Translation for "нарви" to english
Нарви
verb
Translation examples
verb
Давай нарвем кукурузы...
- I'm gonna pick some corn.
Я нарву персиков?
Mind if I pick some peaches?
Иди нарви цветочков, карлик!
Go pick some flowers, dwarf!
Может, нарвем цветов, доктор?
Shall we pick some flowers, doctor?
в другой раз нарвем?
Shall we pick it next time?
Мохаммед, родной, когда мы вернемся с могилы святой, пойдем на поле и нарвем цветов.
Dear Mohammad, after returning from the shrine... we will go to the field and pick up flowers.
Потом нарвем в саду овощей...
Then let's pick some vegetables out of that garden ..."
И думаю я: нарву я этих васильков;
And I thought in my dream I would pick them;
Нарву-ка я вот этих больших ромашек и… что это?
I’m going to pick a bunch of these big white daisies and some of the - what is it?
– К сожалению, у нас нет пирожных или печенья, – сказала она, – но если вы хотите сэндвичи, то я нарву огурцов на огороде.
“I am afraid there are no cakes or biscuits,” she said, “but if you would like some sandwiches, I can pick a cucumber from the garden.” “No, we are not hungry,”
— Но ведь твои родители близко знакомы с Губернатором Нарво, верно? — не уступала Миранда, снова взявшись за вилку. — Наверняка они постоянно видятся.
"But your parents are close to Governor Narvo, aren't they?" Miranda persisted, picking up her fork. "I bet you get to meet him all the time."
Большинство из них были отпрысками Нарво, на что указывал их броский ваи камити, почти такой же, как у самого Губернатора. Однако Эйлле успел заметить несколько лиц с иным рисунком.
Many of them were Narvo themselves, by their distinctive vai camiti, similar to the Governor's, but Aille picked out a number of other familiar facial patterns too.
Сорвав с луки седла пару грубых мешков, он кинул один Рейстлину. — Не будем тратить время, нарви мне цветов и листьев. Нам пригодятся и те, и другие…
Grabbing an empty gunnysack from his saddle roll, he tossed it to Raistlin, took another for himself. "No time to waste. Pick the flowers and the leaves. We'll use both."
– Нет, она должна была пойти. – Лорд Берсфорд решительно встал на ноги. – Я схожу за ней и по дороге нарву букетик первоцвета. – Он ухмыльнулся и исчез за деревьями, прежде чем кто-либо из его спутников успел возразить. – О Господи, – вздохнула Розамунда, – Аннабелл будет недовольна.
“Annabelle probably gets no joy from feeling hot and sticky and breathless.” “Well, she should,” Lord Beresford said, rising resolutely to his feet. “I’m going back down for her. I’ll pick her some primroses on the way back up.”
Оставьте его здесь хотя бы на два орбитальных цикла, и они поднимутся против него так же, как против меня. Жаль, я этого не увижу. — Жаль, что ты ничего больше не можешь сказать, — Никау швырнула брюки к его ногам. — А я скажу тебе правду, детеныш. Мне нужно, чтобы никто впредь не пятнал честь Нарво.
Leave him in place an orbital cycle or two and they will fight him as hard as they ever fought me. Almost, I would like to see it." "Then that is what you must say." Nikau picked up the trousers and threw them at his feet. "I will speak the truth, arrogant crecheling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test