Translation for "нарубленный" to english
Нарубленный
verb
Translation examples
verb
Поскольку этот продукт отличается от традиционной лесной продукции по характеру закупки, торговли и реализации, для сбыта такой древесины (нарубленные дрова и поленья) была создана новая компания.
As it differs from traditional forestry products with regard to procurement, trade and sales, a new company was set up to market this wood (chopped logs, billet wood).
Мы подаём нарубленный салат из списанного военного вертолёта.
We serve chopped salads out of a decommissioned military helicopter.
Вкус как у залитой кетчупом нарубленной жабы.
It tastes like chopped horned toads and ketchup!
Рыжеватые волосы, веснушки, как мелко нарубленная трава на мокрой шерсти собаки.
Reddish hair, freckles like chopped grass on a wet dog.
Горячая бхана была сдобрена мясным соком и мелко нарубленными душистыми травами.
The hot bhan-meal had been flavored with meat juice and chopped herbs.
В сарае нашел немного хвороста и нарубленных щепок и разжег огонь в небольшом камине.
I found some firelighters and some chopped-up sticks in the kitchen and I lit a fire in the little grate.
Желтый и зеленый — чили, красный — нарубленные помидоры, фиолетовые кусочки — лук… похоже на конфетти.
Yellow and green chiles, the red of the chopped tomatoes, the little purple flecks of onion… sort of looks like confetti.
Хаш была занята тем же, чем и Спэрроу: рубила ножом свернутые листья в тонкие полоски, которые, уже нарубленные, кучей лежали перед ней.
Hush was at the same task, chopping rapidly at a roll of leaves, cutting it into thin shreds that piled before her knife.
В основном оно состоит изо льда, раскрошенного или мелко-мелко нарубленного, ароматного и сдобренного… ну, чем-то таким, что дердит все это вместе.
It is mostly ice, crushed or chopped very fine, flavored, and with, well, with something else in there so it holds together.
— Только с лимончиком, — попросил Фабиан, отмахнувшись от тарелочки с мелко нарубленными крутыми яйцами, перемешанными с луком. — Не стоит портить такое удовольствие.
'Just lemon, please,' Fabian said, waving away the platter with chopped hard-boiled eggs and onion on it. 'Let us not dilute the pleasure.'
Задвинув кресло в угол комнаты, старик встал на сиденье и поднес ко рту трубку, набитую порошком из нарубленных накануне корней.
Moving the high-backed chair into the corner of the house, the old man climbed upon it. He lifted his pipe to his mouth, the bowl of which held the powdered root he had chopped the previous day.
Сейчас Кит раздал всем по тарелке, на которой лежали хрустящий бекон, нарезанный помидор, яичница, посыпанная мелко нарубленной зеленью, и треугольнички горячих, смазанных маслом тостов.
Now Kit handed each of them a plate with crisp bacon, slices of fresh tomato, scrambled eggs sprinkled with chopped herbs, and triangles of hot buttered toast.
verb
Оплата за одну тонну нарубленного тростника
Per cut tonne
Отруб верхней части порционного куска мяса из оковалка говяжьей туши - состоит из верхней мышцы (biceps femoris) из любого куска верхней части оковалка, нарубленного на порции для приготовления бифштексов
Top Sirloin Steak, Cap - This item consists of the cap (biceps femoris) muscle from any top sirloin item cut into steak portions
Подбросив в огонь нарубленных днем поленьев, она устроилась в кресле.
She threw on a few more large branches she had cut that day and settled down in the high-backed chair.
Немножко портило впечатление то, что дрова для костра были какими-то уж слишком официальными – аккуратно нарубленными чурбачками.
The impression was spoiled a bit by the fact that the wood for the campfire looked a bit too “official”—it was all neatly cut blocks.
Дверь делалась просто: палки, нарубленные с утра, прибивались к плоским сторонам шестифутовых досок, скрепляя их друг с другом.
In the case of the door, the poles cut in the morning were being nailed to the flat sides of slabs about six feet long.
Емкости складов за хлипкими стенами маленького городка, наверное, не хватило, и поэтому мешки с зерном и поленницы нарубленных дров хранились снаружи.
Probably because the warehouses inside the shabby little town's shabby little wall were inadequate, sacks of grain and stacks of cut firewood had been stored outside.
– Возможно, – коротко ответил Клив и умолк. – Конечно, ты прав, Меррик, – добавил он минуту спустя, – однако жизнь – не такая уж надежная штука, верно? – Клив отвернулся от Меррика и уставился на отдаленные верхушки гор на другом берегу залива. – Многое нужно принять во внимание, прежде чем решать. Меррик рассеянно постучал ногой по поленьям, только что нарубленным Кливом:
he said at last. “I trust so, Merrik, but life is always uncertain, is it not?” He looked away from Merrik, into the distance at the stark mountain peaks on the opposite side of the fjord. “There is much to consider.” Merrik began to stack the logs Cleve had cut.
verb
— Не желаете ли еще нарубленных ломтиков, мисс? — сказал он, двигая бровями так, как будто чтобы показать, что прелесть нарубленных мясных ломтиков была секретом, известным только избранным.[9]
'Would you like some more minced collops, miss?' he said, waggling his eyebrows as if to indicate that the joys of minced collops were a secret known only to a few.[6]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test