Translation for "нарождающийся" to english
Нарождающийся
verb
Translation examples
verb
Совершенно верно, что нынешняя структура оказания помощи в настоящее время получает дальнейшее развитие, с тем чтобы учитывать вклады и благоприятные возможности, которые появляются в результате участия нарождающихся держав.
The current aid architecture is evolving, quite rightly, to incorporate the contributions and opportunities that arise from the involvement of emerging Powers.
В течение того же периода в Африке латентные межэтнические конфликты, возникшие в процессе деколониализации и создания государственных институтов, в сочетании с растущим значением политических прав в нарождающихся демократиях приводят к вооруженным конфликтам и к маргинализации расовых и этнических меньшинств.
During the same period in Africa, latent ethnic tensions arising from decolonization and Statebuilding, combined with the growing significance of political rights in emerging democracies, have sparked armed conflict and marginalized racial and ethnic minorities.
Было опубликовано три новые брошюры в серии международной инвестиционной политики в интересах развития: Споры между инвесторами и государством, вытекающие из инвестиционных договоров: обзор, Международные инвестиционные соглашения: тенденции и нарождающиеся проблемы и Сохранение свободы маневра в МИС: использование оговорок.
Three new booklets of the series on International Investment Policies for Development were published: Investor-State Disputes arising from Investment Treaties: A Review, International Investment Arrangements: Trends and Emerging Issues and Preserving Flexibility in IIAs: The Use of Reservations.
Помимо продолжения рассмотрения средне- и долгосрочных вопросов, должна быть обеспечена возможность на протяжении каждого четырехлетнего конференционного цикла определять ряд новаторских и практических рекомендаций по вопросам политики применительно к новым и нарождающимся вопросам, вытекающим из исследовательской работы ЮНКТАД.
Besides the continued treatment of medium- and long-term issues, it should be possible during each four-year conference cycle to identify a body of innovative and practical policy recommendations on new and emerging issues arising from UNCTAD's research effort.
В числе других итогов, имеющих отношение к морскому биоразнообразию, следует отметить Нагойский протокол регулирования доступа к генетическим ресурсам и совместного использования на справедливой и равной основе выгод от их применения к Конвенции о биологическом разнообразии (Нагойский протокол) и решения о новых и нарождающихся вопросах, охраняемых районах, биоразнообразии и изменении климата и инвазивных чужеродных видах.
Other outcomes of relevance to marine biodiversity include the Nagoya Protocol on Access to Genetic Resources and the Fair and Equitable Sharing of Benefits Arising from their Utilization to the Convention on Biological Diversity (the Nagoya Protocol), new and emerging issues, protected areas, biodiversity and climate change and invasive alien species.
Кроме того, ЮНКТАД сталкивается с трудностями в деле реагирования на новые и нарождающиеся приоритеты ПА вследствие ее ограниченных возможностей по мобилизации финансовых обязательств для новых проектов, отсутствия собственных представителей и партнерств на местах и неучастия в работе структур по координации помощи на ОПТ, и все это в целом не позволяет ей вносить дополнительный вклад в эту деятельность, несмотря на актуальность ее работы, потенциал и экспертные знания.
Moreover, UNCTAD faces challenges in responding to new and emerging priorities of the PA, arising from its limitations in securing financial commitments for new projects, its lack of field presence and partnerships, and its absence from the aid coordination structures in the oPt, all of which limit its ability to make additional contributions despite its relevance, capabilities and expertise.
Кроме того, продолжалась работа над серией второго поколения, посвященной международной инвестиционной политике и развитию; в рамках этой работы была завершена подготовка следующих документов: "Изъятия РОЭИ в положениях о режиме НБН", "Споры между инвесторами и государством, вытекающие из инвестиционных договоров: обзор", "Международные инвестиционные соглашения и ПИИ в секторе услуг", "Сотрудничество Юг-Юг в области международной инвестиционной политики" и "Международные инвестиционные соглашения: тенденции и нарождающиеся проблемы".
In addition, work on the second generation series on international investment policies for development continued with the finalization of the following papers: "The REIO Exceptions in MFN Treatment Clauses", "Investor-State Disputes arising form Investment Treaties: A Review", "International Investment Agreements and Services FDI", "South-South Cooperation in the Area of International Investment Policies" and "International Investment Agreements: Trends and Emerging Issues".
Утро дышало миром и счастьем нарождающейся силы, всюду были тишина и спокойствие, всюду, кроме человеческого сердца!
Everywhere was peace and the happiness of arising strength, everywhere save in the heart of cruel man!
Но в то время как в Европе война, по общему мнению, стерла многие классовые различия, здесь они нарождаются, и наблюдать это любопытно.
And it is interesting to see this arise when in Europe the war is thought to have abolished so many distinctions of class.
Еще одна функция этой книги — помогать людям распознавать в себе эго, когда бы оно ни попыталось вернуть себе контроль и поставить заслон на пути нарождающейся осознанности.
Another function of this book is to help people recognize the ego within them whenever it tries to regain control and obscure the arising awareness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test