Translation examples
noun
Число направленных на лечение наркоманов
No. of referred addicts
наркоманов, проходящих лечение в наркологических центрах;
Drug addicts who are undergoing treatment at addiction treatment centres;
12.2 Женщины и наркомания
12.2 Women and addiction
Наркомании и токсикомании
Drug and toxin addicts (total)
- лицам, страдающим алкоголизмом или наркоманией;
Alcohol and drug addiction;
- конференция по профилактике наркомании;
Conferences on the prevention of drug addiction
6. Алкоголикам и наркоманам.
6. To alcoholics or drug addicts.
Возможно, и наркоманом.
An addict, probably.
Наркоманам нужны деньги.
Addicts need money.
Наркомания - это болезнь.
It's a disease -- addiction.
Хаос вокруг наркоманов?
Chaos around drug addicts?
Они становятся наркоманами.
They become addicted.
Он был наркоманом, не так ли?
Major Ellerby was addicted to drugs, was he not?
Наркоманам они нужны всегда.
Addicts always need money.
– Тогда вы не были токовым наркоманом.
“You were not a current addict then.”
Ветераны были наркоманами.
Vets were drug addicts.
Общаешься только с наркоманами.
You associate exclusively with drug addicts.
Ты же не называешь его наркоманом.
You don’t call him an addict.
— Эти убийцы… они были наркоманами.
“These killers,” he said. “They were addicts.
— Из наркомании не вырастают.
"But you don't grow out of an addiction.
— Они больше похожи на наркоманов.
“They look more like drug addicts.”
- опасным алкоголикам или наркоманам.
- alcoholics or dangerous drug addicts.
IV. Профилактика наркомании.
IV. Prevention of drug addiction
- являются хроническими алкоголиками или наркоманами; и
Are chronic alcoholics or drug addicts; or
являются хроническими алкоголиками или наркоманами
Are chronic alcoholics or drug addicts;
Маленьких мальчиков? мошенников, наркоманов.
_ - welfare cheats drug addicts.
Рэйон был наркоманом.
Rayon was a drug addict.
Она работала с наркоманами.
She's dealt with drug addicts.
Я не против наркоманов.
I don't mind drug addicts.
Ты хоть видел наркоманов?
Ever known a drug addict?
Она фотографировала мертвецов и наркоманов.
She photographed corpses and drug addicts.
– В связи с наркоманией, кажется?
‘Something to do with being a drug addict?’ ‘Yes.
Или станут наркоманами, а то и малолетними преступниками?
Or they're drug addicts or juvenile delinquents?
У меня нет иллюзий относительно наркоманов.
I hold no illusions about drug addicts.
– Он был ничтожеством, – ответил Андрос. – Наркоманом.
«He was nothing,» Andros replied. «A drug addict.
Он уже вырос. И стал наркоманом в Рено.
He’s grown now. He’s a drug addict in Reno.”
- За наркоманами вы тоже наблюдаете? - спросил Пол.
Are you notified about drug addicts, too? Paul asked.
noun
Наша молодежь нуждается в таких ценностях и перспективах, которые сделают таблетки и иглы наркоманов излишними.
Our young people need values and perspectives that will make the junkie's pills and needles redundant.
Семь мертвых наркоманов.
Seven dead junkies.
- Работоголико-политических наркоманов
- Workaholic political junkies.
Даже копам-наркоманам ...
Even junkie cops...
Шпионить за наркоманами?
Spying on junkies?
Я ненавижу наркоманов!
I hate junkies!
Начальница ненавидит наркоманов.
The warden hate junkies.
- Ебаная кучка наркоманов!
- Fucking bunch of junkies!
Родители были наркоманами.
His parents were junkies.
Адские колокола, их король был наркоманом.
Hell’s bells, their king was a junkie.
С наркоманов, проституток, пьяниц, бродяг.
Junkies, prostitutes, winos, tramps.
Где полно наркоманов и сумасшедших водителей?
