Translation for "нарочно" to english
Translation examples
adverb
Заявитель утверждает, что это делалось нарочно, так что ночью он не мог ни поспать, ни отдохнуть.
The complainant contends that this was done on purpose, so he could not sleep and rest at night.
¬озможно, не нарочно.
Maybe not on purpose.
- Но не нарочно.
- But not on purpose.
Точно тут нарочно поджидала его!
As if it had been waiting for him there on purpose!
Разумихин, как нарочно, еще помог делу.
Razumikhin, as if on purpose, was helping things along.
Стало быть, я нарочно ей подложил? Для чего?
You mean I slipped it to her on purpose? Why?
— Так он… он нарочно послал меня туда? — Да.
“He—he sent me on purpose?” “Oh yes.
Да он нарочно придет, как узнает, и… что тогда будет?
But if he finds out, he will come on purpose...and what will happen then?
Он не придет, когда нарочно для него же и… о боже!
'Better not come,' when the party is on purpose for him! Good Lord!
Что ж они обе не видят, что ль, этого аль нарочно не замечают?
Don't they both see it, or are they ignoring it on purpose?
А все-таки выходить из нее не хотел. Нарочно не хотел!
And yet I didn't want to leave it. I purposely didn't want to!
— Вы, кажется, нарочно хотите меня раздразнить, чтоб я только от вас теперь отстал…
“You seem to be taunting me on purpose so that I'll leave you alone now .
Ведь он это всё нарочно, ты еще не знаешь его, Родион!
He does it all on purpose, you don't know him yet, Rodion!
Не нарочно же. Ну, то есть обычно не нарочно.
“Not on purpose. Well, not often on purpose.”
Но она же так нарочно сказала.
But she did it on purpose.
Она нарочно так сделала.
She did it on purpose.
Он что, нарочно нарывается?
Is he running on purpose?
Извините, я не нарочно
Sorry, I'm not on purpose ...
Он нарочно оставил его.
He left it on purpose.
- Так, а вот это было нарочно.
“Okay, that one was on purpose,”
— Он оставил ее нарочно.
He left that on purpose.
Но, может быть, и не нарочно.
That might not have been on purpose, however;
— Вы нарочно здесь остановились?
Are we stopping here on purpose?
6.2 Самолет нарочно полетел обходным маршрутом, чтобы избежать перехвата катангскими боевиками.
6.2 The aircraft took a deliberately circuitous route in order to avoid interception by Katangan fighters.
Этот свист нарочно.
That whistle was deliberate.
Ты нарочно тупишь?
Are you being deliberately stupid?
Вы нарочно заманили его!
You deliberately seduced him!
«Нарочно ведь пытается меня разозлить!» – подумал барон.
the Count said. He's deliberately trying to arouse my anger , the Baron thought.
Гарри нарочно обогнул его, чтобы оказаться рядом с профессором Граббли-Дерг.
Harry deliberately circled around the back so that he ended up right next to Professor Grubbly-Plank.
Когда утром мой поезд приближался к шлаковым кучам, я нарочно пересел на другую сторону.
When I passed the ashheaps on the train that morning I had crossed deliberately to the other side of the car.
Он нарочно говорил громче, чтобы скрыть свое возраставшее волнение; но Дуня не успела заметить этого особенного волнения;
He deliberately raised his voice to conceal his growing excitement, but Dunya failed to notice this special excitement;
Гарри нарочно оставил вратарей под конец, надеясь, что к этому времени стадион опустеет и психологическое давление на участников будет поменьше.
Harry had deliberately left the trial of the Keepers until last, hoping for an emptier stadium and less pressure on all concerned.
Кто-то напялил на Гарри очки, нарочно прихлопнув посильнее, зато огромные руки, поднявшие его в воздух, действовали удивительно нежно.
Someone slammed Harry’s glasses back onto his face with deliberate force, but the enormous hands that lifted him into the air were exceedingly gentle.
А Базаров, точно нарочно не приводя полной цитаты, пересказывает Энгельса так, будто открытым является вопрос о «бытии вне чувственного мира»!!
And Bazarov, as though deliberately refraining from giving the full quotation, paraphrases Engels as saying that “being beyond the realm of perception” is an open question!!
