.
And yet he was enjoying himself.
Вы же здесь для того, чтобы наслаждаться.
You’re here to enjoy yourself.
verb
Никто не наслаждался этим.
Nobody is relishing this.
Нет, я всё ещё наслаждаюсь.
No, I'm still relishing.
Я наслаждался одиночеством.
I used to relish my solitude.
Он наслаждается своей победой.
He's relishing in his victory.
И я наслаждаюсь твоим безумием.
And I relish your madness.
Наслаждайтесь тем, что вы знаете лучше всего.
Relish what you know best.
Cкучной работой следует наслаждаться.
Finding boredom in one's work is to be relished.
Наслаждаешься семью садистскими убийствами, совершенными тобой?
Relishing the seven sadistic murders you committed?
– Я ничем не наслаждаюсь.
I relish nothing.
Я наслаждался ситуацией.
I was relishing the situation.
Я наслаждался ее обществом.
I relished her company.
Аннализа искренне наслаждалась такими моментами.
Annalisa relished these moments.
Я наслаждался тем, что она делала это.
I relished the fact that she did it.
Оргиями наслаждались и в викторианской Англии.
The orgy was relished in Victorian England.
Так почему же кажется, будто «Инфидус» наслаждается?
Why does it seem like the Infidus is relishing it?
Она наслаждалась моментами, когда была дома одна.
She relished the times the house was empty.
Что-то внутри него наслаждалось подобной редкостью.
Something inside him relished the rarity of this.
Капитан наслаждается нашим безмолвным изумлением.
The Captain relishes our speechless astonishment.
verb
- O, просто наслаждаюсь.
-Oh, I'm delighted.
Будешь наслаждаться одиночеством?
Do you delight in your solitude?
Ты наслаждаешься моей болью.
You delight in my pain.
Наоборот, мы наслаждаемся...
No, we just, we're delighting. We're just fine.
Наслаждаешься послеобеденным клубничным пирожным?
You having an afternoon delight - with strawberry shortcake?
Оставляю вас наслаждаться супом.
I leave you to the delights of your soup.
Богом клянусь, я наслаждался!
Honest to God, I was happy. I was delighted!
Бэк беспредельно наслаждался такой жизнью – охотой, рыбной ловлей, блужданием по новым, незнакомым местам.
To Buck it was boundless delight, this hunting, fishing, and indefinite wandering through strange places.
В таком примитивном состоянии расход даже одного соверена производится не ради удовлетворения тщеславия, которое наслаждается пышной роскошью двора, а для оказания помощи держателям или гостеприимства приближенным и сторонникам.
In that simple state, the expense even of a sovereign is not directed by the vanity which delights in the gaudy finery of a court, but is employed in bounty to his tenants, and hospitality to his retainers.
А еще они наслаждались артистической игрой.
And they delighted in the role playing.
Он наслаждался твоими мучениями.
He delights in your torment;
Иоланта наслаждалась, глядя на меня.
Iolanthe looked at me with delight.
Мона наслаждалась моим позором.
Mona was delighted by my discomfiture.
Они наслаждаются, заставляя его платить свою долю.
They delight in making him pay.
Мгновение Леония наслаждалась этой мыслью.
For a moment, Leonie was suffused with delight at the thought.
Как же я буду наслаждаться этим спектаклем!
How I shall delight in her histrionics!
Он наслаждался духовными муками Данло.
He delighted in causing Danlo psychic anguish.
verb
- Фактически, наслаждается ею.
- Savors it, actually.
Наслаждаться этими моментами.
Savor these moments alone.
Я наслаждаюсь каждым кусочком.
I'm savoring every bite.
Наслаждаться прослушиванием, понимаешь?
Savor the experience, you know?
Я лишь наслаждаюсь моментом.
I'm just savoring the moment.
Они твои. А ты ими наслаждаешься.
They're yours to savor.