With all the junkies and crazy drivers?
– Подожди минутку, Блейд не был наркоманом
“Wait a minute, Blade was not a junkie—”
Шерри не любила наркоманов, и на то были причины.
Sherri detested junkies, and for good reason.
Оказались они наркоманами, отчаянно нуждавшимися в очередной дозе.
They were junkies, desperate for a fix.
Нет убежища выродкам … Размышления о кровожадном наркомане
No Refuge for Degenerates… Reflections on a Muderous Junkie
Но кто доверит компьютерному наркоману серьезное дело?
But who's going to trust a junkie for serious business?"
Билл Хенриксон был заядлым наркоманом новостей.
Bill Henricksen was a news junkie of the first order.
noun
Чтобы тусоваться с наркоманами
JUST TO HANG OUT WITH FREAKS.
Он был гребаным наркоманом.
He was a little fucking speed freak.
У всех наркоманов бывает ломка.
People Who smoke freak out, I read about it online,
Мы отчасти неравнодушны к наркоманам в этой лаборатории.
We're kind of partial to freaks in this lab.
Потому что в ЛА полно наркоманов, извращенцев и психопатов.
Because LA is full of freaks and weirdos and psychos.
Что именно? Отрывать тебя от обнимашек с каким-то татуированным наркоманом?
What, ripping you out of the clutches of some tattooed freak?
Для собравшихся здесь фриков секс - это зависимость, как игромания, или наркомания, или клептомания
- For the freaks in here, sex is a compulsion... - like gambling, or drugs, or shoplifting. - Hi.
Куп собирался рассказать всем, что Хвост Тефлона был каким-то наркоманом, обманным путем попавшим в рекордсмены.
Coop was gonna tell the world that Teflon tailback was some kind of freak cheating his way into the record books.
Я не имел ввиду приведений... возможно пентаграмма - шутка наркоманов которые живут в таких местах, как это.
Not the ghosts I'm worried about; it's the pentagram-happy, dungeon-building freaks that always live in wholesome places like this.
И я не позволю Дженне или Сидни или любому другому садистскому наркоману, кто пересмотрел "Джуманжи", снова превратить меня в жертву-десятиклассницу.
And I'm not gonna let Jenna or Sydney or any other sadistic freak who has watched "Jumanji" too many times turn me into a tenth grade victim again.
Она и наркоманить начала, потом бросила и сейчас ничего подобного себе не позволяет, если не считать изредка косячка с Витой.
She started freaking, so she quit and wasn't doing anything now—not counting once in a while sharing a jay with Vita.
Отвергнутый член общества сумасшедших наркоманов, известных как Рыцари Ордена Тёмного Динария, Кассий переметнулся в услужение к безумному некроманту в обмен на шанс когда-нибудь поквитаться со мной.
An outcast member of the society of demented freaks known as the Knights of the Blackened Denarius, Cassius had thrown in with an insane necromancer in order to get a chance to even a score with me.
– Знаешь, Фил, ты пишешь самые странные книги во всех Соединенных Штатах, – продолжал Николас. – Книги о разных там сумасшедших и наркоманах, о выродках и чудилах всех мастей… впрочем, и мастей-то таких нет.
Nicholas said, "Really Phil, you write the strangest books of anybody in the US, really psychotic books, books about crazy people and people on drugs, freaks and misfits of every description; in fact, of the kind never before described.
Там в начале лета 1971 года оказалось нечто вроде общего сбора хиппи, безумный карнавал бездомных, наркоманов, голубых и всяческих музыкальных ансамблей под экзотическими названиями типа Моби Грейп и Лифт На Тринадцатом Этаже.
In that early summer of 1971 it had been a kind of hippie Xanadu, a hilly headshop full of freaks and folkies and yippies and bands with names like Moby Grape and the Thirteenth Floor Elevators.
noun
:: Число наркоманов, инфицированных ВИЧ
Number of HIV-infected drug users
(доля наркоманов, имеющих доступ к услугам)
(Percentage of drug users with access to services)
анализа восприимчивости наркоманов к ВИЧ-инфекции;
Analysing the vulnerability of drug users to HIV infection;
Профилактические программы также нацелены на наркоманов, поскольку большинство случаев передачи ВИЧ связано с использованием наркоманами одних и тех же игл.
