Translation for "наскоро" to english
Наскоро
adverb
Similar context phrases
Translation examples
adverb
Наскоро принятые решения для урегулирования одного аспекта проблемы или просто для того, чтобы успеть это сделать до произвольно установленного срока, а именно празднования годовщины Организации в следующем году, не приведут к достижению прочного решения этой важной проблемы.
Decisions arrived at hastily to deal with only one aspect of the issue, or merely to respond to an arbitrary deadline of next year's celebrations, will not provide a lasting solution to this critical issue.
В течение последних месяцев многие семьи палестинских беженцев, вынужденные оставить свои дома в результате боевых действий, нашли убежище в покинутых жилых зданиях и лачугах, наскоро построенных на земельных участках, которые принадлежат ливанским гражданам.
In recent months, many Palestine refugee families forced out of their homes by the fighting took refuge in abandoned apartment buildings and in shacks hastily constructed on property owned by Lebanese nationals.
Свёрнутые наскоро листья бетеля..
Betel leaves wrapped hastily...
Это наскоро нарисованная карта Четсвина и Джордж-запрещенные места.
It's a hastily drawn map of Chatswin and its George-restricted areas.
Когда Джерард понял, что ФБР уже близко, он наскоро замёл следы.
When Gerard learned the FBI was closing in, he hastily covered his tracks.
Птаха, за службу в Песчанике 42 мы хотим наградить тебя этим наскоро собранным куском награды.
Bird, for services to Bluestone 42, we would like to present you with this hastily assembled piece of... award!
Я хочу, чтобы ты напрягла Тессу Альтман разобраться с этой наскоро нарисованной картой Четсвина и объяснила ей, что ее папе нельзя ходить сюда, сюда, сюда и сюда.
I want you to approach Tessa Altman with this here hastily drawn map of Chatswin and tell her to have her daddy avoid here, here, here, and here.
Аглая была одна-одинешенька, одета просто и как бы наскоро, в легоньком бурнусике.
Aglaya was quite alone, and dressed, apparently hastily, in a light mantle.
Работники, очевидно, замешкались и теперь наскоро свертывали свою бумагу и собирались домой.
The workmen were obviously late, and were now hastily rolling up their paper in preparation for going home.
Она села подле Раскольникова, которому наскоро поклонилась, и мельком, любопытно на него поглядела.
She sat down next to Raskolnikov, having hastily bowed to him and looked curiously at him in passing.
Он вскочил, вспомнив, что его ждут, наскоро спросил о состоянии здоровья князя и, выслушав ответ, вдруг с поспешностью прибавил:
but before he went out of the room he inquired hastily after the prince's health, and receiving the latter's reply, added:
Я наскоро оделся и вышел.
I dressed hastily and went out.
В прорехе виднелась наскоро наложенная повязка.
A bandage was hastily visible in the gap.
На нем был шелковый халат, наскоро прихваченный в талии.
He wore a silk robe hastily cinched at the waist.
В прихожей ждал келейник с наскоро собранным чемоданом.
In the hallway a lay servant was waiting with a hastily packed suitcase.
Китти наскоро извинилась и потащила его в следующий зал.
Kitty begged pardon hastily, and dragged him into the adjoining room.
На нем был наскоро сделанный углем набросок, но Рейчел была прекрасным художником.
On it was a hastily sketched charcoal, but Rachel was a good artist.
Я поспешно лезу в базу данных компании и наскоро ищу Леопольда.
Hastily I go into the company database and do a quick search for 'Leopold'.
Наскоро утерев глаза тыльной стороной ладони, Клэри обернулась.
Clary rubbed hastily at her eyes with the back of her hand, and turned;
Подгоняемая этой мыслью, она наскоро позавтракала и направилась к дому Хилери.
      In pursuance of this thought, she lunched hastily, and went out, making her way to Hilary's.
Остался только наскоро залатанный бассейн, в котором теперь неподвижно стояла вода.
It left behind only the hastily patched container to hold the now placid pool.
adverb
Сегодня с нами нет полковника O'Нилла, но его откровенные слова, наскоро написанные в отчёте 10 лет назад, оказались пророческими.
Jack O'Neill could not be here today, but those candid words,... .. hurriedly scratched down in a mission report ten years ago, were prescient.
Одна только Вера Лебедева оставалась еще некоторое время в комнатах, приводя их наскоро из праздничного в обыкновенный вид.
Only Vera Lebedeff remained hurriedly rearranging the furniture in the rooms.
тот что-то наскоро спросил ее и, не останавливаясь за ответом, повел князя далее через комнаты. Опять пошли темные комнаты, какой-то необыкновенной, холодной чистоты, холодно и сурово меблированные старинною мебелью в белых, чистых чехлах.
An old woman opened to them and bowed low to Parfen, who asked her some questions hurriedly, but did not wait to hear her answer. He led the prince on through several dark, cold-looking rooms, spotlessly clean, with white covers over all the furniture.
Наскоро перекусив, я выхожу из дому в семь или восемь утра.
I start from home at seven or eight in the morning, after breakfasting hurriedly.
Лиля наскоро перекусила и вышла прогуляться возле Мэдисон-сквер.
Lila ate little and hurriedly, then strolled along the walks of Madison Square.
Сгорая от любопытства, она наскоро протерла очки, насадила на нос и вышла в спальню.
Curious, she hurriedly cleaned her glasses, slipped them on, and went into the bedroom.
Садясь в автомобиль, он наскоро подмешал дипломатии в только что зародившийся сокрушительный план.
As they stepped into the machine he hurriedly slapped the paint of diplomacy over a rather box-like plan he had conceived.
Мы наскоро приняли душ, надели пижамы и под пришептывающий свет лампы проговорили до двух часов ночи.
We hurriedly washed, changed into our pajamas, and by the hissing light of the Coleman lamp, talked until two.
Он взял все приготовленное, переписанное на мраморной бумаге, наскоро переплетенное в голубую обложку, и к обеду, невеселый, ушел. Он боялся.
Towards noon, irritable, depressed, and frightened, he hurriedly bound the treatise with a blue marbled cover and left with it.
Как только Ларри ушел, Кэтрин встала с постели, наскоро оделась и поспешила в спортивный зал гостиницы, с которым ознакомилась еще накануне.
The moment he left, Catherine got out of bed, hurriedly dressed and went over to the hotel gymnasium which she had investigated the day before.
Амара спустилась первой и махнула Тави; тот передал ей свою поклажу, наскоро увязанную в одеяла с его кровати, и, набравшись храбрости, сам полез по простыне вниз.
Amara went down first, then beckoned to Tavi, who tossed down a bundle thrown hurriedly together into the blankets from his bed.
— Надо думать, ты потом потребуешь плату, — закричал я, и когда увидел, что его рот двигается, дабы объявить согласие, наскоро пнул его в другом направлении,
‘I suppose you’ll want paying then,’ I shouted, and when I saw his gob moving to form the affirmative I kicked it hurriedly in the other direction.
Мужчины при встрече наскоро обменивались двумя-тремя фразами и расходились в разные стороны. Поползли слухи о линчевании, но оказались безосновательными, так как линчевать было некого.
Men met hurriedly, stiff-lipped, and discussed ways and means. There was talk of lynching—a worthy purpose which failed because there was no one to lynch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test