Он стоял тогда один в том же самом кабинете и наслаждался триумфом, к которому шел столько лет, как вдруг за спиной раздалось тихое покашливание, точно так же, как сегодня. Он обернулся, и безобразный человечек на портрете заговорил с ним, объявив, что к нему сейчас явится для знакомства министр магии.
He had been standing alone in this very office, savoring the triumph that was his after so many years of dreaming and scheming, when he had heard a cough behind him, just like tonight, and turned to find that ugly little portrait talking to him, announcing that the Minister of Magic was about to arrive and introduce himself.
Он наслаждался моментом.
He was savoring the moment.
Этим моментом стоило наслаждаться.
It was a moment to be savored.
Лейни наслаждалась этим чувством.
She savored the feeling.
Она наслаждалась, чувствуя в себе эту драгоценную жизнь.
She savored the feel of that precious life.
- Почему ты не наслаждаешься ей, Зендарин?
Why do you not savor it, Zendarin?
Уильям наслаждался своим успехом.
William savored his success.
Он просто наслаждался этим звуком.
He wanted to savor the sound.
Пьюриали наслаждался своим триумфом.
Puriali savored his triumph.
Он наслаждался плодами своей победы.
He was savoring the fruits of victory.
Мы будем наслаждаться этим всю оставшуюся жизнь.
We’ll savor it the rest of our lives.”
verb
Наслаждайся своим положением.
Revel in it.
Наслаждайся тем, кем ты являешься.
Revel in what you are.
Восторженная публика наслаждалась шоу.
The enthusiastic audience revelled in the show.
Будем наслаждаться в его присутствии.
Let us all revel in his psence.
Я наслаждалась кровью и жестокостью.
For years, I reveled in death and violence.
Виктор Лорта похоже, наслаждался вниманием.
Victor Lorta seemed to revel in the spotlight.
Нужно принять её и наслаждаться.
You must embrace it. And revel in every moment.
Что за человек может наслаждаться всеобщим неодобрением?
What kind of person revels in disapproval?
Лири наслаждался ролью глашатого психоделического движения.
Leary revelled in his role of psychedelic spokesman.
– Наслаждайтесь этим и не теряйте.
Revel in this and stray not.
Маттас наслаждается жизнью.
Mattas revels in life.
— Вы, кажется, наслаждаетесь ситуацией.
“You seem almost to revel in the situation.”
Персефона наслаждается его напряженностью.
Persephone is revelling in his discomfort.
Но эти террористы, казалось, наслаждаются этим.
But these terrorists seemed to revel in it.
Они просто наслаждаются сейчас этим, вот и все.
They're just reveling in it, that's all."
Он купался в ней, наслаждался ею, пил ее.
He swam in it, revelled in it, drank it in.
«Наслаждаться удовольствием неразделенной постели».
“To revel in the pleasures of the unshared bed.”
И тем не менее я наслаждалась отсутствием роскоши;
Nevertheless, I revelled in the absence of splendour;
Лаура наслаждалась безумным вихрем их жизни.
Laura reveled in the whirlwind of their life.
Наслаждаться сегодняшним положением?
Take pleasure in the present state?
- Отлично работаешь, наслаждайся.
You're doing an excellent job. Take pleasure in that.
Потому что я наслаждаюсь, когда вы страдаете, сэр.
Because I take pleasure in your misery, sir.
Который считает меня невероятной, наслаждается моей компанией.
A man who finds me fascinating, who takes pleasure in my company.
Ритуальное убийство, которым он наслаждался, представление, устроенное на месте преступления...
Ritualistic killing, takes pleasure in it, significant care exhibited at the crime scene...
Чем обсуждать какие-то двери... лучше наслаждайтесь полной свободой.
Rather than speaking of doors, we should instead take pleasure in the freedom to roam.
Боюсь, как бы чересчур молодые ребята не лишились рассудка и не начали наслаждаться убийствами.
I'm scared these young men may go crazy and take pleasure in killing.
Они достают человеческие органы, пока жертва всё ещё жива, похоже, что они наслаждаются той дикой болью, что они причиняют.