Prevention programmes were also directed at drug users and abusers, since most HIV transmission occurred through the sharing of needles by drug users.
Эти инициативы, осуществляемые в населенных пунктах и в местах заключения, направлены на оказание медицинских услуг уязвимым группам, в том числе женщинам-наркоманам, женам мужчин, употребляющих наркотики внутривенно, и подросткам-наркоманам
These initiatives in community and prison settings were focused on treatment services for vulnerable groups, including female drug users, spouses of male injecting users and adolescent drug users
:: Борьба с ВИЧ/СПИДом среди наркоманов
Addressing HIV/AIDS Among Injecting Drug Users (IDUs)
5. Защита наркоманов от инфицирования ВИЧ
5. Protecting drug users from becoming infected with HIV
a) профилактика, направленная на предупреждение появления новых наркоманов;
(a) Prevention, designed to prevent an increase in the number of users;
- Обурн - для наркоманов.
Auburn is for drug users.
Он не был наркоманом.
He wasn't a user.
Джо не был наркоманом.
Joey wasn't a user.
Мой брат был наркоманом.
My brother was a user.
Сэм Вильерс может быть наркоманом.
Sam Villiers could have been a user.
Я перестал быть заядлым наркоманом!
I'm not a big drug user anymore!
Я не дам жилье наркоману.
I'm not giving a spot to a user.
К сожалению, он оказался хроническим наркоманом.
Unfortunately, he was a habitual drug user.
— Жаргонный термин для заядлых наркоманов, если я не ошибаюсь?
    "Slang term for habitual drug user, if I'm not mistaken?"
В автобусах, как, впрочем, и в метро, слишком много вооруженных алкоголиков и наркоманов.
There are too many armed drunkards and heroin users on the buses and trains.
- Мои родители могли быть кем угодно, убийцами, наркоманами.
   ' 'My parents could be anything—murderers, drug users.
К одиннадцати-двенадцати годам все демонстрировали антисоциальные наклонности — лауреат скрипичных конкурсов стал наркоманом;
By eleven or twelve, they’d all displayed antisocial behavior patterns—here, a prizewinning violinist becomes a drug user;
Однако Джей, мой закадычный друг, посоветовал мне не упоминать наркотик, иначе меня сочтут не только пьяницей, но и наркоманом.
But Jay, my bosom buddy, had advised me not to use that defense because if I did I’d look like a drug user as well as a heavy drinker.”
Наркосалонов избегал: заемные воспоминания становились все более призрачными, замещаясь собственными, но они подсказывали ему, что ни от наркотиков, ни от наркоманов ничего полезного или толкового ждать не приходится.
The drug dens he avoided; his borrowed memories were increasingly vague as they were replaced with his own experiences, but those that remained told him that nothing good or useful ever came of drugs or users.
– Да. Знаете, читая о подвигах Винсеннса, я всегда подозревала, что он с таким рвением охотится за наркоманами по каким-то личным причинам. И когда обо всем этом узнала, совершенно не удивилась. Но знаете что, капитан?
  "Yes. You know, when I read about Vincennes I always thought he had some very dark reasons for persecuting dope users, so I wasn't surprised when I found that out. And, Captain?
Заставил тех наркоманов мне спеть.
Made them dope fiends sing.
Гроза наркоманов и кого угодно.
Scourge of grasshoppers and dope fiends everywhere.""
Её старший брат был наркоманом.
Her older brother was a dope fiend.
Этот парень, он неудачник, сбывающий кокаин наркоманам.
This guy, he's a bottom-feeder pushing ice to dope fiends.
Пришла пора выиграть эту войну, очистить школу от всех этих наркоманов.