Ученики потянулись из класса, а Гарри, увидев, что Амбридж подошла к учительскому столу, толкнул Рона, Рон — Гермиону, и все трое нарочно отстали, чтобы послушать.
As they filed out of the classroom, Harry saw Professor Umbridge approach the teacher’s desk; he nudged Ron, who nudged Hermione in turn, and the three of them deliberately fell back to eavesdrop.
Маркс нарочно, как бы предвидя возможность извращения его взглядов, подчеркивает, что сознательным подлогом являются обвинения Коммуны в том, будто она хотела уничтожить единство нации, отменить центральную власть.
As though foreseeing that his views might be distorted, Marx expressly emphasized that the charge that the Commune had wanted to destroy national unity, to abolish the central authority, was a deliberate fraud.
Его черные волосы были давно не стрижены, а одежду как будто нарочно подбирали не по размеру: джинсы были коротки, зато широченная потрепанная куртка сгодилась бы взрослому мужчине;
His black hair was overlong and his clothes were so mismatched that it looked deliberate: too short jeans, a shabby, overlarge coat that might have belonged to a grown man, an odd smocklike shirt.
Разумеется, не нарочно.
Not deliberately, I am sure.
— Если не прячется нарочно.
Unless he's deliberately hiding.
Ты нарочно все это подстроил.
You did this deliberately!
– Так значит это было сделано нарочно.
Then it were deliberate.
Он нарочно не смотрел на нее.
He deliberately avoided looking at her.
– Они нарочно старались вас унизить.
It was a deliberate attempt to humiliate you.
- Может быть, это сделано нарочно?
Could it have been deliberate?
— Я ничего не делала нарочно, тетя.
\"It was not deliberate on my part, Aunt.\"
adverb
- Я не нарочно.
- Not on purpose.
- Я нарочно промахнулся!
I missed on purpose!
Ты нарочно проиграл.
You lost on purpose.
Вы что, нарочно?
Are you on purpose?
adverb
Я нарочно принесла для вас эти прекрасные гроздья.
I went to get these pretty grapes expressly for you.
Маленькая, на два весла плоскодонка приплясывает на высокой воде, будто нарочно нас здесь дожидалась.
A two-thwart rowing-boat bobs on the high water as if expressly waiting for us.
Казалось, как будто разгневанное небо нарочно послало в мир этот ужасный бич, желая отнять у него всю его гармонию.
It seemed as if an angry heaven had sent this fearful scourge into the world expressly to destroy all harmony.
Прошлый раз, когда из Лизье приезжали семейства Обер и Лормо и когда нарочно попросили у Бельжамба его стол, всё шло так хорошо!
The other day when the Aubert and Lorraine families had come from Lisieux and they had expressly borrowed Beljambe's table for the occasion, everything had gone on so well.
Он ругался на чем свет стоит, и чувствуя, что английский язык бессилен выразить всю его ярость, стал сетовать на арабском, который как нарочно предназначен для изъявления горестных чувств.
He was swearing audibly, and when he found that the infirmities of the English tongue hemmed in his rage, he sought consolation in Arabic, which is expressly designed for the use of the afflicted.
природа все возвратила ему – все, даже лицо, ибо на земле жил слепой ангел, созданный нарочно для него, не видевший его безобразия и разгадавший его красоту.
The soul had given him all back—all, even his features; because there was on earth a heavenly blind girl made expressly for him, who saw not his ugliness, and who saw his beauty.
Хотя Кэрис плакала, как только вспоминала о Феликсе, а мисс Уиншем твердила, что мальчишка сделал это нарочно, чтобы прибавить ей забот, и что у нее не хватает терпения ни на него, ни на Фредерику, которая его избаловала, Харри вернулся из Уэллса прошлым вечером и сразу же принял на себя руководство.
for although Charis cried whenever she thought of poor Felix, and Miss Winsham, always put out of temper by adversity, regarded the accident as a piece of mischievous spite designed by Felix expressly to add to the cares besetting her, and said, amongst a great many other things, that she had no patience with him, or with Frederica, whose fault it was, because she had spoilt him to death, Harry had returned from Wells on the previous evening, and had at once assumed control of the household.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test