Translation for "нарушителем" to english
Нарушителем
noun
Translation examples
noun
А. Главные нарушители
A. Principal violators
нарушители быть наказаны?
Can violators be penalized?
Ты нарушитель! Я кто?
- You're violating!
Нарушители будут наказаны.
Violators will be prosecuted.
Нарушители гражданских прав!
Civil rights violating motherfuckers!
Нарушители будут выпороты!
Servile violators will be whipped!
Проверь просто нарушителей дорожного движения.
Try "moving violations."
Нарушители будут строго наказаны.
Violators will be severely punished.
Нарушители будут сталкиваться с палачом
Violators will face the headsman.
Стоп-кран Нарушители будут наказаны
Emergency brake Violators will be prosecuted
Там же сказано: нарушители будут наказаны.
It's clearly: violators will be prosecuted.
нарушители будут задержаны и помещены под арест.
Violators will be arrested and detained.
Даже не ищут нарушителей.
They don't even look for violators.
– Стандартная процедура, установленная для нарушителей.
- Standard procedure established for violators.
НАРУШИТЕЛЬ… НЕОПОЗНАННОЕ ПОЛУМЕРТВОЕ СУЩЕСТВО.
CAUSE OF VIOLATION… UNIDENTIFIED HALF-DEAD BEING.
Сообщи им, что мы вышли на след нарушителя.
Tell them we’re close to finding the violator.”
Стражи не церемонятся с нарушителями Законов Магии.
The Wardens absolutely did not play around with violations of the Laws of Magic.
- Мятежники и беглецы будут рассматриваться как нарушители Закона.
Mutineers and evaders will be considered in violation of the Capital Powers Act.
Нарушители указа начали появляться перед Огю в зале суда.
Violators had begun appearing in Ogyu’s courtroom.
– Ну, нарушителей у нас, в Москорепе, практически не бывает, – сказал Дзержин Гаврилович.
“But there are practically no people who violate social discipline in Moscowrep,” said Dzerzhin Gavrilovich.
Даже мне иногда трудно поверить, сколько нарушителей ловятся на такой крючок.
Even I can't believe how many violators I catch with these stickers.
Отношения к нарушителям
Relationship to perpetrators
Преступления/санкции к нарушителям
Offence/sanctions for perpetrators
D. Ответственность нарушителей
D. Accountability of perpetrators
Нарушитель был откомандирован из Миссии.
The perpetrator has separated from the Mission.
После этого нарушители вернулись на иракскую территорию.
The perpetrators then returned to Iraqi territory.
Нарушители отступили на территорию Ирака.
The perpetrators retreated to Iraqi territory.
Кто обычно выступает в качестве нарушителей?
Who were the usual perpetrators?
Большинство нарушителей были военнослужащие ВСДРК.
Most perpetrators were FARDC elements.
- Кто-нибудь может описать нарушителя?
Can anybody describe the perpetrator?
Нарушители! Если вы меня слышите, сдавайтесь!
Perpetrators out there, turn yourselves in.
Затем нарушитель моргнул двумя парами век.
The perpetrator blinked two sets of eyelids.
- Тревор был жертвой, а не нарушителем.
- Trevor was the victim and not the perpetrator.
Кое-кто опознал вас как нарушителя.
Somebody on the scene recognized you as the perpetrator.
Нарушитель Борис-Животное. Совершил побег и покинул Землю.
Perpetrator Boris the Animal escaped and fled Εarth.
Было 22.00, когда я засек нарушителя.
It was 2200 when I secured a visual on the perpetrator.
Нарушитель был... частным сыщиком с лицензией Штата.
The perpetrator was... a private investigator licensed by the State.
К чему нас это приведёт, - если мы будем поощрять нарушителей?
Where will it lead us if we reward the perpetrators?
Всем отойти в сторону от нарушителя!
All of you back away from the perpetrator.
Нарушители порядка остерегались местных поселенцев.
Their perpetrators stayed clear of local citizens.
При первых признаках того, что джедаи начинают выкидывать привычные трюки, нарушитель будет бесцеремонно застрелен.
At the first sign of Jedi tricks, the perpetrator will be shot.
По крайней мере, он не стал сразу испускать огонь и требовать нарушителя.
At least he hadn't come in breathing fire and demanding the perpetrator.
— Пусть Гильдия и ОСПЧТ выявят нарушителей и предоставят вам свидетельства их вины.
Let the Guild and CHOAM locate the perpetrators and bring evidence of guilt to you.
Обычное дело Дозоров – выявить нарушителя, наказать, закрыть канал утечки.
That's standard business for the Watches – identify the perpetrator, punish him, and seal the leak.
Солдаты вмешались, но нарушитель удрал. – Он снизу вверх посмотрел в глаза начальника. – Это был голем.
Soldiers intervened, but the perpetrator escaped.” He looked up into his superior’s eyes.
Тогда нарушители, по-видимому, не совершили ничего примечательного, ограничившись ночным купанием в ледяной воде.
In that first incident, the perpetrators had apparently done nothing but gone for a midnight swim in the extremely cold water.
Оно – невидимый источник внезапных вспышек гнева, незаслуженно изливаемого на друзей и родных, нарушитель нашего спокойствия.