It's time we win this war, expunge this school of all dope fiends.
Но я обожаю печенье с марихуаной и ламингтоны с гашишем, которые я выпекаю и незаконно поставляю своим друзьям-наркоманам.
But I adore marijuana cakes and hash lamingtons, which I... bake and unlawfully supply to my fellow dope fiends.
– Твой приятель мне тут рассказывает о наркоманах.
Your friend here’s been tellin’ me about dope fiends.”
- No prestamos servicio a los viciosos ("Мы не обслуживаем наркоманов").
“No prestamos servicio a los viciosos.” (“We do not serve dope fiends.”)
Памятен заголовок в «Дейли мейл»: «Красные распинают монахинь!» В это же время «Дейли уоркер» писала, что Иностранный легион Франко «состоит из убийц, торговцев женщинами, наркоманов и отребья всех стран Европы».
We all remember the Daily Mail's poster: 'REDS CRUCIFY NUNS', while to the Daily Worker Franco's Foreign Legion was 'composed of murderers, white-slavers, dope-fiends, and the offal of every European country'.
На свой скромный манер, она ничем не лучше наркоманов, с которыми ей приходится сталкиваться, работая в «Обществе спасения», — пропащих невольников морфия, способных внимательно вслушиваться в слова Христовы не долее двух минут, по истечении коих косящие глаза их просто-напросто разъезжаются в стороны.
In her own small way, she’s scarcely better than the dope fiends she sees in the course of her work with the Rescue Society – the addled morphine slaves, who can keep their attention on the words of Christ for no longer than two minutes before their pink eyes start rolling sideways.
При каждом удобном случае мы сбегали из Авалона и слонялись по городу, несмотря на все предостережения Рини, уверявшей, что мир кишит преступниками, анархистами, зловещими азиатами с опиумными трубками, усиками ниточкой и длиннющими ногтями,а ещё наркоманами и торговцами живым товаром, которые только и ждут, чтобы нас похитить и потребовать у отца выкуп.
Whenever we could, we would steal away from Avilion and roam the town, despite Reenie’s belief that the world was full of criminals and anarchists and sinister Orientals with opium pipes, thin moustaches like twisted rope and long pointed fingernails, and dope fiends and white slavers, waiting to snatch us away and hold us to ransom for Father’s money.
noun
Никаких наркоманов, пожалуйста.
No druggies, please.
К тому же он был наркоманом.
He was a druggie, too.
Его дизайнер был законченным наркоманом.
The designer was this total druggie.
Эгоцентричным творцом, диким наркоманом.
A self-obsessed artist, a druggie wild man.
В городе полно пьяных и наркоманов!
The city is all drunks and druggies!
Крис, это какой-то притон для наркоманов.
Chris, this feels like speed dating for druggies.
Она нашла некоторых сводников, засранцев, наркоманов...
She found some pimps, lowlifes, druggies and bikers in L.A.
Меня считают наркоманом, но это уже не так.
People think I'm a druggie, but I'm not anymore.
Он ошивался здесь вместе с дружками наркоманами.
He used to hang around here, him and his druggie mates.
Кто-то из твоих приятелей-наркоманов раскрасил тебе лицо?
Some of your druggie buddies caught up with your face?
ФБР занималось тем же. — Ничего? — Пара наркоманов, один насильник.
FBI did the same.” “And nothing?” “Couple of druggies and a convicted rapist.
— Вряд ли. Мы имеем дело с наркоманом. Он наверняка трясется за свой притон.
He’s a druggie. He’d be worried about his stash.”
– Джин слышал, что грабители охотятся на наркоманов, пьяных и туристов.
Robbers picked on druggies, drunks, and tourists, Jin had heard.
Детективы перемещались среди потрепанных проституток и трясущихся наркоманов приведенных для допроса;
Detectives moved among the beat-up prostitutes and twitching druggies brought in for questioning;
Кроме того, парни не были наркоманами, а одна из этих девушек определенно имела проблемы.