"They harvest human organs while the victims are still alive, "seeming to take pleasure in the savage pain they cause.
– Потому что человек, который наслаждается болью, далеко не дурак.
Because a man who takes pleasure in being given pain is not a fool.
Все были в прекрасных одеждах с модными украшениями и, казалось, наслаждались происходящим.
All were arrayed in fine garments and stylish ornaments, and seemed to take pleasure in the act.
Я ел тюремную пищу, но утонченность вкуса, прежде позволявшая мне наслаждаться даже самой простой едой, покинула мое нёбо.
I ate the prison food, but the sophistication of taste that had allowed me to take pleasure in even the simplest of foods had fled my palate.
Человеку приходится оставлять столько незавершенных дел, когда он уходит. И я с удовольствием стираю свои следы. – Раньше я не замечал, чтобы ты наслаждался подобными вещами.
'I like to leave things tidy. One must leave so many things incomplete in life that I take pleasure in finishing those I can.' 'I've never known you to wallow in emotion like this before.
Просто наслаждайся жизнью.
Lead a life of luxury.
Тем временем наслаждайся роскошью восьмичасового сна.
the luxury of eight hours of sleep for a change.
Так что Лидия имела полное право наслаждаться этой небольшой роскошью.
So she deserved her little luxuries.
На день ли краткий эта слава нам, иль долго ею наслаждаться будем?
But shall we wear these glories for a day? Or shall they live and we rejoice in them?
Вы сбежали от жены и привезли ее сюда. Андроиды создали точную копию Стеллы, чтобы я мог смотреть на нее и наслаждаться ее отсутствием.
I had the androids construct a perfect replica of Stella so that I could gaze upon her and rejoice in her absence.
Я наслаждался бургундским.
I rejoiced in the Burgundy.
Вид у него был не из приятных, но тем не менее Джек наслаждался им.
Not a pleasant sight, but one Jack rejoiced in nevertheless.
Будем же наслаждаться, веровать и благодарить. - Съешь яйцо.
Let us rejoice and believe and give thanks." "Eat an egg."
Я среди тех, кто наслаждается, но душой я с теми, кто страждет.
I am amongst those who rejoice; but I am with those who suffer.
verb
Наслаждайся поражением, Льюис.
Feast on this, Lewis.
Наслаждайтесь зрелищем, девочки.
Feast your eyes, ladies.
В ту ночь Горбатый и я наслаждались говядиной и белкой.
That night, Brokeback and I feasted on beef and squirrel.
А он, казалось, наслаждался ею.
He seemed to be feasting on her.
Он наслаждался видом тела Сары.
He feasted his eyes on Sarah’s body.
— Наслаждайся прелестным видом своего нового дома, дружок.
Feast your eyes on your new home, laddie.”
verb
"Она любит движение" *Она любит наслаждаться *
She loves to move She loves to groove
Мы наслаждаемся великолепным видом.
We are rejoicing at such a beauteous sight.
verb
Надо наслаждаться юностью.
YOUTH SHOULD BE SAVOURED.
Наслаждайтесь моментом, господа.
Savour the moment, gentlemen.
Мы наслаждаемся моментом, Страж.
We're savouring the moment, Protector.
Я буду наслаждаться вашей дерзостью!
I shall savour your defiance!
Учись наслаждаться успехом, салага.
You should learn to savour success.
Такими моментами хочется наслаждаться.
These are the moments you savour.
Втайне она наслаждалась этой мыслью.
Secretly she savoured the idea.
Будем наслаждаться им, каждым мгновением.
Let's savour it, every moment of it."
он сделал стойку; он внюхивался, он наслаждался;
he stopped, his paws raised, to savour it;
Я видел, как Эфрель любит наслаждаться своими жертвами.
I've seen that Efrel likes to savour her games.
— Батальон! — у Шарпа не было времени наслаждаться своим торжеством.
“ Talion!” Sharpe had no time to savour his reward.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test