It is the quiet source of irrational outbursts against friends and family, the perpetrator of temper.
noun
Нарушители закона подвергаются либо штрафу, либо высылке из страны.
Law-breakers are either fined or deported.
Мы против воров, продажных чиновников и нарушителей закона".
We are against thieves, corrupt officials and law breakers.
Вот лишь один из весьма многочисленных примеров действий этого нарушителя мира.
This is just one of the many, many examples of the actions of this peace-breaker.
Он осудил поселенцев как членов незаконных военных формирований, члены которых должны рассматриваться как нарушители закона.
He denounced the settlers as illegal militia whose members had to be treated as law-breakers.
В некоторых случаях потребовалось вынести судебные решения о телесном наказании нарушителей закона.
Corporal punishment might have been required under the terms of legal judgements handed down against law-breakers.
Нам также нужны эффективные меры сдерживания для нарушителей как в плане перелова, так и в плане незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла.
We also need effective deterrents for rule-breakers -- whether for overfishing or illegal, unreported and unregulated fishing.
Такие данные также дают ответы на некоторые вопросы - например, установление родства или личности нарушителей закона - которые интересуют судей или полицию.
Such data are also providing answers to certain questions - concerning paternity, for instance, or the identity of law-breakers - posed by judges or police.
Погибло три нарушителя закона, один из которых спрыгнул со здания, чтобы не быть пойманным; его быстро доставили в больницу, но меры по спасению не увенчались успехом.
Three law-breakers died, one of them from jumping off a building to avoid being caught; he was rushed to hospital, but the rescue measures were to no avail.
Мы выступаем против нынешней практики в работе Совета Безопасности, с помощью которой через механизм неофициальных консультаций определенные крупные державы представляются в роли защитников мира, а слабые страны - его нарушителей.
We oppose the current working method of the Security Council by which, through informal consultations, certain big Powers are depicted as defenders of the peace and weak countries are depicted as breakers of the peace.
Нарушитель, Нарушитель, это Одинокий волк.
Breaker, breaker, this is Lone Wolf.
Открывай, нарушитель карантина!
Open up, quarantine-breaker!
Мстители - нарушители правил!
The Avengers are rule-breakers!
Я. Я нарушитель заповедей.
I'm a code breaker.
Патологический нарушитель своих обещаний.
A pathological maker and breaker of promises.
А что мы делаем с нарушителями?
And what do we do with breakers?
По природе, я не нарушитель, понятно?
I am not a rule breaker by nature, okay?
Так кто же первый нарушил заповедь, нарушитель заповедей?
Sowho's the original code breaker, bdereaker me.
Покажи мне более опасного нарушителя, нежели Капюшон.
Show me a more dangerous rule breaker than the Hood.
он был символом, а не нарушителем перемирия.
he was a symbol, not a truce-breaker himself.
По характеру он не был нарушителем правил;
He wasn’t a rule breaker by nature;
Фейри не выносят нарушителей обетов.
No fey will tolerate an oath breaker.
– Чего стоит слово нарушителя Клятвы?
Of what worth are the promises of an Oath breaker?
Изгнанник показал себя тем, кто он есть, — предателем и нарушителем клятвы.
The Exile has proven himself a traitor and an oath breaker.
— Офицер не собирается передавать нам нарушителей, сэр, — отчеканил он.
“Officer won’t hand over the curfew breakers, sir,” he said.
И если понадобится проучить какого-нибудь нарушителя контракта, они охотно окажут нам эту услугу.
If we want to make an example of a contract-breaker they’ll do it for us.
– От нарушителя своего слова, хотите сказать, – отрезал Ахиллес. – От Агамемнона – похитителя собственных даров.
“The bargain-breaker, you mean,” Achilles snapped. “Agamemnon the gift-snatcher.”
Когда кто-либо нарушает данное им обещание, часть вложенной в него энергии обращается против нарушителя.
Whenever someone breaks a promise, some of the energy that went into making it feeds back on the promise breaker.
В отношении них было выявлено, что они неправильно выполняли приказы своего военачальника по расследованию деятельности движения нарушителей спокойствия.
The two were found to have made an error in implementing their commanding officer's orders to investigate the activity of the security disturbance movement.
Считаю, что никто не имеет морального права осуждать НАТО за проведенную операцию и особенно те, кто своим бездействием поощряет нарушителей порядка.
It is my position that no one has a moral right to denounce NATO for that operation, particularly those who, through their inaction, play into the hands of those who disturb the peace.
<<организована членами группы нарушителей безопасности ... цель которых состояла в подрыве должным образом сформированных органов власти, то аппарат сил безопасности вынужден был принять меры.
organized by members of the security disturbance group ... who were out to undermine the duly constituted authorities, the security apparatus had to take action.
Взята линия на дифференциацию условий содержания - в каждой колонии создаются локально-профилактические участки, в которых изолируются злостные нарушители порядка, лидеры преступного мира.
A line has been taken on the differentiation of conditions - local preventive sections in which persistent disturbers of order, leaders of the criminal fraternity, will be isolated, are being established in each colony.