Also, the boys hadn’t been druggies, and one of these girls definitely had a problem.
И нам только останется разделаться с наркоманами, зэками и карманниками и дело с концом. Каков же план действий?
It'll just leave the steamers, the druggies, the yardies and the dips to sort out. What's the plan?'
Если это не получается, идешь в театральный кружок… или к наркоманам, — сказал он. — Эд думал, что Питер, возможно, попытается подружиться с гомосексуалистами.
If that doesn’t work, you go to the drama crowd…or to the druggies,” he said. “Ed thought that Peter might be trying out the gay and lesbian crowd.”
Только не здесь, не в тихой, стоячей заводи, не в Порт-Тикондероге. Парочка наркоманов в парке, иногда ограбление или утопленник в водовороте. Мы тут скрючились;
But not here; not in this gentle, tedious backwater; not in Port Ticonderoga, despite a druggie or two in the parks, despite the occasional break-in, despite the occasional body found floating around in the eddies.
Он не любил площадь Дюпона с ее бездельниками, наркоманами, извращенцами, стареющими хиппи, панками в черной коже с петушиными гребнями на голове и диким наречием.
He hated Dupont Circle, with its bums, druggies, perverts, aging hippies, and black-leather punks with red spiked hair and vicious tongues.
noun
Сейчас там блеск, стекло и красные ковры, но тогда, в 1971 году, это, безусловно, был район, населенный уличными проститутками и наркоманами.
It was all glitz and glass and red carpets now, but back in 1971 it would have been a neighborhood patrolled by streetwalkers and hypes.
Может, Хармер был злостным наркоманом?
Was Harmer a drug fiend?
drug taker
noun
— Конечно, нет, — сказал я. — Когда профессиональная часть разговора была закончена, мы несколько минут потолковали о ядах, о том, насколько трудно или легко их обнаружить, и еще о наркомании и наркоманах.
“Not at all,” I said. “When the professional part of the conversation was over, we talked for a few minutes about poisons, and the ease or difficulty of detecting them, and about drug-taking and drug-takers.”
Выслушивая повесть об обитателях этого града греха – от директора банка, транжирящего сбережения клиентов на вторую свою с любовницей, до барменши «Пса и бутылки», порхающей между столами в экстравагантном наряде всего лишь из черных атласных туфель на высоченных каблуках; от старенькой учительницы музыки мисс Чэннон, которая, перетрудившись над гаммами, попеременно освежает себя припрятанной бутылочкой или кропанием анонимок, до юной дочки булочника Мэгги Уайт, успешно народившей троих ребятишек родному братцу, – рассматривая всех этих людей, старых и молодых, богатых, бедных, дружно погрязших в чудовищном и изощренном зле, действительно лишь оставалось удивляться, почему медлит, не рушится с небес пламень, дотла испепеляющий. Но мало-помалу каталог городских непристойностей делался монотонным и, наконец, невыносимо скучным. Ведь там, где весь народ из педерастов, двоеженцев и наркоманов, самое жгучее обличение теряет жало.
Indeed, when you reflected upon the lives led by the inhabitants of this latter-day City of the Plain—from the manager of the local bank squandering his clients’ money on the children of his second and bigamous marriage, to the barmaid of the Dog and Bottle serving drinks in the taproom dressed only in high-heeled satin slippers, and from old Miss Channon, the music-teacher, with her secret gin bottle and her anonymous letters, to Maggie White, the baker’s daughter, who had borne three children to her own brother—when you considered these people, all, young and old, rich and poor, sunken in monstrous and Babylonian vices, you wondered that fire did not come down from Heaven and consume the town forthwith. But if you listened just a little longer, the catalogue of obscenities became first monstrous and then unbearably dull. For in a town in which everyone is either a bigamist, a pederast, or a drug-taker, the worst scandal loses its sting. In fact, Mrs.
noun
- Там не было наркоманов.
- Wasn't no crack heads up in there.