Комитет уделил особое внимание обусловленным действием СОЗ нарушениям эндокринной системы, а также новой и более широкой концепции "нарушителей сигналов", каковыми являются СОЗ, затрагивающие иные системы, помимо эндокринной.
The conference placed special emphasis on the endocrine-disturbing impacts of POPs and on the broader emerging concept of POPs as "signal disrupters" that affect systems other than the endocrine system.
запрещать отдельным гражданам покидать на установленный срок определенную местность, свою квартиру (дом); выдворять нарушителей общественного порядка, не являющихся жителями данной местности, за их счет к месту своего постоянного пребывания или за пределы местности, где объявлено чрезвычайное положение
Prohibit individuals in the area concerned from leaving their homes during a given period; and transport, at their expense, disturbers of law and order who are not residents of the area to their permanent place of residence or outside the area subject to emergency law
Как будто бы этого было недостаточно, командир прислонил мертвое тело Марселу к дереву и предложил своим солдатам посмотреть, каким хорошим стрелком он был и как они должны расстреливать <<ГПК>> (нарушителей безопасности) и их сторонников, и затем разрядил в тело мальчика еще одну обойму.
As if this was not enough, the commander put Marcelo's dead body against a tree and invited his soldiers to see what a good shot he was and how they should shoot the 'GPK' (security disturbers) and their supporters, and proceeded to empty another magazine into the boy's corpse.
Вы с Билли - нарушители спокойствия?
You and Billy disturbing the peace?
Это приют для нарушителей и увлекающихся.
it's a facilityfor the disturbed or addicted.
Нарушители порядка будут немедленно арестованы полицией.
Any disturbance will be subject to immediate arrest by Transit police.
Похоже, он спугнул нарушителя, и дело обернулось плохо.
Looks like he disturbed an intruder and it all turned nasty.
Извините, что беспокою вас, Капитан, но у нас нарушители в трюме.
Sorry to disturb you, Captain, but we have intruders in the hold.
Когда она сидела за столом, задержавшись на работе допоздна, была ли она потревожена грубым нарушителем?
As she sat at her desk working late into the night, was she disturbed perhaps by a violent intruder?
В целях предотвращения мятежей и бунтов, все нарушители спокойствия будут переправляться в Англию, где предстанут перед судом.
"Be it enacted for the suppression of riots, tumults, "all disturbers of the King's peace are to be transported to England for trial."
Никто не должен беспокоить её, когда она греется на солнце, и спаси, Господи, нарушителя этого закона.
You know how it was. One mustn't disturb her when she was taking the sun, but... God help you if you neglected to do so.
Затем он повернул голову, чтобы разглядеть нарушителя своего покоя.
He turned his head to see who and what had disturbed him.
Такое духовенство в подобной крайности не знает обычно иного выхода, как призыв к гражданской власти преследовать, уничтожать или изгонять его противников как нарушителей общественного мира и спокойствия.
Such a clergy, upon such an emergency, have commonly no other resource than to call upon the civil magistrate to persecute, destroy or drive out their adversaries, as disturbers of the public peace.
А тебе говорят: заткнись, нарушитель спокойствия.
And they say to you to shut up, you're disturbing the peace.
В сумрак его, нарушителя равновесия, психопата и истерика, в сумрак.
Into the Twilight with him; he's a hysterical psychopath; he's disturbing the balance—into the Twilight.
Одеваясь, я увидел из окна нарушителя моего ночного отдыха.
As I was dressing I saw from my window the disturber of my night’s rest.
Еще реже гвардейцы усмиряли уличных драчунов или других нарушителей общественного порядка.
More rarely a Swiss guard would step into a street fight or other disturbance.
— Я пытался смеяться, скрывая от самого себя тот факт, что вы были исключительным нарушителем душевного спокойствия.
I tried to be amused to hide from myself the fact that you were being extremely disturbing.
Их гвалт побеспокоил бы не только патриарха, но и императора, и императорские гвардейцы прогнали нарушителей тишины.
Their din had disturbed not only the patriarch but also the Emperor, and the imperial guards had driven them off.
Генэх перевел жандармам на турецкий: «Там, там», и турки побежали догонять нарушителя спокойствия.
Genekh had translated into Turkish for the gendarmes: “He went that way,” and the Turks had gone running after the disturber of public order.
Сай Эббот – младший братишка Джоша, нарушителя спокойствия, – и Брайан Найт, племянник Минн Атертон.
Cy Abbot— younger brother of Josh, from the cemetery disturbance— and Brian Knight, Min Atherton’s nephew.
— Я, полицейский офицер, — негодовал в темноте Мастерс, — помогаю нарушителям порядка сбежать вместо того, чтобы арестовать их! Ну и ну!
"Me, a police-officer," Masters gritted out of the darkness, "helping disturbers of the peace to get away instead of running 'em in!
Оглядываясь по сторонам в поисках нарушителя спокойствия, Квиллер узрел воинственного вида мужчину средних лет, который стоял и ждал, когда его узнают.
Looking around for the source of the disturbance, Qwilleran spotted a belligerent-looking middle-aged man with an outdated crew cut, standing and waiting to be recognized by the chair.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test