Будут проблемы с наркоманами, скажете.
You got any problems with them crack heads, you let me know, ok?
На пути к городу с наркоманом внутри.
On its way to town with our meth head in it.
Там все места уже заняты наркоманами из Аппалачи?
Are all the seats already taken by Appalachian meth-heads?
Вы дали старому наркоману смысл жить вечно и...
You're giving an old meth head a reason to live forever and...
Господин Иоаннис Бартсокулиас, глава банка, признался в своем заявлении,.. ...что был наркоманом последние пару лет.
Mr. Ioannis Bartsakoulias, head of the bank, admitted in his confession that he has been a junky for the last couple of years
Хорошо одетый мужчина с золотым «Ролексом» на руке, конечно, не имел отношения к наркоману Карлосу.
The man was dressed well and wearing a gold Rolex; crack-head Carlos was clearly not a relative.
Наконец он пересек комнату и остановился перед одним наркоманом. Обнаженный по пояс, тот сидел, поджав под себя ноги, и мерно раскачивал головой Эй, что это ты... - заверещал за спиной агента хозяин.
Finally he crossed toward a figure who was sitting cross-legged and bare-chested, head lolling. "Where are you going?" the man said behind him, startled.
В последний раз обвел взглядом лица сидевших за столиками, компьютерных наркоманов и официантов; дождался, когда Трухарт поднял глаза, и постучал по циферблату часов. Это был сигнал, что пора собираться. Трухарт кивнул, поставил на стойку перевернутый стакан, показывая, что с него достаточно, и поднялся. «Хорошо работать вместе, – подумал Бакстер, выйдя наружу. – Малыш прибавляет не по дням, а по часам».
Casually, he made a circle, around the tables, scanning faces one last time, watching the data hounds, eyeballing the staff. He waited until Trueheart shifted his gaze, then Baxter tapped his wrist unit in the signal they were packing it in. Trueheart nodded, turned his glass on the bar to indicate he'd just finish up, then head on home himself. Working well together, Baxter decided as he walked out into the heavy air. Kid's coming along fine.
Кофейня «Голден сан», где она впервые встретила Джека, магазин для наркоманов «Трак-он-даун», где она с другими бойцами Штормового Фронта покупали мундштуки и кальяны для травки, книжная лавка «Кодиз», где в спорах о Государстве Компостирования Мозгов Лорд Джек кипел от гнева за угнетенные массы, пиццерия «Сумасшедший Итальянец», где Чин-Чин Омара работала ночным менеджером и втихаря кормила своих братьев и сестер бесплатной пиццей, — все это было на месте, может быть, постаревшее, одетое в новую краску, но было здесь — образ мира, который был когда-то.
The Golden Sun coffee shop, where she had first met Jack, the Truck On Down head shop, where she and the other Storm Fronters bought their roach clips and bong pipes, Cody's Bookstore, where political discussions of the Mindfuck State had made Lord Jack rage with care for the downtrodden masses, the Mad Italian pizzeria, where CinCin Omara used to be the night manager and slip her brothers and sisters free pizzas: all those were still there, aged maybe, wearing new paint, but still there, a vision of the world that used to be.
noun
VIII. БОРЬБА С НАРКОМАНИЕЙ
VIII. NARCOTICS ABUSE CONTROL
Чума международной наркомании продолжает свирепствовать в мире.
The international scourge of narcotics continues unabated.
Отчаяние ведет к алкоголизму, наркомании, преступности и самоубийствам.
Despair is leading to alcoholism, narcotics use, crime and suicide.
- сотрудничество других учреждений, например по анонимному лечению наркоманов;
— Use of other Agencies, e.g. Narcotics Anonymous;
Общество анонимных наркоманов - замечательная программа.
Narcotics Anonymous is a great program.
Он был в обществе Анонимных Наркоманов.
He was in Narcotics Anonymous.
Она была на встрече анонимных наркоманов.
She was at Narcotics Anonymous.
— Что с ОБН (отряд по борьбе с наркоманией)?
- And the narcotics department?
Как будто, проходит -конвенция наркоманов.
Looks like a narcotics convention's going on.
Я её встретила в Анонимных Наркоманах.
I met her in narcotics anonymous.
Я работал с наркоманами.
I've done a lot of consulting work with narcotics.
К ёбаным Анонимным Наркоманам или в другую реабилитационную дыру.
Fucking Narcotics Anonymous or some shit.
Она посещает Анонимных Наркоманов и Анонимных Алкоголиков.
She goes to Narcotics Anonymous and Alcoholics Anonymous.
Вы знали, что он посещает встречи анонимных наркоманов?
You know he goes to narcotics anonymous meetings?
– Специалист штата по наркоманам приедет туда и осмотрит все.
“I’m having a state narcotics man go down there with a fake complaint and ask to look around.
Гамильтон и Пэм тоже вполне счастливы, они мечутся между работой, посиделками в Обществе Анонимных Наркоманов и хождениями по врачам.
Hamilton and Pam are happy enough, too, juggling work with Narcotics Anonymous meetings and clinic visits.
Впрочем, как признал агент, многие попали в этот список не потому, что были наркоманами, а потому, что состояли в студенческих клубах и братствах, известных крупными закупками наркотиков.
The government man admitted that many were included not because of confirmation of individual use, but due to their campus affiliations. Clubs and fraternities were known to Pool resources for the purchase of narcotics.
Но с точки зрения представителей Бюро по борьбе с наркотиками, в деле Фуке оставался один нерешенный вопрос: у кого они конфисковали эти последние сорок килограммов? Получается, у наркоманов.
But there remained one particularly unsatisfying aspect to the Fuca case from the narcotics officers' point of view. With respect to the last cache of forty kilos, how were they to establish possession?
Новость о самоубийстве Джастина распространилась с быстротой молнии, и несколько преуспевающих кинодеятелей в тот день остались дома, вспоминая о наркотическом кайфе, которому они предавались в обществе покойного, и размышляя, не пришло ли им время обратиться в клинику анонимного лечения наркомании.
The news of Justin's death would spread quickly, and a few executives' doors would be closed for a while, giving the man behind them a moment to remember the occasions they'd got high with Justin, and wonder whether it wasn't time they asked for help from Narcotics Anonymous.
Большинство наркоманов лежали под одеялами, чтобы ни один луч света не пробивался в их забытье. Трудно составить впечатление о таком товаре. Многие выглядели истощенными, почти дистрофиками Главная забота подобных людей - как бы раздобыть вожделенный наркотик, прием пищи при этом отходит на второй план.
Many were huddling under blankets, presumably to block out any and all traces of light. Aquint studied the bodies. Some looked half-starved. When one was only interested in the procurement and ingestion of one's preferred narcotic, then luxuries like food probably became a low priority.
noun
С тех пор, как наши грузовые суда были задержаны на Дальнем Востоке, мы еженощно арестовываем по парочке отчаявшихся наркоманов или тех, кто продает им зелье.
Ever since this country's cargo ships became bottled up in the Far East, not a night goes by we don't arrest a couple desperate hopheads or them that would sell it to them.
Галерея наркоманов: компромат на Чарли Паркера, Аниту О'Дэй, Арта Пеппера, Тома Нила, Барбару Пейтон. Гейл Рассел.
Hopheads galore: shit on Charlie Parker, Anita O'Day, Art Pepper, Tom Neal, Barbara Payton, Gail Russell.
Давно хочу написать большую обзорную статью о наркоманах – черные джазовые музыканты, кинозвезды… еще постараюсь связать это дело с коммунистами – сам понимаешь, после дела Розенбергов публика от одного слова «коммуняка» пятком писает.
I want to put out an all-hophead issue--shvartze jazz musicians and movie stars, maybe tie it in to the Commies, this Rosenberg thing has got the public running hot with a thermometer up their ass.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test